# Turkish translations for GNU Bison messages.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Altug Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>, 2001.
+# Altuð Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.28c\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-10-02 18:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-09-10 10:54GMT\n"
-"Last-Translator: Altug Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.49a\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-01 01:28-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-06-25 11:03GMT +02:00\n"
+"Last-Translator: Altuð Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: src/LR0.c:207
-#, c-format
-msgid "too many states (max %d)"
-msgstr "çok fazla durum (en fazla %d)"
-
-#: lib/error.c:117 src/complain.c:96
+#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163
msgid "Unknown system error"
msgstr "Bilinmeyen sistem hatasý"
-#: src/complain.c:150
+#: src/complain.c:79 src/complain.c:94
msgid "warning: "
msgstr "uyarý: "
-#: src/complain.c:238 src/complain.c:279
+#: src/complain.c:150 src/complain.c:166
msgid "fatal error: "
msgstr "ölümcül hata:"
-#: src/conflicts.c:48
-#, c-format
-msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
+#: src/conflicts.c:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
msgstr ""
-"%d durumu içinde %d kuralý ve %s andaçý arasýndaki çeliþki %s "
-"olarakçözümlendi.\n"
-
-#: src/conflicts.c:114 src/conflicts.c:137
-msgid "reduce"
-msgstr "indirgeme"
-
-#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:133
-msgid "shift"
-msgstr "öteleme"
-
-#: src/conflicts.c:141
-msgid "an error"
-msgstr "bir hata"
-
-#: src/conflicts.c:421
-msgid " 1 shift/reduce conflict"
-msgstr " 1 öteleme/indirgeme çeliþkisi"
-
-#: src/conflicts.c:426
-#, c-format
-msgid " %d shift/reduce conflicts"
-msgstr " %d öteleme/indirgeme çeliþkisi"
-
-#: src/conflicts.c:432
-msgid " and"
-msgstr " ve"
+"%d durumu içinde %d kuralý ve %s andaçý arasýndaki çeliþki %s olarak\n"
+"çözümlendi.\n"
-#: src/conflicts.c:438
-msgid " 1 reduce/reduce conflict"
-msgstr " 1 indirgeme/indirgeme çeliþkisi"
+#: src/conflicts.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
+msgstr ""
+"%d durumu içinde %d kuralý ve %s andaçý arasýndaki çeliþki %s olarak\n"
+"çözümlendi.\n"
-#: src/conflicts.c:443
-#, c-format
-msgid " %d reduce/reduce conflicts"
-msgstr " %d indirgeme/indirgeme çeliþkisi"
+#: src/conflicts.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
+msgstr ""
+"%d durumu içinde %d kuralý ve %s andaçý arasýndaki çeliþki %s olarak\n"
+"çözümlendi.\n"
-#: src/conflicts.c:480
+#: src/conflicts.c:398
#, c-format
-msgid "State %d contains"
-msgstr "%d durumu içerir"
-
-#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
-#. POSIX.
-#: src/conflicts.c:491
-msgid "conflicts: "
-msgstr "çeliþkiler: "
+msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
+msgstr ""
-#: src/conflicts.c:493
-#, c-format
-msgid " %d shift/reduce"
+#: src/conflicts.c:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
msgstr " %d öteleme/indirgeme"
-#: src/conflicts.c:497
-#, c-format
-msgid " %d reduce/reduce"
+#: src/conflicts.c:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
msgstr " %d indirgeme/indirgeme"
-#: src/conflicts.c:502
-#, c-format
-msgid "%s contains"
-msgstr "%s içerir"
-
-#: src/conflicts.c:588 src/conflicts.c:709
-#, c-format
-msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
-msgstr " %-4s\t[indirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor]\n"
-
-#: src/conflicts.c:600 src/print.c:171
-#, c-format
-msgid ""
-" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
-"\n"
-
-#: src/conflicts.c:689 src/conflicts.c:703
-#, c-format
-msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr " %-4s\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
-
-#: src/conflicts.c:730
-#, c-format
-msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr " $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
+#: src/conflicts.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "State %d "
+msgstr "durum %d"
-#: src/derives.c:43
-msgid "DERIVES"
-msgstr "TÜRETÝLENLER"
+#: src/conflicts.c:498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "expected %d shift/reduce conflict"
+msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
+msgstr[0] "beklenen %d öteleme/indirgeme çeliþkisi\n"
+msgstr[1] "beklenen %d öteleme/indirgeme çeliþkisi\n"
-#: src/derives.c:48
-#, c-format
-msgid "%s derives"
-msgstr "%s türetildi"
+#: src/conflicts.c:503
+#, fuzzy
+msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts"
+msgstr "%d indirgeme/indirgeme çeliþkisi"
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:99
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "`%s' dosyasý açýlamadý"
-#: src/files.c:152
+#: src/files.c:115
+#, fuzzy
+msgid "I/O error"
+msgstr "bir hata"
+
+#: src/files.c:118
msgid "cannot close file"
msgstr "dosya kapatýlamýyor"
-#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
-#. continue.
