msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.28d\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-10-02 18:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-11-28 15:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-29 17:06+02:00\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: src/LR0.c:207
+#: src/LR0.c:189
#, c-format
msgid "too many states (max %d)"
msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
-#: lib/error.c:117 src/complain.c:96
+#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:96
msgid "Unknown system error"
msgstr "Tundmatu süsteemi viga"
msgid "warning: "
msgstr "hoiatus: "
-#: src/complain.c:238 src/complain.c:279
+#: src/complain.c:238
msgid "fatal error: "
msgstr "fataalne viga: "
-#: src/conflicts.c:48
+#: src/conflicts.c:45
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
-#: src/conflicts.c:114 src/conflicts.c:137
+#: src/conflicts.c:111 src/conflicts.c:134
msgid "reduce"
msgstr "redutseerimine"
-#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:133
+#: src/conflicts.c:117 src/conflicts.c:130
msgid "shift"
msgstr "nihutamine"
-#: src/conflicts.c:141
+#: src/conflicts.c:138
msgid "an error"
msgstr "viga"
-#: src/conflicts.c:421
-msgid " 1 shift/reduce conflict"
-msgstr " 1 nihutamine/redutseerimine konflikt"
+#: src/conflicts.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d shift/reduce conflict"
+msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
+msgstr[0] " %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
-#: src/conflicts.c:426
-#, c-format
-msgid " %d shift/reduce conflicts"
-msgstr " %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
-
-#: src/conflicts.c:432
-msgid " and"
+#: src/conflicts.c:396
+#, fuzzy
+msgid "and"
msgstr " ja"
-#: src/conflicts.c:438
-msgid " 1 reduce/reduce conflict"
-msgstr " 1 redutseerimine/redutseerimine konflikt"
-
-#: src/conflicts.c:443
-#, c-format
-msgid " %d reduce/reduce conflicts"
-msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
+#: src/conflicts.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d reduce/reduce conflict"
+msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
+msgstr[0] " %d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
-#: src/conflicts.c:480
-#, c-format
-msgid "State %d contains"
+#: src/conflicts.c:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "State %d contains "
msgstr "Olek %d sisaldab"
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
#. POSIX.
-#: src/conflicts.c:491
+#: src/conflicts.c:470
msgid "conflicts: "
msgstr "konfliktid: "
-#: src/conflicts.c:493
+#: src/conflicts.c:472
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d nihutamine/redutseerimine"
-#: src/conflicts.c:497
+#: src/conflicts.c:476
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine"
-#: src/conflicts.c:502
+#: src/conflicts.c:481 src/reduce.c:493
#, c-format
-msgid "%s contains"
-msgstr "%s sisaldab"
+msgid "%s contains "
+msgstr "%s sisaldab "
-#: src/conflicts.c:588 src/conflicts.c:709
+#: src/conflicts.c:488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
+msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
+msgstr[0] " %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
+
+#: src/conflicts.c:575 src/conflicts.c:696
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n"
-#: src/conflicts.c:600 src/print.c:171
+#: src/conflicts.c:587 src/print.c:156
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
" $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
"\n"
-#: src/conflicts.c:689 src/conflicts.c:703
+#: src/conflicts.c:676 src/conflicts.c:690
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
-#: src/conflicts.c:730
+#: src/conflicts.c:716
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
-#: src/derives.c:43
-msgid "DERIVES"
-msgstr "DERIVES"
-
-#: src/derives.c:48
-#, c-format
-msgid "%s derives"
-msgstr "%s derives"
-
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:144
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "faili `%s' ei saa avada"
-#: src/files.c:152
+#: src/files.c:163
msgid "cannot close file"
msgstr "faili ei õnnestu sulgeda"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
-#: src/getargs.c:83
+#: src/getargs.c:56
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n"
-#: src/getargs.c:87
+#: src/getargs.c:60
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n"
-#: src/getargs.c:91
+#: src/getargs.c:64
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
"Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n"
"ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n"
-#: src/getargs.c:97
+#: src/getargs.c:70
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
" -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n"
-#: src/getargs.c:104
+#: src/getargs.c:77
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
" -n, --no-parser genereeri ainult tabelid\n"
" -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n"
-#: src/getargs.c:116
+#: src/getargs.c:89
+#, fuzzy
msgid ""
"Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n"
" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
-" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
