]> git.saurik.com Git - bison.git/blobdiff - po/tr.po
* data/bison.c++: Use C++ ostreams.
[bison.git] / po / tr.po
index 2c7bd52bc6cbd216c016db090ffa41d1ef083f49..64131c76b6e5a1562780c7df319d7cee04cdfed4 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,18 +1,19 @@
 # Turkish translations for GNU Bison messages.
 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Altug Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>, 2001.
+# Altuð Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>, 2001.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.28c\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-10 13:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-09-10 10:54GMT\n"
-"Last-Translator: Altug Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.34\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-05-27 08:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-14 11:03GMT +02:00\n"
+"Last-Translator: Altuð Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: src/LR0.c:198
 #, c-format
@@ -31,71 +32,75 @@ msgstr "uyar
 msgid "fatal error: "
 msgstr "ölümcül hata:"
 
-#: src/conflicts.c:48
-#, c-format
-msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
+#: src/conflicts.c:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
 msgstr ""
-"%d durumu içinde %d kuralý ve %s andaçý arasýndaki çeliþki %s "
-"olarakçözümlendi.\n"
-
-#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137
-msgid "reduce"
-msgstr "indirgeme"
+"%d durumu içinde %d kuralý ve %s andaçý arasýndaki çeliþki %s olarak\n"
+"çözümlendi.\n"
 
-#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132
-msgid "shift"
-msgstr "öteleme"
-
-#: src/conflicts.c:142
-msgid "an error"
-msgstr "bir hata"
+#: src/conflicts.c:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
+msgstr ""
+"%d durumu içinde %d kuralý ve %s andaçý arasýndaki çeliþki %s olarak\n"
+"çözümlendi.\n"
 
-#: src/conflicts.c:284
+#: src/conflicts.c:82
 #, fuzzy, c-format
+msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
+msgstr ""
+"%d durumu içinde %d kuralý ve %s andaçý arasýndaki çeliþki %s olarak\n"
+"çözümlendi.\n"
+
+#: src/conflicts.c:362
+#, c-format
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
-msgstr[0] " %d öteleme/indirgeme çeliþkisi"
+msgstr[0] "%d öteleme/indirgeme çeliþkisi"
+msgstr[1] "%d öteleme/indirgeme çeliþkisi"
 
-#: src/conflicts.c:291
-#, fuzzy
+#: src/conflicts.c:369
 msgid "and"
-msgstr " ve"
+msgstr "ve"
 
-#: src/conflicts.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conflicts.c:375
+#, c-format
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
-msgstr[0] " %d indirgeme/indirgeme çeliþkisi"
+msgstr[0] "%d indirgeme/indirgeme çeliþkisi"
+msgstr[1] "%d indirgeme/indirgeme çeliþkisi"
 
-#: src/conflicts.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conflicts.c:400
+#, c-format
 msgid "State %d contains "
 msgstr "%d durumu içerir"
 
-#: src/conflicts.c:369
+#: src/conflicts.c:447
 msgid "conflicts: "
 msgstr "çeliþkiler: "
 
-#: src/conflicts.c:371
+#: src/conflicts.c:449
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d öteleme/indirgeme"
 
-#: src/conflicts.c:375
+#: src/conflicts.c:453
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d indirgeme/indirgeme"
 
-#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:442
+#: src/conflicts.c:458 src/reduce.c:397
 #, c-format
 msgid "%s contains "
-msgstr "%s içerir "
+msgstr "%s içerir"
 
-#: src/conflicts.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conflicts.c:465
+#, c-format
 msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
-msgstr[0] " %d öteleme/indirgeme çeliþkisi"
+msgstr[0] "beklenen %d öteleme/indirgeme çeliþkisi\n"
+msgstr[1] "beklenen %d öteleme/indirgeme çeliþkisi\n"
 
 #: src/files.c:159
 #, c-format
@@ -106,25 +111,26 @@ msgstr "`%s' dosyas
 msgid "cannot close file"
 msgstr "dosya kapatýlamýyor"
 
-#: src/getargs.c:56
+#: src/getargs.c:99
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison LALR(1) gramerler için ayrýþtýrýcýlar üretir.\n"
 
-#: src/getargs.c:60
+#: src/getargs.c:103
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Kullaným: %s [SEÇENEK]... DOSYA\n"
 