-#: src/getargs.c:83
+#: src/files.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conflicting outputs to file %s"
+msgstr "%s ve %s için çeliþen birleþmeli deðerler"
+
+#: src/getargs.c:182
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazýn.\n"
+
+#: src/getargs.c:188
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison LALR(1) gramerler için ayrýþtýrýcýlar üretir.\n"
-#: src/getargs.c:87
+#: src/getargs.c:192
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Kullaným: %s [SEÇENEK]... DOSYA\n"
-#: src/getargs.c:91
+#: src/getargs.c:196
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
-"Eðer bir uzun seçenek bir argümaný gerektirirse, bu gereklilik, denk olan\n"
-"kýsa seçenek için de geçerlidir. Bu durum, seçimli argümanlar için de\n"
+"Eðer bir uzun seçenek bir argümaný gerektirirse, bu gereklilik, denk olan "
+"kýsa\n"
+"seçenek için de geçerlidir. Bu durum, seçimli argümanlar için de "
"geçerlidir.\n"
-#: src/getargs.c:97
+#: src/getargs.c:202
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version sürüm bilgisini ver ve çýk\n"
" -y, --yacc POSIX yacc öykünmesi\n"
-#: src/getargs.c:104
+#: src/getargs.c:209
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
" -k, --token-table include a table of token names\n"
msgstr ""
"Ayrýþtýrýcý:\n"
-" -S, --skeleton=DOSYA kullanýlacak iskeleti belirler\n"
+" -S, --skeleton=FILE kullanýlacak iskeleti belirle\n"
" -t, --debug ayrýþtýrýcý için hata ayýklayýcý aracý\n"
-" --locations konum hesaplamalarýný etkinleþtirir\n"
-" -p, --name-prefix=ÖNEK dýþ simgelere eklenen ÖNEK\n"
-" -l, --no-lines `#line' bildirimlerini üretmez\n"
-" -n, --no-parser sadece tablolarý üretir\n"
-" -k, --token-table andaç isimlerinin bir tablosunu içerir\n"
+" --locations konum hesaplamalarýný etkinleþtir\n"
+" -p, --name-prefix=PREFIX dýþ simgelere hazýr bekletilen ÖNEK\n"
+" -l, --no-lines `#line' bildirimlerini üretme\n"
+" -n, --no-parser sadece tablolarý üret\n"
+" -k, --token-table andaç isimlerinin bir tablosunu içer\n"
-#: src/getargs.c:116
+#: src/getargs.c:221
#, fuzzy
msgid ""
"Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n"
-" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
+" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n"
+" -v, --verbose same as `--report=state'\n"
" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
-" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
-" -g, --graph also produce a VCG graph description of the "
+" -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
+" -g, --graph also produce a VCG description of the "
"automaton\n"
msgstr ""
"Çýktý:\n"
-" -d, --defines bir baþlýk dosyasý da üretir\n"
+" -d, --defines bir baþlýk dosyasýda üretir\n"
" -v, --verbose otomatýn bir açýklamasýný da üretir\n"
-" -b, --file-prefix=ÖNEK çýktý dosyalarý için bir ÖNEK belirtir\n"
-" -o, --output-file=DOSYA çýktýyý DOSYAYA býrakýr\n"
+" -b, --file-prefix=ÖNEK çýktý dosyalarý için bir önek belirtir\n"
+" -o, --output=DOSYA çýktýyý dosyaya býrakýr\n"
+" -g, --graph otomatýn bir VCG grafik açýklamasýný da üretir\n"
-#: src/getargs.c:126
+#: src/getargs.c:232
+msgid ""
+"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
+" `state' describe the states\n"
+" `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
+" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
+" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
+" `all' include all the above information\n"
+" `none' disable the report\n"
+msgstr ""
+
+#: src/getargs.c:243
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Hatalarý <bug-bison@gnu.org>'a,\n"
"çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>'e bildir.\n"
-#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
-#. continue.
