msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-09-18 15:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-09-19 20:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-11 22:19+02:00\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: src/LR0.c:377
+#: src/LR0.c:375
#, c-format
msgid "too many states (max %d)"
msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
-#: src/allocate.c:59 src/allocate.c:75
+#: src/allocate.c:58 src/allocate.c:74
#, c-format
msgid "%s: memory exhausted\n"
msgstr "%s: mälu on otsas\n"
-#: src/conflicts.c:200 src/conflicts.c:224
+#: src/conflicts.c:198 src/conflicts.c:222
msgid "reduce"
msgstr "redutseerimine"
-#: src/conflicts.c:206 src/conflicts.c:220
+#: src/conflicts.c:204 src/conflicts.c:218
msgid "shift"
msgstr "nihutamine"
-#: src/conflicts.c:228
+#: src/conflicts.c:226
msgid "an error"
msgstr "viga"
-#: src/conflicts.c:300
+#: src/conflicts.c:298
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
-#: src/conflicts.c:345
+#: src/conflicts.c:343
#, c-format
msgid "State %d contains"
msgstr "Olek %d sisaldab"
-#: src/conflicts.c:348 src/conflicts.c:393
+#: src/conflicts.c:346 src/conflicts.c:391
msgid " 1 shift/reduce conflict"
msgstr " 1 nihutamine/redutseerimine konflikt"
-#: src/conflicts.c:350 src/conflicts.c:395
+#: src/conflicts.c:348 src/conflicts.c:393
#, c-format
msgid " %d shift/reduce conflicts"
msgstr " %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
-#: src/conflicts.c:353 src/conflicts.c:398
+#: src/conflicts.c:351 src/conflicts.c:396
msgid " and"
msgstr " ja"
-#: src/conflicts.c:356 src/conflicts.c:401
+#: src/conflicts.c:354 src/conflicts.c:399
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
msgstr " 1 redutseerimine/redutseerimine konflikt"
-#: src/conflicts.c:358 src/conflicts.c:403
+#: src/conflicts.c:356 src/conflicts.c:401
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
#. If invoked under the name `yacc', use the output format
#. specified by POSIX.
-#: src/conflicts.c:379
+#: src/conflicts.c:377
msgid "conflicts: "
msgstr "konfliktid: "
-#: src/conflicts.c:381
+#: src/conflicts.c:379
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d nihutamine/redutseerimine"
-#: src/conflicts.c:385
+#: src/conflicts.c:383
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine"
-#: src/conflicts.c:390
+#: src/conflicts.c:388
#, c-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s sisaldab"
-#: src/conflicts.c:599 src/conflicts.c:713
+#: src/conflicts.c:597 src/conflicts.c:711
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n"
-#: src/conflicts.c:610 src/print.c:223
+#: src/conflicts.c:608 src/print.c:221
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
" $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
"\n"
-#: src/conflicts.c:696 src/conflicts.c:708
+#: src/conflicts.c:694 src/conflicts.c:706
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
-#: src/conflicts.c:734
+#: src/conflicts.c:732
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
-#: src/derives.c:109
+#: src/derives.c:108
msgid ""
"\n"
"\n"
"DERIVES\n"
"\n"
-#: src/derives.c:113
+#: src/derives.c:112
#, c-format
msgid "%s derives"
msgstr "%s derives"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
-#: src/getargs.c:71
+#: src/getargs.c:74
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n"
-#: src/getargs.c:75
+#: src/getargs.c:78
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n"
-#: src/getargs.c:79
+#: src/getargs.c:82
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
"Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n"
"ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n"
-#: src/getargs.c:85
+#: src/getargs.c:88
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
" -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n"
-#: src/getargs.c:92
+#: src/getargs.c:95
msgid ""
"Parser:\n"
" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
" -r, --raw sümbolite number alates 3\n"
" -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n"
-#: src/getargs.c:103
+#: src/getargs.c:106
msgid ""
"Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n"
" -b, --file-prefix=PREFIKS kasuta väljundfailide nimedes PREFIKSit\n"
" -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n"
-#: src/getargs.c:111
+#: src/getargs.c:114
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <bug-bison@gnu.org>.\n"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
-#: src/getargs.c:125
+#: src/getargs.c:128
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:130
+#: src/getargs.c:133
msgid ""
"Copyright (C) 1984, 1986, 1989, 1992, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:134
+#: src/getargs.c:137
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:228
+#: src/getargs.c:231
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: puudub grammatikafail\n"
-#: src/getargs.c:232
+#: src/getargs.c:235
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n"
-#: src/lalr.c:294
+#: src/lalr.c:292
#, c-format
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)"
-#: src/lex.c:116
+#: src/lex.c:105
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'"