-#: src/getargs.c:64
+#: src/getargs.c:107
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgstr ""
-"Eðer bir uzun seçenek bir argümaný gerektirirse, bu gereklilik, denk olan\n"
-"kýsa seçenek için de geçerlidir.  Bu durum, seçimli argümanlar için de\n"
+"Eðer bir uzun seçenek bir argümaný gerektirirse, bu gereklilik, denk olan "
+"kýsa\n"
+"seçenek için de geçerlidir.  Bu durum, seçimli argümanlar için de "
 "geçerlidir.\n"
 
-#: src/getargs.c:70
+#: src/getargs.c:113
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
@@ -136,7 +142,7 @@ msgstr ""
 "  -V, --version   sürüm bilgisini ver ve çýk\n"
 "  -y, --yacc      POSIX yacc öykünmesi\n"
 
-#: src/getargs.c:77
+#: src/getargs.c:120
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
@@ -148,78 +154,83 @@ msgid ""
 "  -k, --token-table          include a table of token names\n"
 msgstr ""
 "Ayrýþtýrýcý:\n"
-"  -S, --skeleton=DOSYA       kullanýlacak iskeleti belirler\n"
+"  -S, --skeleton=FILE        kullanýlacak iskeleti belirle\n"
 "  -t, --debug                ayrýþtýrýcý için hata ayýklayýcý aracý\n"
-"      --locations            konum hesaplamalarýný etkinleþtirir\n"
-"  -p, --name-prefix=ÖNEK     dýþ simgelere eklenen ÖNEK\n"
-"  -l, --no-lines             `#line' bildirimlerini üretmez\n"
-"  -n, --no-parser            sadece tablolarý üretir\n"
-"  -k, --token-table          andaç isimlerinin bir tablosunu içerir\n"
+"      --locations            konum hesaplamalarýný etkinleþtir\n"
+"  -p, --name-prefix=PREFIX   dýþ simgelere hazýr bekletilen ÖNEK\n"
+"  -l, --no-lines             `#line' bildirimlerini üretme\n"
+"  -n, --no-parser            sadece tablolarý üret\n"
+"  -k, --token-table          andaç isimlerinin bir tablosunu içer\n"
 
-#: src/getargs.c:89
+#: src/getargs.c:132
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
-"  -v, --verbose              also produce an explanation of the automaton\n"
+"  -r, --report=THINGS        also produce details on the automaton\n"
+"  -v, --verbose              same as `--report=state'\n"
 "  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
 "  -o, --output=FILE          leave output to FILE\n"
 "  -g, --graph                also produce a VCG description of the "
 "automaton\n"
+"\n"
+"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
+"  `state'        describe the states\n"
+"  `itemset'      complete the core item sets with their closure\n"
+"  `lookahead'    explicitly associate lookaheads to items\n"
+"  `solved'       describe shift/reduce conflicts solving\n"
+"  `all'          include all the above information\n"
+"  `none'         disable the report\n"
 msgstr ""
 "Çýktý:\n"
-"  -d, --defines              bir baþlýk dosyasý da üretir\n"
+"  -d, --defines              bir baþlýk dosyasýda üretir\n"
 "  -v, --verbose              otomatýn bir açýklamasýný da üretir\n"
-"  -b, --file-prefix=ÖNEK     çýktý dosyalarý için bir ÖNEK belirtir\n"
-"  -o, --output-file=DOSYA    çýktýyý DOSYAYA býrakýr\n"
+"  -b, --file-prefix=ÖNEK      çýktý dosyalarý için bir önek belirtir\n"
+"  -o, --output=DOSYA        çýktýyý dosyaya býrakýr\n"
+"  -g, --graph                otomatýn bir VCG grafik açýklamasýný da üretir\n"
 
-#: src/getargs.c:99
+#: src/getargs.c:151
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Hatalarý <bug-bison@gnu.org>'a,\n"
 "çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>'e bildir.\n"
 
-#: src/getargs.c:113
+#: src/getargs.c:165
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
-#: src/getargs.c:115
+#: src/getargs.c:167
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:119
+#: src/getargs.c:171
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
-"Telifhakký 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
-"Inc.\n"
+"Kopyahakký 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
+"Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/getargs.c:121
+#: src/getargs.c:173
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
 "Bu bir serbest yazýlýmdýr; kopyalama koþullarý için kaynak koduna bakýnýz.\n"
-"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya HERHANGÝ BÝR AMACA\n"
+"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya ÞAHSÝ KULLANIMINIZA\n"
 "UYGUNLUÐU için bile garanti verilmez.\n"
 
