]> git.saurik.com Git - bison.git/blame_incremental - po/id.po
(GZIP_ENV): Don't use --rsyncable if gzip doesn't
[bison.git] / po / id.po
... / ...
CommitLineData
1# bison 1.875 (Indonesian)
2# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the bison 1.50 package.
4# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2002, 2003
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: bison 1.875\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2003-08-25 17:14+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2003-01-07 13:25GMT+0700\n"
12"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
13"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
19
20#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163
21msgid "Unknown system error"
22msgstr "Kesalahan sistem tidak dikenal"
23
24#: src/complain.c:79 src/complain.c:94
25msgid "warning: "
26msgstr "peringatan: "
27
28#: src/complain.c:150 src/complain.c:166
29msgid "fatal error: "
30msgstr "kesalahan fatal: "
31
32#: src/conflicts.c:75
33#, c-format
34msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
35msgstr " Konflik antara aturan %d dan token %s diselesaikan sebagai shift"
36
37#: src/conflicts.c:83
38#, c-format
39msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
40msgstr " Konflik antara aturan %d dan token %s diselesaikan sebagai reduce"
41
42#: src/conflicts.c:90
43#, c-format
44msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
45msgstr ""
46" Konflik antara aturan %d dan token %s diselesaikan sebagai kesalahan"
47
48#: src/conflicts.c:398
49#, c-format
50msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
51msgstr "konflik: %d geser/kurangi, %d kurangi/kurangi\n"
52
53#: src/conflicts.c:401
54#, c-format
55msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
56msgstr "konflik: %d geser/kurangi\n"
57
58#: src/conflicts.c:403
59#, c-format
60msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
61msgstr "konflik: %d kurangi/kurangi\n"
62
63#: src/conflicts.c:421
64#, c-format
65msgid "State %d "
66msgstr "State %d "
67
68#: src/conflicts.c:498
69#, c-format
70msgid "expected %d shift/reduce conflict"
71msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
72msgstr[0] "mengharapkan %d shift/reduce konflik"
73msgstr[1] "mengharapkan %d shift/reduce konflik"
74
75#: src/conflicts.c:503
76msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts"
77msgstr "diharapkan 0 kurangi/kurangi konflik"
78
79#: src/files.c:99
80#, c-format
81msgid "cannot open file `%s'"
82msgstr "tidak dapat membuka file `%s'"
83
84#: src/files.c:115
85msgid "I/O error"
86msgstr "Kesalahan I/O"
87
88#: src/files.c:118
89msgid "cannot close file"
90msgstr "tidak dapat menutup file"
91
92#: src/files.c:336
93#, c-format
94msgid "conflicting outputs to file %s"
95msgstr "output konflik ke file %s"
96
97#: src/getargs.c:186
98#, c-format
99msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
100msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
101
102#: src/getargs.c:192
103msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
104msgstr "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
105
106#: src/getargs.c:196
107#, c-format
108msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
109msgstr "Penggunaan: %s [OPTION]... FILE\n"
110
111#: src/getargs.c:200
112msgid ""
113"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
114"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
115msgstr ""
116"Jika option panjang menyatakan argumen sebagai mandatori, maka ia mandatori "
117"juga\n"
118"untuk option pendek. Hal yang sama untuk argumen opsional.\n"
119
120#: src/getargs.c:206
121msgid ""
122"Operation modes:\n"
123" -h, --help display this help and exit\n"
124" -V, --version output version information and exit\n"
125" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
126msgstr ""
127"Mode Operasi:\n"
128" -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
129" -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n"
130" -y, --yacc emulasikan POSIX yacc\n"
131
132#: src/getargs.c:213
133msgid ""
134"Parser:\n"
135" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
136" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
137" --locations enable locations computation\n"
138" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
139" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
140" -n, --no-parser generate the tables only\n"
141" -k, --token-table include a table of token names\n"
142msgstr ""
143"Parser:\n"
144" -S, --skeleton=FILE specifikasikan rangka yang akan digunakan\n"
145" -t, --debug instrumen parser untuk debugging\n"
146" --locations aktifkan lokasi perhitungan\n"
147" -p, --name-prefix=PREFIX tambahkan PREFIX ke simbol eksternal\n"
148" -l, --no-lines jangan hasilkan direktiv `#line'\n"
149" -n, --no-parser hasilkan hanya tabel\n"
150" -k, --token-table sertakan tabel nama token\n"
151
152#: src/getargs.c:225
153msgid ""
154"Output:\n"
155" -d, --defines also produce a header file\n"
156" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n"
157" -v, --verbose same as `--report=state'\n"
158" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
159" -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
160" -g, --graph also produce a VCG description of the "
161"automaton\n"
162msgstr ""
163"Output:\n"
