]> git.saurik.com Git - bison.git/blobdiff - po/es.po
Initial check-in introducing experimental GLR parsing. See entry in
[bison.git] / po / es.po
index 99acce7b934a6b0a44b0297e3502182ac6f10ee1..542f421cd259a79614963e80b18f7a5fcb78de89 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -29,7 +29,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU bison 1.35\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-27 14:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-27 17:56-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-04-03 10:19+0200\n"
 "Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -83,30 +83,30 @@ msgstr ""
 "El conflicto en el estado %d entre la regla %d y el terminal %s se resuelve "
 "como %s.\n"
 
-#: src/conflicts.c:375
+#: src/conflicts.c:378
 #, c-format
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] "%d conflicto desplazamiento/reducción"
 msgstr[1] "%d conflictos desplazamiento/reducción"
 
-#: src/conflicts.c:382
+#: src/conflicts.c:385
 msgid "and"
 msgstr "y"
 
-#: src/conflicts.c:388
+#: src/conflicts.c:391
 #, c-format
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
 msgstr[0] " %d conflicto reducción/reducción"
 msgstr[1] " %d conflictos reducción/reducción"
 
-#: src/conflicts.c:413
+#: src/conflicts.c:416
 #, c-format
 msgid "State %d contains "
 msgstr "El estado %d contiene"
 
-#: src/conflicts.c:460
+#: src/conflicts.c:487
 msgid "conflicts: "
 msgstr "conflictos: "
 
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "conflictos: "
 # ok
 # ngp
 #
-#: src/conflicts.c:462
+#: src/conflicts.c:489
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d desplazamiento(s)/reducción(ones)"
@@ -139,17 +139,17 @@ msgstr " %d desplazamiento(s)/reducci
 #
 # ok
 # ngp
-#: src/conflicts.c:466
+#: src/conflicts.c:493
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d reducción(ones)/reducción(ones)"
 
-#: src/conflicts.c:471
+#: src/conflicts.c:498
 #, c-format
 msgid "%s contains "
 msgstr "%s contiene "
 
-#: src/conflicts.c:478
+#: src/conflicts.c:505
 #, c-format
 msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
@@ -165,16 +165,16 @@ msgstr "no se puede abrir el fichero `%s'"
 msgid "cannot close file"
 msgstr "no se puede cerrar el fichero"
 
-#: src/getargs.c:99
+#: src/getargs.c:100
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison genera analizadores para gramáticas LALR(1).\n"
 
-#: src/getargs.c:103
+#: src/getargs.c:104
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Utilización: %s [OPCIÓN]... FICHERO\n"
 
-#: src/getargs.c:107
+#: src/getargs.c:108
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
 "para la opción corta equivalente también. De igual forma para los argumentos "
 "opcionales.\n"
 
-#: src/getargs.c:113
+#: src/getargs.c:114
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
 "  -V, --version   informa de la versión y termina\n"
 "  -y, --yacc      emula POSIX yacc\n"
 
-#: src/getargs.c:120
+#: src/getargs.c:121
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
 "  -n, --no-parser            solamente genera las tablas\n"
 " --k, --token-table          incluye una tabla de nombres de terminales\n"
 
-#: src/getargs.c:132
+#: src/getargs.c:133
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output:\n"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr ""
 "  -g, --graph                también produce una descripción en VCG del "
 "automaton\n"
 
-#: src/getargs.c:143
+#: src/getargs.c:144
 msgid ""
 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
 "  `state'        describe the states\n"
@@ -248,27 +248,27 @@ msgid ""
 "  `none'         disable the report\n"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:154
+#: src/getargs.c:155
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr "Informe de los errores a <bug-bison@gnu.org>.\n"
 
-#: src/getargs.c:168
+#: src/getargs.c:169
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU bison) %s"
 
-#: src/getargs.c:170
+#: src/getargs.c:171
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:174
+#: src/getargs.c:175
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
 "Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/getargs.c:176
+#: src/getargs.c:177
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -278,20 +278,20 @@ msgstr ""
 "NINGUNA garantía; ni siquiera para COMERCIALIZACIÓN o ADAPTACIÓN PARA UN\n"
 "USO PARTICULAR\n"
 
-#: src/getargs.c:333
+#: src/getargs.c:334
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n"
 
 # Me parece menos "computadora" decir "ningún fichero de gramática" - cll
 #
-#: src/getargs.c:340
+#: src/getargs.c:341
 #, c-format
 msgid "%s: no grammar file given\n"
 msgstr "%s: no se ha especificado ningún fichero de gramática\n"
 
 # Ignorar es no saber, to ignore es no hacer caso, que no es lo mismo. sv
-#: src/getargs.c:344
+#: src/getargs.c:345
 #, c-format
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 msgstr "%s: los argumentos extra después de '%s' no se tendrán en cuenta\n"
@@ -379,34 +379,64 @@ msgstr " en la izquierda:"
 msgid " on right:"
 msgstr " en la derecha:"
 
-#: src/reader.c:52
+#: src/reader.c:53
 #, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "múltiples declaraciones de %s"
 
-#: src/reader.c:202
+#: src/reader.c:139
+#, c-format
+msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/reader.c:257
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
 
-#: src/reader.c:227
+#: src/reader.c:282
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto"
 
-#: src/reader.c:235
+#: src/reader.c:290
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
 
-#: src/reader.c:306
+#: src/reader.c:361
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "dos @prec en una línea"
 
-#: src/reader.c:447
+#: src/reader.c:371
+#, c-format
+msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
+msgstr ""
+
+#: src/reader.c:373
+#, c-format
+msgid "%%dprec must be followed by positive number"
+msgstr ""
+
+#: src/reader.c:375
+#, c-format
+msgid "only one %%dprec allowed per rule"
+msgstr ""
+
+#: src/reader.c:386
+#, c-format
+msgid "%%merge affects only GLR parsers"
+msgstr ""
+
+#: src/reader.c:388
+#, c-format
+msgid "only one %%merge allowed per rule"
+msgstr ""
+
+#: src/reader.c:531
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
 
-#: src/reader.c:479
+#: src/reader.c:563
 #, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %d"
@@ -469,22 +499,22 @@ msgstr[1] "%d reglas sin uso"
 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "El símbolo de inicio (axioma) %s no deriva ninguna sentencia"
 
-#: scan-gram.l:556
+#: scan-gram.l:559
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado"
 
-#: scan-gram.l:573 scan-gram.l:660
+#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:663
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid value: %s%d"
 msgstr "valor @ no válido"
 
-#: scan-gram.l:580
+#: scan-gram.l:583
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d de `%s' no tiene tipo declarado"
 
-#: scan-gram.l:591 scan-gram.l:608 scan-gram.l:667 scan-gram.l:684
+#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:670 scan-gram.l:687
 #, c-format
 msgid "%s is invalid"
 msgstr "%s no es válido"