-#: src/getargs.c:140
+#: src/getargs.c:260
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-#: src/getargs.c:145
-msgid ""
-"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr ""
-"Telifhakký 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
-"Inc.\n"
+#: src/getargs.c:262
+msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
+msgstr "Yazanlar: Robert Corbett ve Richard Stallman.\n"
+
+#: src/getargs.c:266
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Telif Hakký (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/getargs.c:149
+#: src/getargs.c:268
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Bu bir serbest yazýlýmdýr; kopyalama koþullarý için kaynak koduna bakýnýz.\n"
-"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya HERHANGÝ BÝR AMACA\n"
+"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya ÞAHSÝ KULLANIMINIZA\n"
"UYGUNLUÐU için bile garanti verilmez.\n"
-#: src/getargs.c:214 src/lex.c:650
-#, c-format
-msgid "`%s' is no longer supported"
-msgstr "`%s' artýk desteklenmiyor"
-
-#: src/getargs.c:238
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazýn.\n"
-
-#: src/getargs.c:245
-#, c-format
-msgid "%s: no grammar file given\n"
-msgstr "%s: gramer dosyasý verilmemiþ\n"
-
-#: src/getargs.c:249
-#, c-format
-msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-msgstr "%s: '%s' den sonraki argümanlar yoksayýldý\n"
-
-#: src/lalr.c:311
+#: src/getargs.c:424
#, c-format
-msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr "gotos çok fazla (en fazla %d)"
-
-#: src/lex.c:78
-msgid "unexpected `/' found and ignored"
-msgstr "beklenmeyen `/' bulundu ve yoksayýldý"
-
-#: src/lex.c:107 src/reader.c:269
-msgid "unterminated comment"
-msgstr "sonlandýrýlmamýþ açýklama"
-
-#: src/lex.c:139
-msgid "unexpected end of file"
-msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
-
-#: src/lex.c:168
-msgid "unescaped newline in constant"
-msgstr "sabit içinde kaçýþsýz yeni satýr"
-
-#: src/lex.c:210
-#, c-format
-msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
-msgstr "sekizli deðer 0...255'in dýþýnda: `\\%o'"
-
-#: src/lex.c:235
-#, c-format
-msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
-msgstr "onaltýlýk deðer 255'in üstünde: `\\x%x'"
+msgid "missing operand after `%s'"
+msgstr ""
-#: src/lex.c:247
+#: src/getargs.c:426
#, c-format
-msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
-msgstr "bilinmeyen kaçýþ sýrasý: `\\' `%s' tarafýndan takip edildi"
+msgid "extra operand `%s'"
+msgstr ""
-#: src/lex.c:343
-msgid "unterminated type name at end of file"
-msgstr "dosya sonunda sonlandýrýlmamýþ tip adý"
+#: src/gram.c:142
+msgid "empty"
+msgstr "boþ"
-#: src/lex.c:346
-msgid "unterminated type name"
-msgstr "sonlandýrýlmamýþ tip ismi"
+#: src/gram.c:236
+msgid "Grammar"
+msgstr "Gramer"
-#: src/lex.c:437
-msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
-msgstr "çok-karakterli yazýn andaçlarý için \"...\" kullan"
+#: src/gram.c:324 src/reduce.c:393
+#, fuzzy
+msgid "warning"
+msgstr "uyarý: "
-#: src/main.c:125
-#, c-format
-msgid "%s: internal error: %s\n"
-msgstr "%s: iç hata: %s\n"
+#: src/main.c:124
+msgid "rule never reduced because of conflicts"
+msgstr ""
-#: src/nullable.c:51
-msgid "Entering set_nullable"
-msgstr "set_nullable'a girildi"
+#: src/parse-gram.y:334
+msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
+msgstr ""
-#: src/output.c:986
-#, c-format
-msgid "maximum table size (%d) exceeded"
-msgstr "en büyük tablo uzunluðu (%d) aþýldý"
+#: src/parse-gram.y:457
+msgid "missing identifier in parameter declaration"
+msgstr ""
-#: src/print.c:37
+#: src/print.c:48
#, c-format
msgid " type %d is %s\n"
msgstr " tip %d %s'dir\n"
-#: src/print.c:85
-#, c-format
-msgid " (rule %d)"
-msgstr " (kural %d)"
-
-#: src/print.c:111
-msgid " $default\taccept\n"
-msgstr " $default\tonayla\n"
+#: src/print.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "shift, and go to state %d\n"
+msgstr " %-4s\tötele, ve durum %d'ye git\n"
-#: src/print.c:113
-msgid " NO ACTIONS\n"
-msgstr " EYLEM YOK\n"
+#: src/print.c:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "go to state %d\n"
+msgstr " %-4s\tdurum %d'ye git\n"
-#: src/print.c:132
-#, c-format
-msgid " $ \tgo to state %d\n"
-msgstr " $ \tdurum %d'ye git\n"
+#: src/print.c:203
+#, fuzzy
+msgid "error (nonassociative)\n"
+msgstr "%-4s\thata (birleþmeli deðil)"
-#: src/print.c:135
-#, c-format
-msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
-msgstr " %-4s\tötele, ve durum %d'ye git\n"
+#: src/print.c:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reduce using rule %d (%s)"
+msgstr "$default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor"
-#: src/print.c:159
-#, c-format
-msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
-msgstr " %-4s\thata (birleþmeli deðil)\n"