-#: src/getargs.c:200 src/lex.c:603
-#, c-format
-msgid "`%s' is no longer supported"
-msgstr "`%s' artýk desteklenmiyor"
-
-#: src/getargs.c:224
+#: src/getargs.c:276
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazýn.\n"
 
-#: src/getargs.c:233
+#: src/getargs.c:285
 #, c-format
 msgid "%s: no grammar file given\n"
 msgstr "%s: gramer dosyasý verilmemiþ\n"
 
-#: src/getargs.c:237
+#: src/getargs.c:289
 #, c-format
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 msgstr "%s: '%s' den sonraki argümanlar yoksayýldý\n"
@@ -233,7 +244,7 @@ msgstr "gotos 
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgstr "beklenmeyen `/' bulundu ve yoksayýldý"
 
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:463
+#: src/lex.c:106 src/reader.c:480
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "sonlandýrýlmamýþ açýklama"
 
@@ -243,7 +254,7 @@ msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
 
 #: src/lex.c:157
 msgid "unescaped newline in constant"
-msgstr "sabit içinde kaçýþsýz yeni satýr"
+msgstr "sabit içinde kaçamayan yeni satýr"
 
 #: src/lex.c:196
 #, c-format
@@ -275,44 +286,44 @@ msgstr "
 #: src/lex.c:575
 #, c-format
 msgid "`%s' supports no argument: %s"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' argüman %s'i desteklemez"
 
-#: src/lex.c:592
-#, fuzzy, c-format
+#: src/lex.c:593
+#, c-format
 msgid "`%s' requires an argument"
-msgstr "%s: `%s' seçeneði bir argümanla kullanýlýr\n"
+msgstr "`%s' bir argüman gerektirir"
 
-#: src/output.c:834
+#: src/lex.c:604
 #, c-format
-msgid "maximum table size (%d) exceeded"
-msgstr "en büyük tablo uzunluðu (%d) aþýldý"
+msgid "`%s' is no longer supported"
+msgstr "`%s' artýk desteklenmeyecek"
 
 #: src/print.c:46
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " tip %d %s'dir\n"
 
-#: src/print.c:108
+#: src/print.c:133
 #, c-format
 msgid "   (rule %d)"
 msgstr "   (kural %d)"
 
-#: src/print.c:129
+#: src/print.c:154
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tötele, ve durum %d'ye git\n"
 
-#: src/print.c:146
+#: src/print.c:171
 #, c-format
 msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
 msgstr "    %-4s\thata (birleþmeli deðil)\n"
 
-#: src/print.c:170
+#: src/print.c:195
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tdurum %d'ye git\n"
 
-#: src/print.c:194 src/print.c:228
+#: src/print.c:219 src/print.c:253
 #, c-format
 msgid ""
 "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -321,330 +332,329 @@ msgstr ""
 "    $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
 "\n"
 
-#: src/print.c:223 src/print.c:298
+#: src/print.c:248 src/print.c:323
 #, c-format
 msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
 msgstr "    %-4s\t[indirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor]\n"
 
-#: src/print.c:279 src/print.c:292
+#: src/print.c:304 src/print.c:317
 #, c-format
 msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    %-4s\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
 
-#: src/print.c:307
+#: src/print.c:332
 #, c-format
 msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
 
-#: src/print.c:323
+#: src/print.c:348
 msgid "    $default\taccept\n"
 msgstr "    $default\tonayla\n"
 
-#: src/print.c:325
+#: src/print.c:350
 msgid "    NO ACTIONS\n"
 msgstr "    EYLEM YOK\n"
 
-#: src/print.c:338
+#: src/print.c:363
 #, c-format
 msgid "state %d"
 msgstr "durum %d"
 
-#: src/print.c:369
+#: src/print.c:398
 msgid "Grammar"
 msgstr "Gramer"
 
-#: src/print.c:370
+#: src/print.c:399
 msgid "Number, Line, Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Sayý, Satýr, Kural"
 
-#: src/print.c:373
-#, fuzzy, c-format
+#: src/print.c:402
+#, c-format
 msgid "  %3d %3d %s ->"
-msgstr "kural %-4d %s ->"
+msgstr "  %3d %3d %s ->"
 
-#: src/print.c:380
+#: src/print.c:409
 msgid "empty"
-msgstr ""
+msgstr "boþ"
 
-#: src/print.c:387
+#: src/print.c:416
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr "Sabit simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde"
 
