#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.49a\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-11 00:16-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-05-02 12:45+0300\n"
-"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.75b\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-24 23:54-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-13 23:33+0200\n"
+"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/LR0.c:63
-#, c-format
-msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n"
-msgstr ""
-
-#: src/LR0.c:181
-#, c-format
-msgid "Entering new_itemsets, state = %d\n"
-msgstr ""
-
-#: src/LR0.c:219
-#, c-format
-msgid "Entering get_state, symbol = %d (%s)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/LR0.c:227
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Exiting get_state => %d\n"
-msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n"
-
-#: src/LR0.c:247
-#, c-format
-msgid "Entering append_states, state = %d\n"
-msgstr ""
-
-#: src/LR0.c:355
-#, c-format
-msgid "Processing state %d (reached by %s)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/assoc.c:31
-msgid "undefined associativity"
-msgstr ""
-
-#: src/closure.c:56
-#, c-format
-msgid "Closure: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/closure.c:63
-#, fuzzy, c-format
-msgid " (rule %d)\n"
-msgstr " (reegel %d)"
-
-#: src/closure.c:136
-msgid "RTC: Firsts Input"
-msgstr ""
-
-#: src/closure.c:139
-msgid "RTC: Firsts Output"
-msgstr ""
-
-#: src/closure.c:203
-msgid "input"
-msgstr ""
-
-#: src/closure.c:234
-msgid "output"
-msgstr ""
-
-#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156
+#: src/complain.c:78 lib/error.c:126 lib/error.c:154
msgid "Unknown system error"
msgstr "Tundmatu süsteemi viga"
-#: src/complain.c:123 src/complain.c:152
+#: src/complain.c:103 src/complain.c:120
msgid "warning: "
msgstr "hoiatus: "
-#: src/complain.c:252 src/complain.c:282
+#: src/complain.c:182 src/complain.c:200
msgid "fatal error: "
msgstr "fataalne viga: "
#: src/conflicts.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
-msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
+msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud nihkega"
#: src/conflicts.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
-msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
+msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud redutseerimisega"
#: src/conflicts.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
-msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
+msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud veana"
-#: src/conflicts.c:402
+#: src/conflicts.c:401
#, c-format
msgid "%d shift/reduce conflict"
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d nihutamine/redutseerimine konflikt"
msgstr[1] "%d nihutamine/redutseerimine konflikti"
-#: src/conflicts.c:409
+#: src/conflicts.c:408
msgid "and"
msgstr "ja"
-#: src/conflicts.c:415
+#: src/conflicts.c:414
#, c-format
msgid "%d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikt"
msgstr[1] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
-#: src/conflicts.c:435
+#: src/conflicts.c:434
msgid "conflicts: "
msgstr "konfliktid: "
-#: src/conflicts.c:437
+#: src/conflicts.c:436
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d nihutamine/redutseerimine"
-#: src/conflicts.c:441
+#: src/conflicts.c:440
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine"
-#: src/conflicts.c:460
+#: src/conflicts.c:459
#, c-format
msgid "State %d contains "
msgstr "Olek %d sisaldab "
-#: src/conflicts.c:537
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conflicts.c:536
+#, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
-msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti\n"
-msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti\n"
+msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
+msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
-#: src/files.c:114
+#: src/files.c:111
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "faili `%s' ei saa avada"
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:127
+msgid "I/O error"
