]> git.saurik.com Git - bison.git/blobdiff - po/es.po
Regen.
[bison.git] / po / es.po
index 699c15421d20ca030ef1225349a6cc4cbd653d88..571c23dd11097b085c7ad289631ac0557f598dbd 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -29,7 +29,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU bison 1.875\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU bison 1.875\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-09 10:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-04-29 10:05+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-01-02 12:47+0100\n"
 "Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-01-02 12:47+0100\n"
 "Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -285,15 +285,15 @@ msgstr "falta un operando despu
 msgid "extra operand `%s'"
 msgstr "operando extra `%s'"
 
 msgid "extra operand `%s'"
 msgstr "operando extra `%s'"
 
-#: src/gram.c:142
+#: src/gram.c:143
 msgid "empty"
 msgstr "vacío"
 
 msgid "empty"
 msgstr "vacío"
 
-#: src/gram.c:236
+#: src/gram.c:237
 msgid "Grammar"
 msgstr "Gramática"
 
 msgid "Grammar"
 msgstr "Gramática"
 
-#: src/gram.c:324 src/reduce.c:393
+#: src/gram.c:325 src/reduce.c:394
 msgid "warning"
 msgstr "aviso"
 
 msgid "warning"
 msgstr "aviso"
 
@@ -301,68 +301,68 @@ msgstr "aviso"
 msgid "rule never reduced because of conflicts"
 msgstr "la regla nunca se redujo debido a los conflictos"
 
 msgid "rule never reduced because of conflicts"
 msgstr "la regla nunca se redujo debido a los conflictos"
 
-#: src/parse-gram.y:334
+#: src/parse-gram.y:335
 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
 msgstr "POSIX prohíbe declaraciones en a gramática"
 
 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
 msgstr "POSIX prohíbe declaraciones en a gramática"
 
-#: src/parse-gram.y:457
+#: src/parse-gram.y:458
 msgid "missing identifier in parameter declaration"
 msgstr "falta el identificador el la declaración del parámetro"
 
 msgid "missing identifier in parameter declaration"
 msgstr "falta el identificador el la declaración del parámetro"
 
-#: src/print.c:48
+#: src/print.c:49
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " el tipo %d es %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " el tipo %d es %s\n"
 
-#: src/print.c:164
+#: src/print.c:165
 #, c-format
 msgid "shift, and go to state %d\n"
 msgstr "desplazar e ir al estado %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "shift, and go to state %d\n"
 msgstr "desplazar e ir al estado %d\n"
 
-#: src/print.c:166
+#: src/print.c:167
 #, c-format
 msgid "go to state %d\n"
 msgstr "ir al estado %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "go to state %d\n"
 msgstr "ir al estado %d\n"
 
-#: src/print.c:203
+#: src/print.c:204
 msgid "error (nonassociative)\n"
 msgstr "error (no asociativo)\n"
 
 msgid "error (nonassociative)\n"
 msgstr "error (no asociativo)\n"
 
-#: src/print.c:291
+#: src/print.c:292
 #, c-format
 msgid "reduce using rule %d (%s)"
 msgstr "reduce usando la regla %d (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "reduce using rule %d (%s)"
 msgstr "reduce usando la regla %d (%s)"
 
-#: src/print.c:293
+#: src/print.c:294
 msgid "accept"
 msgstr "aceptar"
 
 msgid "accept"
 msgstr "aceptar"
 
-#: src/print.c:324 src/print.c:390
+#: src/print.c:325 src/print.c:391
 msgid "$default"
 msgstr "$default"
 
 msgid "$default"
 msgstr "$default"
 
-#: src/print.c:419
+#: src/print.c:420
 #, c-format
 msgid "state %d"
 msgstr "estado %d"
 
 #, c-format
 msgid "state %d"
 msgstr "estado %d"
 
-#: src/print.c:455
+#: src/print.c:456
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr "Terminales con las reglas donde aparecen"
 
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr "Terminales con las reglas donde aparecen"
 
-#: src/print.c:482
+#: src/print.c:483
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr "No terminales con las reglas donde aparecen"
 
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr "No terminales con las reglas donde aparecen"
 
-#: src/print.c:511
+#: src/print.c:512
 msgid " on left:"
 msgstr " en la izquierda:"
 
 msgid " on left:"
 msgstr " en la izquierda:"
 
-#: src/print.c:526
+#: src/print.c:527
 msgid " on right:"
 msgstr " en la derecha:"
 
 msgid " on right:"
 msgstr " en la derecha:"
 
-#: src/print.c:554
+#: src/print.c:555
 msgid "Rules never reduced"
 msgstr "Reglas nunca reducidas"
 
 msgid "Rules never reduced"
 msgstr "Reglas nunca reducidas"
 
@@ -409,67 +409,67 @@ msgstr "%s debe estar seguido por un n
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
 
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
 
-#: src/reduce.c:241
+#: src/reduce.c:242
 msgid "useless rule"
 msgstr "regla sin uso"
 
 msgid "useless rule"
 msgstr "regla sin uso"
 
-#: src/reduce.c:302
+#: src/reduce.c:303
 #, c-format
 msgid "useless nonterminal: %s"
 msgstr "No terminal sin uso: %s"
 
 #, c-format
 msgid "useless nonterminal: %s"
 msgstr "No terminal sin uso: %s"
 
-#: src/reduce.c:350
+#: src/reduce.c:351
 msgid "Useless nonterminals"
 msgstr "No terminales sin uso"
 
 msgid "Useless nonterminals"
 msgstr "No terminales sin uso"
 