-#: src/lex.c:145 src/reader.c:290
+#: src/lex.c:134 src/reader.c:285
msgid "unterminated comment"
msgstr "lõpetamata kommentaar"
-#: src/lex.c:173
+#: src/lex.c:162
msgid "unexpected end of file"
msgstr "ootamatu faililõpp"
-#: src/lex.c:194
+#: src/lex.c:183
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "paojadata reavahetus konstandis"
-#: src/lex.c:226
+#: src/lex.c:215
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'"
-#: src/lex.c:251
+#: src/lex.c:240
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "kuueteistkümnendväärtus suurem, kui above 255: `\\x%x'"
-#: src/lex.c:262
+#: src/lex.c:251
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'"
-#: src/lex.c:395
+#: src/lex.c:384
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni"
-#: src/lex.c:474
+#: src/lex.c:463
msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "lõpetamata tüübinimi faili lõpus"
-#: src/lex.c:477
+#: src/lex.c:466
msgid "unterminated type name"
msgstr "lõpetamata tüübinimi"
-#: src/main.c:144
+#: src/main.c:141
#, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "%s: sisemine viga: %s\n"
msgid "Entering set_nullable"
msgstr "Entering set_nullable"
-#: src/output.c:1208
+#: src/output.c:1236
#, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)"
-#: src/print.c:90
+#: src/print.c:88
#, c-format
msgid " type %d is %s\n"
msgstr " tüüp %d on %s\n"
-#: src/print.c:98
+#: src/print.c:96
#, c-format
msgid ""
"\n"
"olek %d\n"
"\n"
-#: src/print.c:142
+#: src/print.c:140
#, c-format
msgid " (rule %d)"
msgstr " (reegel %d)"
-#: src/print.c:169
+#: src/print.c:167
msgid " $default\taccept\n"
msgstr " $default\taktsepteerin\n"
-#: src/print.c:171
+#: src/print.c:169
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " TEGEVUSI POLE\n"
#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
-#: src/print.c:187
+#: src/print.c:185
#, c-format
msgid " $ \tgo to state %d\n"
msgstr " $ \tliigu olekule %d\n"
-#: src/print.c:189
+#: src/print.c:187
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n"
-#: src/print.c:212
+#: src/print.c:210
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n"
-#: src/print.c:238
+#: src/print.c:236
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n"
#. rule # : LHS -> RHS
-#: src/print.c:263
+#: src/print.c:261
msgid ""
"\n"
"Grammar\n"
"\n"
"Grammatika\n"
-#: src/print.c:268
+#: src/print.c:266
#, c-format
msgid "rule %-4d %s ->"
msgstr "reegel %-4d %s ->"
-#: src/print.c:274
+#: src/print.c:272
msgid "\t\t/* empty */"
msgstr "\t\t/* tühi */"
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
-#: src/print.c:279
+#: src/print.c:277
msgid ""
"\n"
"Terminals, with rules where they appear\n"
"Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad\n"
"\n"
-#: src/print.c:327
+#: src/print.c:325
msgid ""
"\n"
"Nonterminals, with rules where they appear\n"
"Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad\n"
"\n"
-#: src/print.c:353
+#: src/print.c:351
msgid " on left:"
msgstr " vasakul:"
-#: src/print.c:368
+#: src/print.c:366
msgid " on right:"
msgstr " paremal:"
-#: src/reader.c:158
+#: src/reader.c:153
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Liigun järgmisele \\n"
-#: src/reader.c:160
+#: src/reader.c:155
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Liigun järgmisele %c"
-#: src/reader.c:214 src/reader.c:229
+#: src/reader.c:209 src/reader.c:224
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus"
-#: src/reader.c:217
+#: src/reader.c:212
msgid "unterminated string"
msgstr "lõpetamata sõne"
-#: src/reader.c:485
+#: src/reader.c:480
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "tundmatu: %s"
-#: src/reader.c:490
+#: src/reader.c:485
msgid "no input grammar"
msgstr "sisendgrammatikat pole"
-#: src/reader.c:493
+#: src/reader.c:488
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "tundmatu sümbol: %s"
-#: src/reader.c:545
+#: src/reader.c:540
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
-#: src/reader.c:586 src/reader.c:774 src/reader.c:823
+#: src/reader.c:581 src/reader.c:769 src/reader.c:818
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
-#: src/reader.c:623 src/reader.c:845
+#: src/reader.c:618 src/reader.c:840
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
-#: src/reader.c:633 src/reader.c:789 src/reader.c:852 src/reader.c:1714
+#: src/reader.c:628 src/reader.c:784 src/reader.c:847 src/reader.c:1709
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
-#: src/reader.c:643
+#: src/reader.c:638
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
-#: src/reader.c:691
+#: src/reader.c:686
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
-#: src/reader.c:713
+#: src/reader.c:708
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
-#: src/reader.c:735 src/reader.c:896
+#: src/reader.c:730 src/reader.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "korduvad %start deklaratsioonid"
-#: src/reader.c:737 src/reader.c:1690
+#: src/reader.c:732 src/reader.c:1685
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "vigane %start deklaratsioon"
-#: src/reader.c:757
+#: src/reader.c:752