+msgstr "S/V viga"
+
+#: src/files.c:130
msgid "cannot close file"
msgstr "faili ei õnnestu sulgeda"
-#: src/getargs.c:157
+#: src/getargs.c:167
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n"
+
+#: src/getargs.c:173
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n"
-#: src/getargs.c:161
+#: src/getargs.c:177
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n"
-#: src/getargs.c:165
+#: src/getargs.c:181
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
"Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n"
"ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n"
-#: src/getargs.c:171
+#: src/getargs.c:187
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
" -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n"
-#: src/getargs.c:178
+#: src/getargs.c:194
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
" -n, --no-parser genereeri ainult tabelid\n"
" -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n"
-#: src/getargs.c:190
-#, fuzzy
+#: src/getargs.c:206
msgid ""
"Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n"
msgstr ""
"Väljund:\n"
" -d, --defines loo ka päisfail\n"
-" -v, --verbose väljasta automaadi kohta selgitusi\n"
+" -r, --report=ASJAD väljasta automaadi kohta selgitusi\n"
+" -v, --verbose sama, kui `--report=state'\n"
" -b, --file-prefix=PREFIKS kasuta väljundfailide nimedes PREFIKSit\n"
" -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n"
" -g, --graph loo automaadi kirjeldus VCG graafina\n"
-#: src/getargs.c:201
+#: src/getargs.c:217
msgid ""
"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
" `state' describe the states\n"
" `all' include all the above information\n"
" `none' disable the report\n"
msgstr ""
+"ASJAD on loend komadega eraldatud järgnevaid sõnu:\n"
+" `state' olekute kirjeldus\n"
+" `itemset' täienda põhilisi elemente nende sulunditega\n"
+" `lookahead' seo ettevaatamised elementidega\n"
+" `solved' kirjelda nihuta/redutseeri konfliktide lahendamisi\n"
+" `all' kogu ülaltoodud info\n"
+" `none' blokeeri raport\n"
-#: src/getargs.c:212
+#: src/getargs.c:228
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <bug-bison@gnu.org>.\n"
-#: src/getargs.c:226
+#: src/getargs.c:245
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-#: src/getargs.c:228
+#: src/getargs.c:247
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
msgstr "Kirjutanud Robert Corbett ja Richard Stallman.\n"
-#: src/getargs.c:232
+#: src/getargs.c:251
#, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Autoriõigus © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/getargs.c:234
+#: src/getargs.c:253
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n"
"PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks.\n"
-#: src/getargs.c:395
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n"
-
-#: src/getargs.c:402
+#: src/getargs.c:407
#, c-format
-msgid "%s: no grammar file given\n"
-msgstr "%s: puudub grammatikafail\n"
+msgid "missing operand after `%s'"
+msgstr "`%s' järel puudub operand"
-#: src/getargs.c:406
+#: src/getargs.c:409
#, c-format
-msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n"
+msgid "extra operand `%s'"
+msgstr "Liigne operand `%s'"
#: src/gram.c:139
msgid "empty"
msgid "Grammar"
msgstr "Grammatika"
-#: src/gram.c:250
-msgid ""
-"Variables\n"
-"---------\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gram.c:253
-msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gram.c:263
-msgid ""
-"Rules\n"
-"-----\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gram.c:266
-msgid "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gram.c:292
-msgid ""
-"Rules interpreted\n"
-"-----------------\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
#: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392
-#, fuzzy
msgid "warning"
-msgstr "hoiatus: "
+msgstr "hoiatus"
-#: src/lalr.c:91
-#, c-format
-msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)"
-
-#: src/lalr.c:406
-msgid "Lookaheads: BEGIN\n"
-msgstr ""
-
-#: src/lalr.c:418
-#, c-format
-msgid "State %d: %d lookaheads\n"
-msgstr ""
-
-#: src/lalr.c:425
-#, c-format
-msgid " on %d (%s) -> rule %d\n"
-msgstr ""
-