-#: src/print.c:410
+#: src/print.c:439
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr "Deðiþken simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde"
 
-#: src/print.c:436
+#: src/print.c:465
 msgid " on left:"
 msgstr " solda:"
 
-#: src/print.c:451
+#: src/print.c:480
 msgid " on right:"
 msgstr " saðda:"
 
-#: src/reader.c:105
+#: src/reader.c:100
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
-"simge %s kullanýldý, fakat bir andaç olarak tanýmlanmadý vekurallarý yok"
+"simge %s kullanýldý, fakat bir andaç olarak tanýmlanmadý ve kurallarý yok"
 
-#: src/reader.c:124
+#: src/reader.c:119
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr "simge `%s' birden fazla defa sabit dizge olarak kullanýldý"
+msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla kullanýldý"
 
-#: src/reader.c:127
+#: src/reader.c:122
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr "`%s' simgesine birden fazla sabit dizge verilmiþ"
+msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla verilmiþ"
 
-#: src/reader.c:162
+#: src/reader.c:157
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "%s ve %s için çeliþen öncelikler"
 
-#: src/reader.c:173
+#: src/reader.c:168
 #, c-format
 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
 msgstr "%s ve %s için çeliþen birleþmeli deðerler"
 
-#: src/reader.c:241
+#: src/reader.c:236
 #, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "%s ve %s andaçlarýnýn her ikisi %d sayýsýna atandý"
 
-#: src/reader.c:261
+#: src/reader.c:256
 msgid "   Skipping to next \\n"
 msgstr "   Sonrakine atlanýyor \\n"
 
-#: src/reader.c:263
+#: src/reader.c:258
 #, c-format
 msgid "   Skipping to next %c"
 msgstr "   Sonraki  %c'ye atlanýyor"
 
-#: src/reader.c:314 src/reader.c:326
+#: src/reader.c:309 src/reader.c:321
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "geçersiz $ deðeri"
 
-#: src/reader.c:353 src/reader.c:368
+#: src/reader.c:370 src/reader.c:385
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "dosyanýn sonunda sonlandýrýlmamýþ dizge"
 
-#: src/reader.c:356
+#: src/reader.c:373
 msgid "unterminated string"
 msgstr "sonlandýrýlmamýþ dizge"
 
-#: src/reader.c:498 src/reader.c:562
+#: src/reader.c:514 src/reader.c:573
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid value: %s%d"
-msgstr "geçersiz $ deðeri"
+msgstr "geçersiz @ deðeri"
 
-#: src/reader.c:512 src/reader.c:584
+#: src/reader.c:523 src/reader.c:591
 #, c-format
 msgid "%s is invalid"
 msgstr "%s geçersizdir"
 
-#: src/reader.c:552
+#: src/reader.c:559
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "`%s''in $$'ý bildirilmiþ tip deðil"
 
-#: src/reader.c:576
+#: src/reader.c:579
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
-msgstr "`%d''in $%s'i bildirilmiþ tip deðil"
+msgstr "`%2$s''in %1$d'i bildirilmiþ tip deðil"
 
-#: src/reader.c:634
+#: src/reader.c:641
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "`%{' tanýmlamasý sonlandýrýlmamýþ"
 
-#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092
+#: src/reader.c:686 src/reader.c:796 src/reader.c:847 src/reader.c:1099
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
 msgstr "%s'den sonra erken EOF"
 
-#: src/reader.c:704 src/reader.c:859
+#: src/reader.c:711 src/reader.c:866
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "%s simgesi yeniden tanýmlandý"
 
-#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870
+#: src/reader.c:723 src/reader.c:811 src/reader.c:877
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "%s için yeniden tip bildirimi"
 
-#: src/reader.c:734
+#: src/reader.c:741
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 msgstr "`%s' %s içinde geçersizdir"
 
-#: src/reader.c:752 src/reader.c:916
+#: src/reader.c:759 src/reader.c:923
 #, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "çoklu %s bildirimleri"
 
-#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120
-#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337
+#: src/reader.c:761 src/reader.c:1079 src/reader.c:1094 src/reader.c:1127
+#: src/reader.c:1141
 #, c-format
 msgid "invalid %s declaration"
 msgstr "geçersiz %s bildirimi"
 
-#: src/reader.c:774
+#: src/reader.c:781
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "%type bildirimi <tipadý>'na sahip deðil"
 