+#: src/print.c:293
+msgid "accept"
+msgstr ""
-#: src/print.c:187
-#, c-format
-msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
-msgstr " %-4s\tdurum %d'ye git\n"
+#: src/print.c:324 src/print.c:390
+msgid "$default"
+msgstr ""
-#: src/print.c:199
+#: src/print.c:419
#, c-format
msgid "state %d"
msgstr "durum %d"
-#. rule # : LHS -> RHS
-#: src/print.c:229
-msgid "Grammar"
-msgstr "Gramer"
-
-#: src/print.c:234
-#, c-format
-msgid "rule %-4d %s ->"
-msgstr "kural %-4d %s ->"
-
-#: src/print.c:240
-msgid "empty"
-msgstr ""
-
-#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
-#: src/print.c:244
+#: src/print.c:455
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "Sabit simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde"
-#: src/print.c:268
+#: src/print.c:482
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "Deðiþken simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde"
-#: src/print.c:294
+#: src/print.c:511
msgid " on left:"
msgstr " solda:"
-#: src/print.c:309
+#: src/print.c:526
msgid " on right:"
msgstr " saðda:"
-#: src/print_graph.c:174
-#, c-format
-msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
-msgstr "%-4s\thata (birleþmeli deðil)"
+#: src/print.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Rules never reduced"
+msgstr "%d kural asla indirgenmedi\n"
-#: src/print_graph.c:187
+#: src/reader.c:53
#, c-format
-msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
-msgstr "$default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor"
-
-#: src/reader.c:78
-msgid " Skipping to next \\n"
-msgstr " Sonrakine atlanýyor \\n"
+msgid "multiple %s declarations"
+msgstr "çoklu %s bildirimleri"
-#: src/reader.c:80
+#: src/reader.c:138
#, c-format
-msgid " Skipping to next %c"
-msgstr " Sonraki %c'ye atlanýyor"
+msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
+msgstr ""
-#: src/reader.c:131 src/reader.c:143
-msgid "invalid $ value"
-msgstr "geçersiz $ deðeri"
+#: src/reader.c:236
+#, c-format
+msgid "rule given for %s, which is a token"
+msgstr "bir andaç olan %s için verilen kural"
-#: src/reader.c:169 src/reader.c:184
-msgid "unterminated string at end of file"
-msgstr "dosyanýn sonunda sonlandýrýlmamýþ dizge"
+#: src/reader.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
+msgstr "öntanýmlý eylem üzerinde (`%s' `%s') tip çatýþmasý"
-#: src/reader.c:172
-msgid "unterminated string"
-msgstr "sonlandýrýlmamýþ dizge"
+#: src/reader.c:271
+msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
+msgstr ""
+"Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylem belirtilmemiþ"
-#: src/reader.c:325 src/reader.c:389
+#: src/reader.c:341 src/reader.c:355 src/reader.c:368
#, c-format
-msgid "%s is invalid"
-msgstr "%s geçersizdir"
+msgid "only one %s allowed per rule"
+msgstr ""
-#: src/reader.c:365
+#: src/reader.c:351 src/reader.c:366
#, c-format
-msgid "$$ of `%s' has no declared type"
-msgstr "`%s''in $$'ý bildirilmiþ tip deðil"
+msgid "%s affects only GLR parsers"
+msgstr ""
-#: src/reader.c:382
+#: src/reader.c:353
#, c-format
-msgid "$%d of `%s' has no declared type"
-msgstr "`%d''in $%s'i bildirilmiþ tip deðil"
-
-#: src/reader.c:436
-msgid "unterminated `%{' definition"
-msgstr "`%{' tanýmlamasý sonlandýrýlmamýþ"
+msgid "%s must be followed by positive number"
+msgstr ""
-#: src/reader.c:481 src/reader.c:595 src/reader.c:645
-#, c-format
-msgid "Premature EOF after %s"
-msgstr "%s'den sonra erken EOF"
+#: src/reader.c:510
+msgid "no rules in the input grammar"
+msgstr "girdi grameri içinde kurallar yok"
-#: src/reader.c:498
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr "simge `%s' birden fazla defa sabit dizge olarak kullanýldý"
+#: src/reduce.c:241
+#, fuzzy
+msgid "useless rule"
+msgstr "%d yararsýz kural"
-#: src/reader.c:501
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr "`%s' simgesine birden fazla sabit dizge verilmiþ"
+#: src/reduce.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "useless nonterminal: %s"
+msgstr "Yararsýz deðiþken simgeler:"
-#: src/reader.c:522 src/reader.c:664
-#, c-format
-msgid "symbol %s redefined"
-msgstr "%s simgesi yeniden tanýmlandý"
+#: src/reduce.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Useless nonterminals"
+msgstr "Yararsýz deðiþken simgeler:"
-#: src/reader.c:532 src/reader.c:610 src/reader.c:671 src/reader.c:1285
-#, c-format
-msgid "type redeclaration for %s"
-msgstr "%s için yeniden tip bildirimi"
+#: src/reduce.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Terminals which are not used"
+msgstr "Kullanýlmayan sabit simgeler:"
-#: src/reader.c:541
-#, c-format
-msgid "`%s' is invalid in %s"
-msgstr "`%s' %s içinde geçersizdir"
+#: src/reduce.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Useless rules"
+msgstr "Yararsýz kurallar:"
-#: src/reader.c:558 src/reader.c:717