-" -g, --graph also produce a VCG graph description of the "
+" -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
+" -g, --graph also produce a VCG description of the "
"automaton\n"
msgstr ""
"Väljund:\n"
" -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n"
" -g, --graph loo automaadi kirjeldus VCG graafina\n"
-#: src/getargs.c:126
+#: src/getargs.c:99
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <bug-bison@gnu.org>.\n"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
-#: src/getargs.c:140
+#: src/getargs.c:113
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-#: src/getargs.c:145
+#: src/getargs.c:118
msgid ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
"Autoriõigus 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
"Inc.\n"
-#: src/getargs.c:149
+#: src/getargs.c:122
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n"
"PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks.\n"
-#: src/getargs.c:214 src/lex.c:650
+#: src/getargs.c:196 src/lex.c:665
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr "`%s' ei ole enam toetatud"
-#: src/getargs.c:238
+#: src/getargs.c:220
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n"
-#: src/getargs.c:245
+#: src/getargs.c:228
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: puudub grammatikafail\n"
-#: src/getargs.c:249
+#: src/getargs.c:232
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n"
-#: src/lalr.c:311
+#: src/lalr.c:293
#, c-format
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)"
-#: src/lex.c:78
+#: src/lex.c:77
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'"
-#: src/lex.c:107 src/reader.c:269
+#: src/lex.c:106 src/reader.c:304
msgid "unterminated comment"
msgstr "lõpetamata kommentaar"
-#: src/lex.c:139
+#: src/lex.c:138
msgid "unexpected end of file"
msgstr "ootamatu faililõpp"
-#: src/lex.c:168
+#: src/lex.c:167
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "paojadata reavahetus konstandis"
-#: src/lex.c:210
+#: src/lex.c:209
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'"
-#: src/lex.c:235
+#: src/lex.c:234
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "kuueteistkümnendväärtus suurem, kui above 255: `\\x%x'"
-#: src/lex.c:247
+#: src/lex.c:246
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'"
msgid "unterminated type name"
msgstr "lõpetamata tüübinimi"
-#: src/lex.c:437
+#: src/lex.c:439
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni"
-#: src/main.c:125
+#: src/lex.c:637
+#, c-format
+msgid "`%s' supports no argument: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/lex.c:654
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' requires an argument"
+msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
+
+#: src/main.c:136
#, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "%s: sisemine viga: %s\n"
-#: src/nullable.c:51
-msgid "Entering set_nullable"
-msgstr "Entering set_nullable"
-
-#: src/output.c:986
+#: src/output.c:786
#, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)"
-#: src/print.c:37
+#: src/print.c:38
#, c-format
msgid " type %d is %s\n"
msgstr " tüüp %d on %s\n"
-#: src/print.c:85
+#: src/print.c:78
#, c-format
msgid " (rule %d)"
msgstr " (reegel %d)"
-#: src/print.c:111
+#: src/print.c:98
msgid " $default\taccept\n"
msgstr " $default\taktsepteerin\n"
-#: src/print.c:113
+#: src/print.c:100
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " TEGEVUSI POLE\n"
-#: src/print.c:132
+#: src/print.c:120
#, c-format
msgid " $ \tgo to state %d\n"
msgstr " $ \tliigu olekule %d\n"
-#: src/print.c:135
+#: src/print.c:123
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n"
-#: src/print.c:159
+#: src/print.c:144
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n"
-#: src/print.c:187
+#: src/print.c:173
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n"
-#: src/print.c:199
+#: src/print.c:185
#, c-format
msgid "state %d"
msgstr "olek %d"
#. rule # : LHS -> RHS
-#: src/print.c:229
+#: src/print.c:215
msgid "Grammar"
msgstr "Grammatika"
-#: src/print.c:234
-#, c-format
-msgid "rule %-4d %s ->"
+#: src/print.c:216
+msgid "Number, Line, Rule"
+msgstr ""
+
+#: src/print.c:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %3d %3d %s ->"
msgstr "reegel %-4d %s ->"
-#: src/print.c:240
+#: src/print.c:228
msgid "empty"
msgstr ""
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
-#: src/print.c:244
+#: src/print.c:233
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
-#: src/print.c:268
+#: src/print.c:257
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
-#: src/print.c:294
+#: src/print.c:283
msgid " on left:"
msgstr " vasakul:"
-#: src/print.c:309
+#: src/print.c:298
msgid " on right:"
msgstr " paremal:"
-#: src/print_graph.c:174
+#. If something has been added in the NODE_OBSTACK after
+#. the declaration of the label, then we need a `\n'.
+#. if (obstack_object_size (node_obstack) > node_output_size)
+#. obstack_sgrow (node_obstack, "\n");
+#.
+#: src/print_graph.c:165
#, c-format
msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
msgstr "%-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)"
-#: src/print_graph.c:187
+#.