-#: src/reader.c:809
+#: src/reader.c:816
 #, c-format
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
-msgstr "geçersiz %%type bildirimine neden olan öðe: %s"
+msgstr "geçersiz %%type bildirimine neden olan öðe: `%s'"
 
-#: src/reader.c:855
+#: src/reader.c:862
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "%s'in önceliði tekrar tanýmlandý"
 
-#: src/reader.c:882
+#: src/reader.c:889
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 msgstr "geçersiz metin (%s) - sayý tanýtýcýdan sonra olmalýdýr"
 
-#: src/reader.c:892
+#: src/reader.c:899
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "beklenmeyen öðe: %s"
 
-#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308
+#: src/reader.c:956 src/reader.c:1316
 #, c-format
 msgid "unmatched %s"
 msgstr "eþlenemeyen %s"
 
-#: src/reader.c:978
+#: src/reader.c:985
 #, c-format
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
-msgstr "%%expect'in argümaný bir tamsayý deðil"
+msgstr "%%expect'in argümaný bir tamsayý deðildir"
 
-#: src/reader.c:1024
+#: src/reader.c:1031
 #, c-format
 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
 msgstr "%s öðesi tanýnmadý, beklenen bir tanýtýcýdýr"
 
-#: src/reader.c:1046
+#: src/reader.c:1053
 #, c-format
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "%s'in yerine sabit dizge beklendi"
 
-#: src/reader.c:1239
+#: src/reader.c:1249
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "tanýnmayan: %s"
 
-#: src/reader.c:1244
+#: src/reader.c:1254
 msgid "no input grammar"
 msgstr "girdi grameri yok"
 
-#: src/reader.c:1249
+#: src/reader.c:1259
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "bilinmeyen karakter: %s"
 
-#: src/reader.c:1423
+#: src/reader.c:1411
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr "kötü-biçemli kural: baþlangýç simgesini takip eden \":\" yok"
 
-#: src/reader.c:1430
+#: src/reader.c:1418
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "gramer düþey çubuk ile baþlýyor"
 
-#: src/reader.c:1458
+#: src/reader.c:1446
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "bir andaç olan %s için verilen kural"
 
-#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607
+#: src/reader.c:1476 src/reader.c:1586
 msgid "previous rule lacks an ending `;'"
-msgstr ""
+msgstr "önceki kuralda bir bitiþ `;' eksik"
 
-#: src/reader.c:1566
+#: src/reader.c:1554
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "bir satýrda iki @prec"
 
-#: src/reader.c:1575
-#, c-format
-msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
-msgstr "%%guard sunulmuþ fakat %%semantic_parser belirlenmemiþ"
-
-#: src/reader.c:1585
+#: src/reader.c:1564
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "bir kuralýn sonunda iki eylem"
 
-#: src/reader.c:1599
+#: src/reader.c:1578
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "öntanýmlý eylem üzerinde (`%s' `%s') tip çatýþmasý"
 
-#: src/reader.c:1605
+#: src/reader.c:1584
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
-msgstr "Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylembelirtilmemiþ"
+msgstr ""
+"Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylem belirtilmemiþ"
 
-#: src/reader.c:1613
+#: src/reader.c:1592
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "geçersiz girdi: %s"
 
-#: src/reader.c:1620
+#: src/reader.c:1599
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "girdi grameri içinde kurallar yok"
 
-#: src/reader.c:1641
+#: src/reader.c:1620
 #, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d"
 
-#: src/reader.c:1722
+#: src/reader.c:1723
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "baþlangýç simgesi %s tanýmlanmadý"
 
-#: src/reader.c:1724
+#: src/reader.c:1725
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "baþlangýç simgesi %s bir andaçtýr"
 
-#: src/reduce.c:332
+#: src/reduce.c:338
 msgid "Useless nonterminals:"
-msgstr "Yararsýz kurallar:"
+msgstr "Yararsýz deðiþken simgeler:"
 
-#: src/reduce.c:346
+#: src/reduce.c:352
 msgid "Terminals which are not used:"
 msgstr "Kullanýlmayan sabit simgeler:"
 
-#: src/reduce.c:358
+#: src/reduce.c:364
 msgid "Useless rules:"
 msgstr "Yararsýz kurallar:"
 
-#: src/reduce.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reduce.c:392
+#, c-format
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
 msgstr[0] "%d kural asla indirgenmedi\n"
+msgstr[1] "%d kural asla indirgenmedi\n"
 