-#: src/lalr.c:430
-msgid "Lookaheads: END\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:120
msgid "rule never reduced because of conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "reeglit ei redutseerita konfliktide tõttu kunagi"
-#: src/parse-gram.y:344
+#: src/parse-gram.y:364
msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
-msgstr ""
+msgstr "POSIX keelab deklareerimised grammatikas"
#: src/print.c:46
#, c-format
msgstr " tüüp %d on %s\n"
#: src/print.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "shift, and go to state %d\n"
-msgstr " %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n"
+msgstr "nihuta ja liigu olekule %d\n"
#: src/print.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "go to state %d\n"
-msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n"
+msgstr "liigu olekule %d\n"
#: src/print.c:201
-#, fuzzy
msgid "error (nonassociative)\n"
-msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n"
+msgstr "viga (mitteassotsiatiivne)\n"
#: src/print.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "reduce using rule %d (%s)"
-msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
+msgstr "redutseerin kasutades reeglit %d (%s)"
#: src/print.c:293
msgid "accept"
-msgstr ""
+msgstr "nõustun"
#: src/print.c:324 src/print.c:390
msgid "$default"
-msgstr ""
+msgstr "$default"
#: src/print.c:419
#, c-format
msgid "state %d"
msgstr "olek %d"
-#: src/print.c:453
+#: src/print.c:456
msgid "Terminals, with rules where they appear"
-msgstr "Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
+msgstr "Terminalid, koos reeglitega kus nad ilmuvad"
-#: src/print.c:480
+#: src/print.c:483
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
-msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
+msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega kus nad ilmuvad"
-#: src/print.c:509
+#: src/print.c:512
msgid " on left:"
msgstr " vasakul:"
-#: src/print.c:524
+#: src/print.c:527
msgid " on right:"
msgstr " paremal:"
-#: src/print.c:552
-#, fuzzy
+#: src/print.c:555
msgid "Rules never reduced"
-msgstr "%d reegel ei redutseeru\n"
+msgstr "Mitteredutseeruvad reeglid"
-#: src/reader.c:52
+#: src/reader.c:51
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "korduvad %s deklaratsioonid"
-#: src/reader.c:141
+#: src/reader.c:137
#, c-format
-msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
-msgstr ""
+msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
+msgstr "tulemuse tüübikonflikt mestimise funktsioonis %s: <%s> != <%s>"
-#: src/reader.c:239
+#: src/reader.c:235
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
#: src/reader.c:264
#, c-format
-msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
-msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
+msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
+msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt: <%s> != <%s>"
-#: src/reader.c:272
+#: src/reader.c:270
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
-#: src/reader.c:343
-msgid "two @prec's in a row"
-msgstr "kaks @prec ühel real"
-
-#: src/reader.c:353
-#, c-format
-msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
-msgstr ""
-
-#: src/reader.c:355
+#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368
#, c-format
-msgid "%%dprec must be followed by positive number"
-msgstr ""
-
-#: src/reader.c:357
-#, c-format
-msgid "only one %%dprec allowed per rule"
-msgstr ""
+msgid "only one %s allowed per rule"
+msgstr "reeglis on lubatud ainult üks %s"
-#: src/reader.c:368
+#: src/reader.c:350 src/reader.c:366
#, c-format
-msgid "%%merge affects only GLR parsers"
-msgstr ""
+msgid "%s affects only GLR parsers"
+msgstr "%s puudutab ainult GLR parsereid"
-#: src/reader.c:370
+#: src/reader.c:353
#, c-format
-msgid "only one %%merge allowed per rule"
-msgstr ""
+msgid "%s must be followed by positive number"
+msgstr "%s järel peab olema positiivne number"
-#: src/reader.c:513
+#: src/reader.c:512
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
-#: src/reader.c:545
-#, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
-
#: src/reduce.c:239
-#, fuzzy
msgid "useless rule"