+#. if (obstack_object_size (node_obstack) > node_output_size)
+#. obstack_sgrow (node_obstack, "\n");
+#.
+#: src/print_graph.c:180
#, c-format
msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
msgstr "$default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)"
-#: src/reader.c:78
+#: src/reader.c:91
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Liigun järgmisele \\n"
-#: src/reader.c:80
+#: src/reader.c:93
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Liigun järgmisele %c"
-#: src/reader.c:131 src/reader.c:143
+#: src/reader.c:144 src/reader.c:156
msgid "invalid $ value"
msgstr "vigane $ väärtus"
-#: src/reader.c:169 src/reader.c:184
+#: src/reader.c:183 src/reader.c:198
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus"
-#: src/reader.c:172
+#: src/reader.c:186
msgid "unterminated string"
msgstr "lõpetamata sõne"
-#: src/reader.c:325 src/reader.c:389
+#: src/reader.c:360 src/reader.c:424
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s on vigane"
-#: src/reader.c:365
+#: src/reader.c:400
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
-#: src/reader.c:382
+#: src/reader.c:417
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
-#: src/reader.c:436
+#: src/reader.c:476
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
-#: src/reader.c:481 src/reader.c:595 src/reader.c:645
+#: src/reader.c:521 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:956
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
-#: src/reader.c:498
+#: src/reader.c:538
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena"
-#: src/reader.c:501
+#: src/reader.c:541
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne"
-#: src/reader.c:522 src/reader.c:664
+#: src/reader.c:562 src/reader.c:705
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
-#: src/reader.c:532 src/reader.c:610 src/reader.c:671 src/reader.c:1285
+#: src/reader.c:572 src/reader.c:651 src/reader.c:712 src/reader.c:1342
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
-#: src/reader.c:541
+#: src/reader.c:581
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
-#: src/reader.c:558 src/reader.c:717
+#: src/reader.c:599 src/reader.c:765
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "korduvad %s deklaratsioonid"
-#: src/reader.c:560 src/reader.c:897 src/reader.c:922 src/reader.c:1263
+#: src/reader.c:601 src/reader.c:936 src/reader.c:951 src/reader.c:1320
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "vigane %s deklaratsioon"
-#: src/reader.c:580
+#: src/reader.c:621
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
-#: src/reader.c:615
+#: src/reader.c:656
#, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
-#: src/reader.c:660
+#: src/reader.c:701
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
-#: src/reader.c:683
+#: src/reader.c:724
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
-#: src/reader.c:693
+#: src/reader.c:734
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ootamatu element: %s"
-#: src/reader.c:760 src/reader.c:1089 src/reader.c:1160
+#: src/reader.c:809 src/reader.c:1159 src/reader.c:1231
#, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "puudub %s"
-#: src/reader.c:792
+#: src/reader.c:843
#, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "%%expect argument ei ole täisarv"
-#: src/reader.c:838
+#: src/reader.c:889
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
-#: src/reader.c:862
+#: src/reader.c:911
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
-#: src/reader.c:1005
+#: src/reader.c:1076
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "tundmatu: %s"
-#: src/reader.c:1010
+#: src/reader.c:1081
msgid "no input grammar"
msgstr "sisendgrammatikat pole"
-#: src/reader.c:1015
+#: src/reader.c:1086
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "tundmatu sümbol: %s"
-#: src/reader.c:1183
+#: src/reader.c:1254
#, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "lõpetamata %guard klausel"
-#: src/reader.c:1350
+#: src/reader.c:1407
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
-#: src/reader.c:1357
+#: src/reader.c:1414
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
-#: src/reader.c:1388
+#: src/reader.c:1442
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
-#: src/reader.c:1490
+#: src/reader.c:1542
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "kaks @prec ühel real"
-#: src/reader.c:1498
+#: src/reader.c:1550
#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole"
-#: src/reader.c:1507
+#: src/reader.c:1559
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
-#: src/reader.c:1521
+#: src/reader.c:1573
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
-#: src/reader.c:1527
+#: src/reader.c:1579
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
-#: src/reader.c:1571
+#: src/reader.c:1623
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "vigane sisend: %s"
-#: src/reader.c:1579
+#: src/reader.c:1631
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
-#: src/reader.c:1582
+#: src/reader.c:1634
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
-#: src/reader.c:1606
+#: src/reader.c:1642
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