-#: src/reduce.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reduce.c:400
+#, c-format
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
-msgstr[0] "%d yararsýz deðiþken simge%s"
+msgstr[0] "%d yararsýz deðiþken simge"
+msgstr[1] "%d yararsýz deðiþken simge"
 
-#: src/reduce.c:451
+#: src/reduce.c:406
 msgid " and "
 msgstr " ve "
 
-#: src/reduce.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reduce.c:409
+#, c-format
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
-msgstr[0] "%d yararsýz kural%s"
+msgstr[0] "%d yararsýz kural"
+msgstr[1] "%d yararsýz kural"
 
-#: src/reduce.c:484
+#: src/reduce.c:439
 #, c-format
 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "Baþlangýç simgesi %s herhangi bir cümleden türemez"
@@ -716,118 +726,29 @@ msgstr "`"
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "too many items (max %d)"
-#~ msgstr "çok fazla durum (en fazla %d)"
+#~ msgid "reduce"
+#~ msgstr "indirgeme"
 
-#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
-#~ msgstr "%-4s\thata (birleþmeli deðil)"
+#~ msgid "shift"
+#~ msgstr "shift"
 
-#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
-#~ msgstr "$default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor"
+#~ msgid "an error"
+#~ msgstr "bir hata"
 
-#~ msgid "unterminated %guard clause"
-#~ msgstr "sonlandýrýlmamýþ %guard yantümcesi"
+#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
+#~ msgstr "%%guard sunulmuþ fakat %%semantic_parser belirlenmemiþ"
+
+#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
+#~ msgstr "en büyük tablo uzunluðu (%d) aþýldý"
 
 #~ msgid "    $   \tgo to state %d\n"
 #~ msgstr "    $   \tdurum %d'ye git\n"
 
-#~ msgid "%s: internal error: %s\n"
-#~ msgstr "%s: iç hata: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Variables\n"
-#~ "---------\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deðiþkenler\n"
-#~ "-----------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Value  Sprec    Sassoc    Tag\n"
-#~ msgstr "Deðer  Söncel   Sbirleþ   Etiket\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rules\n"
-#~ "-----\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kurallar\n"
-#~ "--------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rules interpreted\n"
-#~ "-----------------\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kurallar yorumlandý\n"
-#~ "-------------------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid " 1 shift/reduce conflict"
-#~ msgstr " 1 öteleme/indirgeme çeliþkisi"
-
-#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict"
-#~ msgstr " 1 indirgeme/indirgeme çeliþkisi"
-
-#~ msgid "%s contains"
-#~ msgstr "%s içerir"
-
-#~ msgid "DERIVES"
-#~ msgstr "TÜRETÝLENLER"
-
-#~ msgid "%s derives"
-#~ msgstr "%s türetildi"
-
-#~ msgid "Entering set_nullable"
-#~ msgstr "set_nullable'a girildi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "indirgenen %s tanýmlanan %d sabit simge%s, %d deðiþken simge%s, ve %"
-#~ "düretilen%s.\n"
-
-#~ msgid "\t\t/* empty */"
-#~ msgstr "\t\t/* boþ */"
-
-#~ msgid "multiple %%header_extension declarations"
-#~ msgstr "çoklu %%header_extension bildirimleri"
-
-#~ msgid "multiple %%source_extension declarations"
-#~ msgstr "çoklu %%source_extension bildirimleri"
-
-#~ msgid "vcg graph: no such color."
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir renk yok."
-
-#~ msgid "vcg graph: no such text mode"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir metin kipi yok"
-
-#~ msgid "vcg graph: no such shape"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir þekil yok"
-
-#~ msgid "vcg graph: no such decision"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir karar yok"
-
-#~ msgid "vcg graph: no such an orientation"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir konum yok"
-
-#~ msgid "vcg graph: no such an alignement"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir hizalama yok"
-
-#~ msgid "vcg graph: no such an arrow mode"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir yön kipi yok"
-
-#~ msgid "vcg graph: no such crossing_type"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir kesme tipi yok"
-
-#~ msgid "vcg graph: no such view"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir görünüm yok"
+#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
+#~ msgstr "%-4s\thata (birleþmeli deðil)"
 
-#~ msgid "vcg graph: no such linestyle"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir çizgi biçemi yok"
+#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
+#~ msgstr "$default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor"
 
-#~ msgid "vcg graph: no such an arrowstyle"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir yön biçemi yok"
+#~ msgid "unterminated %guard clause"
+#~ msgstr "sonlandýrýlmamýþ %guard yantümcesi"