+#: src/reduce.c:388
#, c-format
-msgid "multiple %s declarations"
-msgstr "çoklu %s bildirimleri"
+msgid "%d rule never reduced\n"
+msgid_plural "%d rules never reduced\n"
+msgstr[0] "%d kural asla indirgenmedi\n"
+msgstr[1] "%d kural asla indirgenmedi\n"
-#: src/reader.c:560 src/reader.c:897 src/reader.c:922 src/reader.c:1263
+#: src/reduce.c:396
#, c-format
-msgid "invalid %s declaration"
-msgstr "geçersiz %s bildirimi"
-
-#: src/reader.c:580
-msgid "%type declaration has no <typename>"
-msgstr "%type bildirimi <tipadý>'na sahip deðil"
+msgid "%d useless nonterminal"
+msgid_plural "%d useless nonterminals"
+msgstr[0] "%d yararsýz deðiþken simge"
+msgstr[1] "%d yararsýz deðiþken simge"
-#: src/reader.c:615
-#, c-format
-msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
-msgstr "geçersiz %%type bildirimine neden olan öðe: %s"
+#: src/reduce.c:402
+msgid " and "
+msgstr " ve "
-#: src/reader.c:660
+#: src/reduce.c:405
#, c-format
-msgid "redefining precedence of %s"
-msgstr "%s'in önceliði tekrar tanýmlandý"
+msgid "%d useless rule"
+msgid_plural "%d useless rules"
+msgstr[0] "%d yararsýz kural"
+msgstr[1] "%d yararsýz kural"
-#: src/reader.c:683
-#, c-format
-msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
-msgstr "geçersiz metin (%s) - sayý tanýtýcýdan sonra olmalýdýr"
+#: src/reduce.c:435
+#, fuzzy, c-format
+msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
+msgstr "Baþlangýç simgesi %s herhangi bir cümleden türemez"
-#: src/reader.c:693
-#, c-format
-msgid "unexpected item: %s"
-msgstr "beklenmeyen öðe: %s"
+#: src/scan-gram.l:157
+msgid "stray `,' treated as white space"
+msgstr ""
-#: src/reader.c:760 src/reader.c:1089 src/reader.c:1160
-#, c-format
-msgid "unmatched %s"
-msgstr "eþlenemeyen %s"
+#: src/scan-gram.l:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid directive: %s"
+msgstr "geçersiz girdi: %s"
-#: src/reader.c:792
+#: src/scan-gram.l:236 src/scan-gram.l:785 src/scan-gram.l:853
#, c-format
-msgid "argument of %%expect is not an integer"
-msgstr "%%expect'in argümaný bir tamsayý deðil"
+msgid "integer out of range: %s"
+msgstr ""
-#: src/reader.c:838
-#, c-format
-msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-msgstr "%s öðesi tanýnmadý, beklenen bir tanýtýcýdýr"
+#: src/scan-gram.l:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid character: %s"
+msgstr "bilinmeyen karakter: %s"
-#: src/reader.c:862
-#, c-format
-msgid "expected string constant instead of %s"
-msgstr "%s'in yerine sabit dizge beklendi"
+#: src/scan-gram.l:405 src/scan-gram.l:415 src/scan-gram.l:434
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid escape sequence: %s"
+msgstr "geçersiz deðer: %s%d"
-#: src/reader.c:1005
-#, c-format
-msgid "unrecognized: %s"
+#: src/scan-gram.l:439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized escape sequence: %s"
msgstr "tanýnmayan: %s"
-#: src/reader.c:1010
-msgid "no input grammar"
-msgstr "girdi grameri yok"
-
-#: src/reader.c:1015
+#: src/scan-gram.l:524
#, c-format
-msgid "unknown character: %s"
-msgstr "bilinmeyen karakter: %s"
+msgid "missing `{' in `%s'"
+msgstr ""
-#: src/reader.c:1183
+#: src/scan-gram.l:757
#, c-format
-msgid "unterminated %guard clause"
-msgstr "sonlandýrýlmamýþ %guard yantümcesi"
-
-#: src/reader.c:1350
-msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
-msgstr "kötü-biçemli kural: baþlangýç simgesini takip eden \":\" yok"
-
-#: src/reader.c:1357
-msgid "grammar starts with vertical bar"
-msgstr "gramer düþey çubuk ile baþlýyor"
+msgid "$$ of `%s' has no declared type"
+msgstr "`%s''in $$'ý bildirilmiþ tip deðil"
-#: src/reader.c:1388
+#: src/scan-gram.l:776
#, c-format
-msgid "rule given for %s, which is a token"
-msgstr "bir andaç olan %s için verilen kural"
+msgid "$%d of `%s' has no declared type"
+msgstr "`%2$s''in %1$d'i bildirilmiþ tip deðil"
-#: src/reader.c:1490
-msgid "two @prec's in a row"
-msgstr "bir satýrda iki @prec"
+#: src/scan-gram.l:820 src/scan-gram.l:887
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid value: %s"
+msgstr "geçersiz deðer: %s%d"
-#: src/reader.c:1498
-#, c-format
-msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
-msgstr "%%guard sunulmuþ fakat %%semantic_parser belirlenmemiþ"
+#: src/scan-gram.l:978
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing `%s' at end of file"
+msgstr "dosyanýn sonunda sonlandýrýlmamýþ dizge"
-#: src/reader.c:1507
-msgid "two actions at end of one rule"
-msgstr "bir kuralýn sonunda iki eylem"
+#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108
+msgid "invalid $ value"
+msgstr "geçersiz $ deðeri"
-#: src/reader.c:1521
+#: src/symtab.c:84
#, c-format
-msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
-msgstr "öntanýmlý eylem üzerinde (`%s' `%s') tip çatýþmasý"
+msgid "type redeclaration for %s"