"reeglid"
-#: src/reader.c:1712
+#: src/reader.c:1751
+#, c-format
+msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
+
+#: src/reader.c:1804
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
-#: src/reader.c:1724
+#: src/reader.c:1816
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
-#: src/reader.c:1770
-#, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
-
-#: src/reader.c:1782
+#: src/reader.c:1852
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
-#: src/reader.c:1784
+#: src/reader.c:1854
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "stardisümbol %s on märk"
-#: src/reduce.c:401
+#: src/reduce.c:396
msgid "Useless nonterminals:"
msgstr "Kasutamata mitteterminalid:"
-#: src/reduce.c:416
+#: src/reduce.c:410
msgid "Terminals which are not used:"
msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud:"
-#: src/reduce.c:427
+#: src/reduce.c:421
msgid "Useless rules:"
msgstr "Kasutamata reeglid:"
-#: src/reduce.c:456
-msgid ""
-"Variables\n"
-"---------\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Muutujad\n"
-"--------\n"
-"\n"
-
-#: src/reduce.c:458
-msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
-msgstr "Value Sprec Sassoc Tag\n"
-
-#: src/reduce.c:463
-msgid ""
-"Rules\n"
-"-----\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Reeglid\n"
-"-------\n"
-"\n"
-
-#: src/reduce.c:474
-msgid ""
-"Rules interpreted\n"
-"-----------------\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Interpreteeritud reeglid\n"
-"------------------------\n"
-"\n"
-
-#: src/reduce.c:491
-#, c-format
-msgid "%d rules never reduced\n"
-msgstr "%d reeglit ei redutseeritud\n"
-
-#: src/reduce.c:493
-#, c-format
-msgid "%s contains "
-msgstr "%s sisaldab "
+#: src/reduce.c:488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d rule never reduced\n"
+msgid_plural "%d rules never reduced\n"
+msgstr[0] "%d reeglit ei redutseeritud\n"
-#: src/reduce.c:497
-#, c-format
-msgid "%d useless nonterminal%s"
-msgstr "%d kasutamata mitteterminali%s"
+#: src/reduce.c:496
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d useless nonterminal"
+msgid_plural "%d useless nonterminals"
+msgstr[0] "%d kasutamata mitteterminali%s"
#: src/reduce.c:502
msgid " and "
msgstr " ja "
-#: src/reduce.c:506
-#, c-format
-msgid "%d useless rule%s"
-msgstr "%d kasutamata reeglit%s"
+#: src/reduce.c:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d useless rule"
+msgid_plural "%d useless rules"
+msgstr[0] "%d kasutamata reeglit%s"
-#: src/reduce.c:539
+#: src/reduce.c:536
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
-#: src/reduce.c:552
-#, c-format
-msgid ""
-"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
-msgstr ""
-"redutseeritud %s defineerib %d terminali%s, %d mitteterminali%s ja %d reeglit"
-"%s.\n"
-
-#: lib/getopt.c:675
+#: lib/getopt.c:694
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
-#: lib/getopt.c:700
+#: lib/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
-#: lib/getopt.c:705
+#: lib/getopt.c:724
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
-#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
#. --option
-#: lib/getopt.c:752
+#: lib/getopt.c:771
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
#. +option or -option
-#: lib/getopt.c:756
+#: lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: lib/getopt.c:782
+#: lib/getopt.c:801
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:785
+#: lib/getopt.c:804
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
+#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:862
+#: lib/getopt.c:881
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
-#: lib/getopt.c:880
+#: lib/getopt.c:899
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
-#: lib/obstack.c:477 lib/xmalloc.c:66
+#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
msgid "memory exhausted"
msgstr "mälu on otsas"
msgid "'"
msgstr "'"
+#~ msgid ""
+#~ "Variables\n"
+#~ "---------\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Muutujad\n"
+#~ "--------\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
+#~ msgstr "Value Sprec Sassoc Tag\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rules\n"
+#~ "-----\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Reeglid\n"
+#~ "-------\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rules interpreted\n"
+#~ "-----------------\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interpreteeritud reeglid\n"
+#~ "------------------------\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " 1 shift/reduce conflict"
+#~ msgstr " 1 nihutamine/redutseerimine konflikt"
+
+#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict"
+#~ msgstr " 1 redutseerimine/redutseerimine konflikt"
+
+#~ msgid "%s contains"
+#~ msgstr "%s sisaldab"
+
+#~ msgid "DERIVES"
+#~ msgstr "DERIVES"
+
+#~ msgid "%s derives"
+#~ msgstr "%s derives"
+
+#~ msgid "Entering set_nullable"
+#~ msgstr "Entering set_nullable"
+
+#~ msgid ""
+#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "redutseeritud %s defineerib %d terminali%s, %d mitteterminali%s ja %d "
+#~ "reeglit%s.\n"
+
#~ msgid "\t\t/* empty */"
#~ msgstr "\t\t/* tühi */"