-msgstr "%d kasutamata reegel"
+msgstr "kasutamata reegel"
#: src/reduce.c:302
-#, fuzzy
msgid "useless nonterminal"
-msgstr "%d kasutamata mitteterminal"
+msgstr "kasutamata mitteterminal"
#: src/reduce.c:349
-#, fuzzy
msgid "Useless nonterminals"
-msgstr "Kasutamata mitteterminalid:"
+msgstr "Kasutamata mitteterminalid"
#: src/reduce.c:362
-#, fuzzy
msgid "Terminals which are not used"
-msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud:"
+msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud"
#: src/reduce.c:371
-#, fuzzy
msgid "Useless rules"
-msgstr "Kasutamata reeglid:"
+msgstr "Kasutamata reeglid"
#: src/reduce.c:387
#, c-format
msgstr[1] "%d kasutamata reeglit"
#: src/reduce.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
-msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
-
-#: src/relation.c:137
-msgid "relation_transpose: input\n"
-msgstr ""
+msgstr "stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
-#: src/relation.c:176
-msgid "relation_transpose: output\n"
-msgstr ""
-
-#: src/scan-gram.l:202
+#: src/scan-gram.l:258
#, c-format
-msgid ": invalid character: `%c'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/scan-gram.l:246
-#, fuzzy
-msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
-msgstr "ootamatu faililõpp"
+msgid "invalid directive: %s"
+msgstr "vigane juhus: %s"
-#: src/scan-gram.l:274 src/scan-gram.l:412
-#, fuzzy
-msgid ": unexpected end of file in a string\n"
-msgstr "ootamatu faililõpp"
-
-#: src/scan-gram.l:311 src/scan-gram.l:383
-#, fuzzy
-msgid ": unexpected end of file in a character\n"
-msgstr "ootamatu faililõpp"
-
-#: src/scan-gram.l:332
-#, fuzzy, c-format
-msgid ": invalid escape: %s\n"
-msgstr "vigane väärtus: %s%d"
+#: src/scan-gram.l:287 src/scan-gram.l:661 src/scan-gram.l:733
+#, c-format
+msgid "integer out of range: %s"
+msgstr "number piiridest väljas: %s"
-#: src/scan-gram.l:353
-#, fuzzy, c-format
-msgid ": unrecognized escape: %s\n"
-msgstr "tundmatu: %s"
+#: src/scan-gram.l:327
+#, c-format
+msgid "invalid character: %s"
+msgstr "vigased sümbolid: %s"
-#: src/scan-gram.l:473
-#, fuzzy
-msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
-msgstr "ootamatu faililõpp"
+#: src/scan-gram.l:427 src/scan-gram.l:441 src/scan-gram.l:464
+#, c-format
+msgid "invalid escape sequence: %s"
+msgstr "vigane paojada: %s"
-#: src/scan-gram.l:502
-#, fuzzy
-msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
-msgstr "ootamatu faililõpp"
+#: src/scan-gram.l:472
+#, c-format
+msgid "unrecognized escape sequence: %s"
+msgstr "tundmatu paojada: %s"
-#: src/scan-gram.l:560
+#: src/scan-gram.l:632
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
-#: src/scan-gram.l:577 src/scan-gram.l:664
-#, c-format
-msgid "invalid value: %s%d"
-msgstr "vigane väärtus: %s%d"
-
-#: src/scan-gram.l:584
+#: src/scan-gram.l:652
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
-#: src/scan-gram.l:595 src/scan-gram.l:612 src/scan-gram.l:671
-#: src/scan-gram.l:688
+#: src/scan-gram.l:678 src/scan-gram.l:750
#, c-format
-msgid "%s is invalid"
-msgstr "%s on vigane"
+msgid "invalid value: %s"
+msgstr "vigane väärtus: %s"
-#: src/state.c:145
+#: src/scan-gram.l:861
#, c-format
-msgid "too many states (max %d)"
-msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
+msgid "missing `%s' at end of file"
+msgstr "faili lõpus puudub `%s'"
#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
msgid "invalid $ value"
msgstr "vigane $ väärtus"
-#: src/symtab.c:81
+#: src/symtab.c:82
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
-#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119
+#, c-format
msgid "%s redeclaration for %s"
-msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
+msgstr "%s uuesti deklareerimine %s jaoks"
-#: src/symtab.c:138
+#: src/symtab.c:140
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
-#: src/symtab.c:157
+#: src/symtab.c:159
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
-#: src/symtab.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#: src/symtab.c:183
+#, c-format
msgid "redefining user token number of %s"
-msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