+msgstr "%s için yeniden tip bildirimi"
-#: src/reader.c:1527
-msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
-msgstr "Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylembelirtilmemiþ"
+#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s redeclaration for %s"
+msgstr "%s için yeniden tip bildirimi"
-#: src/reader.c:1571
+#: src/symtab.c:138
#, c-format
-msgid "invalid input: %s"
-msgstr "geçersiz girdi: %s"
+msgid "redefining precedence of %s"
+msgstr "%s'in önceliði tekrar tanýmlandý"
-#: src/reader.c:1579
+#: src/symtab.c:156
#, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d"
+msgid "symbol %s redefined"
+msgstr "%s simgesi yeniden tanýmlandý"
-#: src/reader.c:1582
-msgid "no rules in the input grammar"
-msgstr "girdi grameri içinde kurallar yok"
+#: src/symtab.c:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "redefining user token number of %s"
+msgstr "%s'in önceliði tekrar tanýmlandý"
-#: src/reader.c:1606
+#: src/symtab.c:206
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
-"simge %s kullanýldý, fakat bir andaç olarak tanýmlanmadý vekurallarý yok"
+"simge %s kullanýldý, fakat bir andaç olarak tanýmlanmadý ve kurallarý yok"
-#: src/reader.c:1712
+#: src/symtab.c:231
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla kullanýldý"
+
+#: src/symtab.c:234
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla verilmiþ"
+
+#: src/symtab.c:270
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "%s ve %s için çeliþen öncelikler"
-#: src/reader.c:1724
-#, c-format
-msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
+#: src/symtab.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
msgstr "%s ve %s için çeliþen birleþmeli deðerler"
-#: src/reader.c:1770
+#: src/symtab.c:367
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "%s ve %s andaçlarýnýn her ikisi %d sayýsýna atandý"
-#: src/reader.c:1782
+#: src/symtab.c:590
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "baþlangýç simgesi %s tanýmlanmadý"
-#: src/reader.c:1784
+#: src/symtab.c:594
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "baþlangýç simgesi %s bir andaçtýr"
-#: src/reduce.c:401
-msgid "Useless nonterminals:"
-msgstr "Yararsýz kurallar:"
-
-#: src/reduce.c:416
-msgid "Terminals which are not used:"
-msgstr "Kullanýlmayan sabit simgeler:"
-
-#: src/reduce.c:427
-msgid "Useless rules:"
-msgstr "Yararsýz kurallar:"
+#: lib/argmatch.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "geçersiz deðer: %s%d"
-#: src/reduce.c:456
-msgid ""
-"Variables\n"
-"---------\n"
-"\n"
+#: lib/argmatch.c:130
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr ""
-"Deðiþkenler\n"
-"-----------\n"
-"\n"
-#: src/reduce.c:458
-msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
-msgstr "Deðer Söncel Sbirleþ Etiket\n"
+#: lib/argmatch.c:149
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr ""
-#: src/reduce.c:463
-msgid ""
-"Rules\n"
-"-----\n"
-"\n"
+#: lib/bitset_stats.c:178
+#, c-format
+msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
msgstr ""
-"Kurallar\n"
-"--------\n"
-"\n"
-#: src/reduce.c:474
-msgid ""
-"Rules interpreted\n"
-"-----------------\n"
-"\n"
+#: lib/bitset_stats.c:181
+#, c-format
+msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr ""
-"Kurallar yorumlandý\n"
-"-------------------\n"
-"\n"
-#: src/reduce.c:491
+#: lib/bitset_stats.c:184
#, c-format
-msgid "%d rules never reduced\n"
-msgstr "%d kural asla indirgenmedi\n"
+msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr ""
-#: src/reduce.c:493
+#: lib/bitset_stats.c:187
#, c-format
-msgid "%s contains "
-msgstr "%s içerir "
+msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr ""
-#: src/reduce.c:497
+#: lib/bitset_stats.c:191
#, c-format
-msgid "%d useless nonterminal%s"
-msgstr "%d yararsýz deðiþken simge%s"
+msgid "%u bitset_lists\n"
+msgstr ""
-#: src/reduce.c:502
-msgid " and "
-msgstr " ve "
+#: lib/bitset_stats.c:193
+msgid "count log histogram\n"
+msgstr ""
-#: src/reduce.c:506
-#, c-format
-msgid "%d useless rule%s"
-msgstr "%d yararsýz kural%s"
+#: lib/bitset_stats.c:196
+msgid "size log histogram\n"
+msgstr ""
-#: src/reduce.c:539
-#, c-format
-msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
-msgstr "Baþlangýç simgesi %s herhangi bir cümleden türemez"
+#: lib/bitset_stats.c:199
+msgid "density histogram\n"
+msgstr ""
-#: src/reduce.c:552
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/bitset_stats.c:213
msgid ""
-"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
+"Bitset statistics:\n"
+"\n"
msgstr ""
-"indirgenen %s tanýmlanan %d sabit simge%s, %d deðiþken simge%s, ve %düretilen"
-"%s.\n"
-#: lib/getopt.c:675
+#: lib/bitset_stats.c:216
+#, c-format
+msgid "Accumulated runs = %u\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
+msgid "Could not read stats file."