-#: src/reduce.c:363
+#: src/reduce.c:364
 msgid "Terminals which are not used"
 msgstr "Terminales que no se usan"
 
 msgid "Terminals which are not used"
 msgstr "Terminales que no se usan"
 
-#: src/reduce.c:372
+#: src/reduce.c:373
 msgid "Useless rules"
 msgstr "Reglas sin uso"
 
 msgid "Useless rules"
 msgstr "Reglas sin uso"
 
-#: src/reduce.c:388
+#: src/reduce.c:389
 #, c-format
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
 msgstr[0] "%d regla que nunca se ha reducido\n"
 msgstr[1] "%d reglas que nunca se han reducido\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
 msgstr[0] "%d regla que nunca se ha reducido\n"
 msgstr[1] "%d reglas que nunca se han reducido\n"
 
-#: src/reduce.c:396
+#: src/reduce.c:397
 #, c-format
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
 msgstr[0] "%d no terminal sin uso"
 msgstr[1] "%d no terminales sin uso"
 
 #, c-format
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
 msgstr[0] "%d no terminal sin uso"
 msgstr[1] "%d no terminales sin uso"
 
-#: src/reduce.c:402
+#: src/reduce.c:403
 msgid " and "
 msgstr " y "
 
 msgid " and "
 msgstr " y "
 
-#: src/reduce.c:405
+#: src/reduce.c:406
 #, c-format
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
 msgstr[0] "%d regla sin uso"
 msgstr[1] "%d reglas sin uso"
 
 #, c-format
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
 msgstr[0] "%d regla sin uso"
 msgstr[1] "%d reglas sin uso"
 
-#: src/reduce.c:435
+#: src/reduce.c:436
 #, c-format
 msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "El símbolo de inicio (axioma) %s no deriva ninguna sentencia"
 
 #, c-format
 msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "El símbolo de inicio (axioma) %s no deriva ninguna sentencia"
 
-#: src/scan-gram.l:157
+#: src/scan-gram.l:160
 msgid "stray `,' treated as white space"
 msgstr "`,' perdido se trato como un espacio en blanco"
 
 msgid "stray `,' treated as white space"
 msgstr "`,' perdido se trato como un espacio en blanco"
 
-#: src/scan-gram.l:216
+#: src/scan-gram.l:219
 #, c-format
 msgid "invalid directive: %s"
 msgstr "directiva no válida: %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid directive: %s"
 msgstr "directiva no válida: %s"
 
-#: src/scan-gram.l:236 src/scan-gram.l:785 src/scan-gram.l:853
+#: src/scan-gram.l:239 src/scan-gram.l:795 src/scan-gram.l:863
 #, c-format
 msgid "integer out of range: %s"
 msgstr "entero fuera de rango: %s"
 #, c-format
 msgid "integer out of range: %s"
 msgstr "entero fuera de rango: %s"
@@ -479,37 +479,37 @@ msgstr "entero fuera de rango: %s"
 msgid "invalid character: %s"
 msgstr "carácter no válido: %s"
 
 msgid "invalid character: %s"
 msgstr "carácter no válido: %s"
 
-#: src/scan-gram.l:405 src/scan-gram.l:415 src/scan-gram.l:434
+#: src/scan-gram.l:410 src/scan-gram.l:420 src/scan-gram.l:439
 #, c-format
 msgid "invalid escape sequence: %s"
 msgstr "secuencia de escape no válida: %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid escape sequence: %s"
 msgstr "secuencia de escape no válida: %s"
 
-#: src/scan-gram.l:439
+#: src/scan-gram.l:444
 #, c-format
 msgid "unrecognized escape sequence: %s"
 msgstr "secuencia de escape no reconocida: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized escape sequence: %s"
 msgstr "secuencia de escape no reconocida: %s"
 
-#: src/scan-gram.l:524
+#: src/scan-gram.l:532
 #, c-format
 msgid "missing `{' in `%s'"
 msgstr "falta `{' en `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "missing `{' in `%s'"
 msgstr "falta `{' en `%s'"
 
-#: src/scan-gram.l:757
+#: src/scan-gram.l:767
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado"
 
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado"
 
-#: src/scan-gram.l:776
+#: src/scan-gram.l:786
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d de `%s' no tiene tipo declarado"
 
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d de `%s' no tiene tipo declarado"
 
-#: src/scan-gram.l:820 src/scan-gram.l:887
+#: src/scan-gram.l:830 src/scan-gram.l:897
 #, c-format
 msgid "invalid value: %s"
 msgstr "valor no válido: %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid value: %s"
 msgstr "valor no válido: %s"
 
-#: src/scan-gram.l:978
+#: src/scan-gram.l:985
 #, c-format
 msgid "missing `%s' at end of file"
 msgstr "falta cadena `%s' al final del fichero"
 #, c-format
 msgid "missing `%s' at end of file"
 msgstr "falta cadena `%s' al final del fichero"
@@ -587,17 +587,17 @@ msgstr "el s
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal"
 
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal"
 
-#: lib/argmatch.c:129
+#: lib/argmatch.c:135
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "argumento no válido %s para %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "argumento no válido %s para %s"
 
-#: lib/argmatch.c:130
+#: lib/argmatch.c:136
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "argumento %s ambigüo para %s"
 
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "argumento %s ambigüo para %s"
 
-#: lib/argmatch.c:149
+#: lib/argmatch.c:155
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Los argumentos válidos son:"
 
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Los argumentos válidos son:"