+msgstr "%s kasutaja märgi numbri uuesti defineerimine"
-#: src/symtab.c:225
+#: src/symtab.c:222
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
"reeglid"
-#: src/symtab.c:244
+#: src/symtab.c:241
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena"
-#: src/symtab.c:247
+#: src/symtab.c:244
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne"
-#: src/symtab.c:281
+#: src/symtab.c:279
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
-#: src/symtab.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#: src/symtab.c:291
+#, c-format
msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
-msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
+msgstr "%s (%s) ja %s (%s) omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
#: src/symtab.c:363
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
-#: src/symtab.c:568
+#: src/symtab.c:570
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
-#: src/symtab.c:572
+#: src/symtab.c:574
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "stardisümbol %s on märk"
-#: src/tables.c:210
+#: lib/argmatch.c:129
#, c-format
-msgid "growing table and check from: %lu to %lu\n"
-msgstr ""
-
-#: src/tables.c:757
-#, c-format
-msgid "base_t too small to hold %d\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/argmatch.c:161
-#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "vigane väärtus: %s%d"
+msgstr "vigane argument %s %s'le"
-#: lib/argmatch.c:162
+#: lib/argmatch.c:130
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr ""
+msgstr "segane argument %s %s'le"
-#: lib/argmatch.c:181
+#: lib/argmatch.c:149
msgid "Valid arguments are:"
-msgstr ""
+msgstr "Lubatud argumendid on:"
-#: lib/bitset_stats.c:226
+#: lib/bitset_stats.c:178
#, c-format
-msgid "%d bitset_allocs, %d freed (%.2f%%).\n"
-msgstr ""
+msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
+msgstr "%u bitset_allocs, %u vabastatud (%.2f%%).\n"
-#: lib/bitset_stats.c:229
+#: lib/bitset_stats.c:181
#, c-format
-msgid "%d bitset_sets, %d cached (%.2f%%)\n"
-msgstr ""
+msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_sets, %u puhverdatud (%.2f%%)\n"
-#: lib/bitset_stats.c:232
+#: lib/bitset_stats.c:184
#, c-format
-msgid "%d bitset_resets, %d cached (%.2f%%)\n"
-msgstr ""
+msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_resets, %u puhverdatud (%.2f%%)\n"
-#: lib/bitset_stats.c:235
+#: lib/bitset_stats.c:187
#, c-format
-msgid "%d bitset_tests, %d cached (%.2f%%)\n"
-msgstr ""
+msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_tests, %u puhverdatud (%.2f%%)\n"
-#: lib/bitset_stats.c:239
+#: lib/bitset_stats.c:191
#, c-format
-msgid "%d bitset_lists\n"
-msgstr ""
+msgid "%u bitset_lists\n"
+msgstr "%u bitset_lists\n"
-#: lib/bitset_stats.c:241
+#: lib/bitset_stats.c:193
msgid "count log histogram\n"
-msgstr ""
+msgstr "loenduri logi histogramm\n"
-#: lib/bitset_stats.c:244
+#: lib/bitset_stats.c:196
msgid "size log histogram\n"
-msgstr ""
+msgstr "suuruste logi histogramm\n"
-#: lib/bitset_stats.c:247
+#: lib/bitset_stats.c:199
msgid "density histogram\n"
-msgstr ""
+msgstr "tiheduse histogramm\n"
-#: lib/bitset_stats.c:264
+#: lib/bitset_stats.c:213
msgid ""
"Bitset statistics:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Bitset statistika:\n"
+"\n"
-#: lib/bitset_stats.c:267
+#: lib/bitset_stats.c:216
#, c-format
-msgid "Accumulated runs = %d\n"
-msgstr ""
+msgid "Accumulated runs = %u\n"
+msgstr "Salvestatud läbimisi = %u\n"
-#: lib/bitset_stats.c:311
+#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
msgid "Could not read stats file."
-msgstr ""
+msgstr "Statistika faili ei saa lugeda."
-#: lib/bitset_stats.c:313
+#: lib/bitset_stats.c:262
msgid "Bad stats file size.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vigane statistika faili suurus.\n"
-#: lib/bitset_stats.c:339
+#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
msgid "Could not write stats file."
-msgstr ""
+msgstr "Statistika faili ei saa kirjutada."
-#: lib/bitset_stats.c:343
+#: lib/bitset_stats.c:293
msgid "Could not open stats file for writing."
-msgstr ""
+msgstr "Statistika faili ei saa kirjutamiseks avada."