+msgstr ""
+
+#: lib/bitset_stats.c:262
+msgid "Bad stats file size.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
+msgid "Could not write stats file."
+msgstr ""
+
+#: lib/bitset_stats.c:293
+msgid "Could not open stats file for writing."
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: `%s' seçeneði belirsiz\n"
-#: lib/getopt.c:700
+#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `--%s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
-#: lib/getopt.c:705
+#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansýz kullanýlýr\n"
-#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
+#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: `%s' seçeneði bir argümanla kullanýlýr\n"
-#. --option
-#: lib/getopt.c:752
+#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: `--%s' seçeneði bilinmiyor\n"
-#. +option or -option
-#: lib/getopt.c:756
+#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: `%c%s' seçeneði bilinmiyor\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: lib/getopt.c:782
+#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: kuraldýþý seçenek -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:785
+#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
+#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanýlýr -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:862
+#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: `-W %s' seçeneði belirsiz\n"
-#: lib/getopt.c:880
+#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `-W %s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
-#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
-#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
-#: lib/obstack.c:477 lib/xmalloc.c:66
+#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
msgid "memory exhausted"
msgstr "bellek tükendi"
-#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
-#. The message catalog should translate "`" to a left
-#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
-#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
-#: lib/quotearg.c:268
+#: lib/quotearg.c:236
msgid "`"
msgstr "`"
-#: lib/quotearg.c:269
+#: lib/quotearg.c:237
msgid "'"
msgstr "'"
-#~ msgid "\t\t/* empty */"
-#~ msgstr "\t\t/* boþ */"
+#: lib/subpipe.c:187
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
+msgstr ""
+
+#: lib/subpipe.c:189
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' not found"
+msgstr ""
+
+#: lib/subpipe.c:191
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed"
+msgstr ""
+
+#: lib/subpipe.c:192
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
+msgstr ""
+
+#: lib/timevar.c:476
+msgid ""
+"\n"
+"Execution times (seconds)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/timevar.c:526
+msgid " TOTAL :"
+msgstr ""
+
+#: lib/timevar.c:562
+#, c-format
+msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "too many states (max %d)"
+#~ msgstr "çok fazla durum (en fazla %d)"
+
+#~ msgid "reduce"
+#~ msgstr "indirgeme"
+
+#~ msgid "shift"
+#~ msgstr "shift"
+
+#~ msgid "%d shift/reduce conflict"
+#~ msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
+#~ msgstr[0] "%d öteleme/indirgeme çeliþkisi"
+#~ msgstr[1] "%d öteleme/indirgeme çeliþkisi"
+
+#~ msgid "and"
+#~ msgstr "ve"
+
+#~ msgid "State %d contains "
+#~ msgstr "%d durumu içerir"
+
+#~ msgid "conflicts: "
+#~ msgstr "çeliþkiler: "
+
+#~ msgid "%s contains "
+#~ msgstr "%s içerir"
+
+#~ msgid "`%s' is no longer supported"
+#~ msgstr "`%s' artýk desteklenmeyecek"
+
+#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
+#~ msgstr "%s: gramer dosyasý verilmemiþ\n"
+
+#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: '%s' den sonraki argümanlar yoksayýldý\n"
+
+#~ msgid "too many gotos (max %d)"
+#~ msgstr "gotos çok fazla (en fazla %d)"
+
+#~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
+#~ msgstr "beklenmeyen `/' bulundu ve yoksayýldý"
+
+#~ msgid "unterminated comment"
+#~ msgstr "sonlandýrýlmamýþ açýklama"
+
+#~ msgid "unexpected end of file"
+#~ msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
+
+#~ msgid "unescaped newline in constant"
+#~ msgstr "sabit içinde kaçamayan yeni satýr"
+
+#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
+#~ msgstr "sekizli deðer 0...255'in dýþýnda: `\\%o'"
+
+#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
+#~ msgstr "onaltýlýk deðer 255'in üstünde: `\\x%x'"
+
+#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
+#~ msgstr "bilinmeyen kaçýþ sýrasý: `\\' `%s' tarafýndan takip edildi"
+
+#~ msgid "unterminated type name at end of file"
+#~ msgstr "dosya sonunda sonlandýrýlmamýþ tip adý"
+
+#~ msgid "unterminated type name"
+#~ msgstr "sonlandýrýlmamýþ tip ismi"
+
+#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
+#~ msgstr "çok-karakterli yazýn andaçlarý için \"...\" kullan"