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
-#: src/reader.c:794
+#: src/reader.c:789
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
-#: src/reader.c:841
+#: src/reader.c:836
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
-#: src/reader.c:864
+#: src/reader.c:859
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
-#: src/reader.c:874
+#: src/reader.c:869
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ootamatu element: %s"
-#: src/reader.c:937 src/reader.c:1100 src/reader.c:1317
+#: src/reader.c:932 src/reader.c:1095 src/reader.c:1312
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "puudub `{'"
-#: src/reader.c:982
+#: src/reader.c:977
#, c-format
msgid "argument of %expect is not an integer"
msgstr "%expect argument ei ole täisarv"
-#: src/reader.c:1014
+#: src/reader.c:1009
#, c-format
msgid "@%s is invalid"
msgstr "@%s on vigane"
-#: src/reader.c:1029 src/reader.c:1041
+#: src/reader.c:1024 src/reader.c:1036
msgid "invalid $ value"
msgstr "vigane $ väärtus"
-#: src/reader.c:1147 src/reader.c:1287
+#: src/reader.c:1142 src/reader.c:1282
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
-#: src/reader.c:1163 src/reader.c:1303
+#: src/reader.c:1158 src/reader.c:1298
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
-#: src/reader.c:1168 src/reader.c:1308
+#: src/reader.c:1163 src/reader.c:1303
#, c-format
msgid "$%s is invalid"
msgstr "$%s on vigane"
-#: src/reader.c:1177
+#: src/reader.c:1172
#, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "lõpetamata %guard klausel"
-#: src/reader.c:1403
+#: src/reader.c:1398
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
-#: src/reader.c:1410
+#: src/reader.c:1405
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
-#: src/reader.c:1441
+#: src/reader.c:1436
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
-#: src/reader.c:1539
+#: src/reader.c:1534
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "kaks @prec ühel real"
-#: src/reader.c:1548
+#: src/reader.c:1543
#, c-format
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
msgstr "%guard on määratud, aga %semantic_parser ei ole"
-#: src/reader.c:1557
+#: src/reader.c:1552
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
-#: src/reader.c:1572
+#: src/reader.c:1567
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
-#: src/reader.c:1578
+#: src/reader.c:1573
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
-#: src/reader.c:1622
+#: src/reader.c:1617
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "vigane sisend: %s"
-#: src/reader.c:1630
+#: src/reader.c:1625
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
-#: src/reader.c:1633
+#: src/reader.c:1628
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
-#: src/reader.c:1651
+#: src/reader.c:1646
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
"reeglid"
-#: src/reader.c:1770
+#: src/reader.c:1765
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
-#: src/reader.c:1782
+#: src/reader.c:1777
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
-#: src/reader.c:1833
+#: src/reader.c:1828
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
-#: src/reader.c:1847
+#: src/reader.c:1842
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
-#: src/reader.c:1849
+#: src/reader.c:1844
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "stardisümbol %s on märk"
-#: src/reduce.c:144
+#: src/reduce.c:142
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
-#: src/reduce.c:158
+#: src/reduce.c:156
#, c-format
msgid ""
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
"redutseeritud %s defineerib %d terminali%s, %d mitteterminali%s ja %d "
"reeglit%s.\n"
-#: src/reduce.c:496
+#: src/reduce.c:494
msgid ""
"Useless nonterminals:\n"
"\n"
"Kasutamata mitteterminalid:\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:508
+#: src/reduce.c:506
msgid ""
"\n"
"\n"
"Terminalid, mida ei kasutatud:\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:517
+#: src/reduce.c:515
msgid ""
"\n"
"\n"
"Kasutamata reeglid:\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:546
+#: src/reduce.c:544
msgid ""
"Variables\n"
"---------\n"
"--------\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:547
+#: src/reduce.c:545
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
msgstr "Value Sprec Sassoc Tag\n"
-#: src/reduce.c:552
+#: src/reduce.c:550
msgid ""
"Rules\n"
"-----\n"
"-------\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:562
+#: src/reduce.c:560
msgid ""
"Rules interpreted\n"
"-----------------\n"
"------------------------\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:579
+#: src/reduce.c:577
#, c-format
msgid "%d rules never reduced\n"
msgstr "%d reeglit ei redutseeritud\n"
-#: src/reduce.c:581
+#: src/reduce.c:579
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s sisaldab "
-#: src/reduce.c:585
+#: src/reduce.c:583
#, c-format
msgid "%d useless nonterminal%s"
msgstr "%d kasutamata mitteterminali%s"
-#: src/reduce.c:590
+#: src/reduce.c:588
msgid " and "
msgstr " ja "
-#: src/reduce.c:594
+#: src/reduce.c:592
#, c-format
msgid "%d useless rule%s"
msgstr "%d kasutamata reeglit%s"