#: lib/getopt.c:662
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
-#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:66
+#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:63
msgid "memory exhausted"
msgstr "mälu on otsas"
-#: lib/quotearg.c:274
+#: lib/quotearg.c:236
msgid "`"
msgstr "`"
-#: lib/quotearg.c:275
+#: lib/quotearg.c:237
msgid "'"
msgstr "'"
-#: lib/timevar.c:466
+#: lib/subpipe.c:187
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
+msgstr "abiprogrammi `%s' ei saa käivitada"
+
+#: lib/subpipe.c:189
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' not found"
+msgstr "ei leia abiprogrammi `%s'"
+
+#: lib/subpipe.c:191
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed"
+msgstr "abiprogramm `%s' ebaõnnestus"
+
+#: lib/subpipe.c:192
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
+msgstr "abiprogramm `%s' ebaõnnestus (lõpetamise kood %d)"
+
+#: lib/timevar.c:476
msgid ""
"\n"
"Execution times (seconds)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Täitmise ajad (sekundites)\n"
-#: lib/timevar.c:516
+#: lib/timevar.c:526
msgid " TOTAL :"
-msgstr ""
+msgstr " KOKKU :"
-#: lib/timevar.c:552
+#: lib/timevar.c:562
#, c-format
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "reduce"
-#~ msgstr "redutseerimine"
-
-#~ msgid "shift"
-#~ msgstr "nihutamine"
-
-#~ msgid "an error"
-#~ msgstr "viga"
-
-#~ msgid "%s contains "
-#~ msgstr "%s sisaldab "
-
-#~ msgid "`%s' is no longer supported"
-#~ msgstr "`%s' ei ole enam toetatud"
-
-#~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
-#~ msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'"
-
-#~ msgid "unterminated comment"
-#~ msgstr "lõpetamata kommentaar"
-
-#~ msgid "unescaped newline in constant"
-#~ msgstr "paojadata reavahetus konstandis"
-
-#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
-#~ msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'"
-
-#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
-#~ msgstr "kuueteistkümnendväärtus suurem, kui above 255: `\\x%x'"
-
-#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
-#~ msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'"
-
-#~ msgid "unterminated type name at end of file"
-#~ msgstr "lõpetamata tüübinimi faili lõpus"
-
-#~ msgid "unterminated type name"
-#~ msgstr "lõpetamata tüübinimi"
-
-#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
-#~ msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni"
-
-#~ msgid "`%s' supports no argument: %s"
-#~ msgstr "`%s' ei toeta argumente: %s"
-
-#~ msgid "`%s' requires an argument"
-#~ msgstr "võti `%s' nõuab argumenti"
-
-#~ msgid ""
-#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
-#~ msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n"
-
-#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-#~ msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
-
-#~ msgid " $default\taccept\n"
-#~ msgstr " $default\taktsepteerin\n"
-
-#~ msgid " NO ACTIONS\n"
-#~ msgstr " TEGEVUSI POLE\n"
-
-#~ msgid "Number, Line, Rule"
-#~ msgstr "Number, rida, reegel"
-
-#~ msgid " %3d %3d %s ->"
-#~ msgstr " %3d %3d %s ->"
-
-#~ msgid " Skipping to next \\n"
-#~ msgstr " Liigun järgmisele \\n"
-
-#~ msgid " Skipping to next %c"
-#~ msgstr " Liigun järgmisele %c"
-
-#~ msgid "unterminated string at end of file"
-#~ msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus"
-
-#~ msgid "unterminated string"
-#~ msgstr "lõpetamata sõne"
-
-#~ msgid "unterminated `%{' definition"
-#~ msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
-
-#~ msgid "Premature EOF after %s"
-#~ msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
-
-#~ msgid "`%s' is invalid in %s"
-#~ msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
-
-#~ msgid "invalid %s declaration"
-#~ msgstr "vigane %s deklaratsioon"
-
-#~ msgid "%type declaration has no <typename>"
-#~ msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
-
-#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
-#~ msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
-
-#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
-#~ msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
-
-#~ msgid "unexpected item: %s"
-#~ msgstr "ootamatu element: %s"
-
-#~ msgid "unmatched %s"
-#~ msgstr "puudub %s"
-
-#~ msgid "argument of %%expect is not an integer"
-#~ msgstr "%%expect argument ei ole täisarv"
-
-#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-#~ msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
-
-#~ msgid "expected string constant instead of %s"
-#~ msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
-
-#~ msgid "no input grammar"
-#~ msgstr "sisendgrammatikat pole"
-
-#~ msgid "unknown character: %s"
-#~ msgstr "tundmatu sümbol: %s"
-
-#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
-#~ msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
-
-#~ msgid "grammar starts with vertical bar"
-#~ msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
-
-#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'"
-#~ msgstr "eelmisel reeglil puudub lõpetav `;'"
-
-#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
-#~ msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole"
-
-#~ msgid "two actions at end of one rule"
-#~ msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
-
-#~ msgid "invalid input: %s"
-#~ msgstr "vigane sisend: %s"
+msgstr "aeg %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"