+
+#~ msgid "`%s' supports no argument: %s"
+#~ msgstr "`%s' argüman %s'i desteklemez"
+
+#~ msgid "`%s' requires an argument"
+#~ msgstr "`%s' bir argüman gerektirir"
+
+#~ msgid " (rule %d)"
+#~ msgstr " (kural %d)"
+
+#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
+#~ msgstr " %-4s\thata (birleþmeli deðil)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
+#~ msgstr " %-4s\t[indirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor]\n"
+
+#~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
+#~ msgstr " %-4s\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
+
+#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
+#~ msgstr " $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
+
+#~ msgid " $default\taccept\n"
+#~ msgstr " $default\tonayla\n"
+
+#~ msgid " NO ACTIONS\n"
+#~ msgstr " EYLEM YOK\n"
+
+#~ msgid "Number, Line, Rule"
+#~ msgstr "Sayý, Satýr, Kural"
+
+#~ msgid " %3d %3d %s ->"
+#~ msgstr " %3d %3d %s ->"
+
+#~ msgid " Skipping to next \\n"
+#~ msgstr " Sonrakine atlanýyor \\n"
+
+#~ msgid " Skipping to next %c"
+#~ msgstr " Sonraki %c'ye atlanýyor"
+
+#~ msgid "unterminated string"
+#~ msgstr "sonlandýrýlmamýþ dizge"
+
+#~ msgid "%s is invalid"
+#~ msgstr "%s geçersizdir"
+
+#~ msgid "unterminated `%{' definition"
+#~ msgstr "`%{' tanýmlamasý sonlandýrýlmamýþ"
+
+#~ msgid "Premature EOF after %s"
+#~ msgstr "%s'den sonra erken EOF"
+
+#~ msgid "`%s' is invalid in %s"
+#~ msgstr "`%s' %s içinde geçersizdir"
+
+#~ msgid "invalid %s declaration"
+#~ msgstr "geçersiz %s bildirimi"
+
+#~ msgid "%type declaration has no <typename>"
+#~ msgstr "%type bildirimi <tipadý>'na sahip deðil"
+
+#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
+#~ msgstr "geçersiz %%type bildirimine neden olan öðe: `%s'"
+
+#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
+#~ msgstr "geçersiz metin (%s) - sayý tanýtýcýdan sonra olmalýdýr"
+
+#~ msgid "unexpected item: %s"
+#~ msgstr "beklenmeyen öðe: %s"
+
+#~ msgid "unmatched %s"
+#~ msgstr "eþlenemeyen %s"
+
+#~ msgid "argument of %%expect is not an integer"
+#~ msgstr "%%expect'in argümaný bir tamsayý deðildir"
-#~ msgid "multiple %%header_extension declarations"
-#~ msgstr "çoklu %%header_extension bildirimleri"
+#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
+#~ msgstr "%s öðesi tanýnmadý, beklenen bir tanýtýcýdýr"
-#~ msgid "multiple %%source_extension declarations"
-#~ msgstr "çoklu %%source_extension bildirimleri"
+#~ msgid "expected string constant instead of %s"
+#~ msgstr "%s'in yerine sabit dizge beklendi"
-#~ msgid "vcg graph: no such color."
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir renk yok."
+#~ msgid "no input grammar"
+#~ msgstr "girdi grameri yok"
-#~ msgid "vcg graph: no such text mode"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir metin kipi yok"
+#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
+#~ msgstr "kötü-biçemli kural: baþlangýç simgesini takip eden \":\" yok"
-#~ msgid "vcg graph: no such shape"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir þekil yok"
+#~ msgid "grammar starts with vertical bar"
+#~ msgstr "gramer düþey çubuk ile baþlýyor"
-#~ msgid "vcg graph: no such decision"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir karar yok"
+#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'"
+#~ msgstr "önceki kuralda bir bitiþ `;' eksik"
-#~ msgid "vcg graph: no such an orientation"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir konum yok"
+#~ msgid "two @prec's in a row"
+#~ msgstr "bir satýrda iki @prec"
-#~ msgid "vcg graph: no such an alignement"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir hizalama yok"
+#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
+#~ msgstr "%%guard sunulmuþ fakat %%semantic_parser belirlenmemiþ"
-#~ msgid "vcg graph: no such an arrow mode"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir yön kipi yok"
+#~ msgid "two actions at end of one rule"
+#~ msgstr "bir kuralýn sonunda iki eylem"
-#~ msgid "vcg graph: no such crossing_type"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir kesme tipi yok"
+#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
+#~ msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d"
-#~ msgid "vcg graph: no such view"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir görünüm yok"
+#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
+#~ msgstr "en büyük tablo uzunluðu (%d) aþýldý"
-#~ msgid "vcg graph: no such linestyle"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir çizgi biçemi yok"
+#~ msgid " $ \tgo to state %d\n"
+#~ msgstr " $ \tdurum %d'ye git\n"
-#~ msgid "vcg graph: no such an arrowstyle"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir yön biçemi yok"
+#~ msgid "unterminated %guard clause"
+#~ msgstr "sonlandýrýlmamýþ %guard yantümcesi"