164" -d, --defines juga hasilkan file header\n"
165" -r, --report=THINGS juga hasilkan detil tentang otomaton\n"
166" -v, --verbose sama seperti `--report=state'\n"
167" -b, --file-prefix=PREFIX spesifikasikan PREFIX untuk file output\n"
168" -o, --output=FILE simpan output ke FILE\n"
169" -g, --graph juga hasilkan deskripsi VCG automaton\n"
170
171#: src/getargs.c:236
172msgid ""
173"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
174" `state' describe the states\n"
175" `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
176" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
177" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
178" `all' include all the above information\n"
179" `none' disable the report\n"
180msgstr ""
181"THINGS adalah daftar kata yang dipisahkan koma termasuk:\n"
182" `state' menggambarkan state\n"
183" `itemset' lengkapi himpunan item inti dengan klosurnya\n"
184" `lookahead' asosiasikan lookaheads ke items secara eksplisit\n"
185" `solved' gambarkan penyelesaian konflik shift/reduce\n"
186" `all' sertakan semua informasi di atas\n"
187" `none' tiadakan laporan\n"
188
189#: src/getargs.c:247
190msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
191msgstr "Laporkan kesalahan ke <bug-bison@gnu.org>.\n"
192
193#: src/getargs.c:264
194#, c-format
195msgid "bison (GNU Bison) %s"
196msgstr "bison (GNU Bison) %s"
197
198#: src/getargs.c:266
199msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
200msgstr "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
201
202#: src/getargs.c:270
203#, c-format
204msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
205msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
206
207#: src/getargs.c:272
208msgid ""
209"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
210"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
211msgstr ""
212"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
213"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
214
215#: src/getargs.c:438
216#, c-format
217msgid "missing operand after `%s'"
218msgstr "operand hilang setelah `%s'"
219
220#: src/getargs.c:440
221#, c-format
222msgid "extra operand `%s'"
223msgstr "operand ekstra `%s'"
224
225#: src/gram.c:139
226msgid "empty"
227msgstr "kosong"
228
229#: src/gram.c:233
230msgid "Grammar"
231msgstr "Grammar"
232
233#: src/gram.c:321 src/reduce.c:394
234msgid "warning"
235msgstr "peringatan"
236
237#: src/main.c:124
238msgid "rule never reduced because of conflicts"
239msgstr "aturan tidak pernah dikurangi karena konflik"
240
241#: src/parse-gram.y:353
242msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
243msgstr "POSIX melarang deklarasi dalam grammar"
244
245#: src/parse-gram.y:476
246msgid "missing identifier in parameter declaration"
247msgstr "identifier tidak ada dalam deklarasi parameter"
248
249#: src/print.c:49
250#, c-format
251msgid " type %d is %s\n"
252msgstr " tipe %d adalah %s\n"
253
254#: src/print.c:165
255#, c-format
256msgid "shift, and go to state %d\n"
257msgstr "geser, dan ke state %d\n"
258
259#: src/print.c:167
260#, c-format
261msgid "go to state %d\n"
262msgstr "ke state %d\n"
263
264#: src/print.c:204
265msgid "error (nonassociative)\n"
266msgstr "kesalahan(nonasosiatif)\n"
267
268#: src/print.c:292
269#, c-format
270msgid "reduce using rule %d (%s)"
271msgstr "kurangi gunakan aturan %d (%s)"
272
273#: src/print.c:294
274msgid "accept"
275msgstr "terima"
276
277#: src/print.c:325 src/print.c:391
278msgid "$default"
279msgstr "$default"
280
281#: src/print.c:420
282#, c-format
283msgid "state %d"
284msgstr "state %d"
285
286#: src/print.c:456
287msgid "Terminals, with rules where they appear"
288msgstr "Terminal, dengan aturan tempat mereka muncul"
289
290#: src/print.c:483
291msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
292msgstr "Nonterminal, dengan aturan tempat mereka muncul"
293
294#: src/print.c:512
295msgid " on left:"
296msgstr " di kiri:"
297
298#: src/print.c:527
299msgid " on right:"
300msgstr " di kanan:"
301
302#: src/print.c:555
303msgid "Rules never reduced"
304msgstr "Aturan tidak pernah dikurangi"
305
306#: src/reader.c:53
307#, c-format
308msgid "multiple %s declarations"
309msgstr "deklarasi ganda %s"
310
311#: src/reader.c:115
312#, c-format
313msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
314msgstr "tipe hasil bentrok pada fungsi merge %s: <%s> != <%s>"
315
316#: src/reader.c:213
317#, c-format
318msgid "rule given for %s, which is a token"
319msgstr "aturan diberikan untuk %s, yang merupakan sebuah token"
320
321#: src/reader.c:242
322#, c-format
323msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
324msgstr "bentrokan tipe pada aksi baku: <%s> != <%s>"
325
326#: src/reader.c:248
327msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
328msgstr "aturan kosong untuk nonterminal typed, dan tidak ada aksi"
329
330#: src/reader.c:318 src/reader.c:332 src/reader.c:345
331#, c-format
332msgid "only one %s allowed per rule"
333msgstr "hanya satu %s yang dibolehkan per aturan"
334
335#: src/reader.c:328 src/reader.c:343
336#, c-format
337msgid "%s affects only GLR parsers"
338msgstr "%s hanya mempengaruhi parser GLR"
339
340#: src/reader.c:330
341#, c-format
342msgid "%s must be followed by positive number"
343msgstr "%s harus diikuti angka positif"
344
345#: src/reader.c:487
346msgid "no rules in the input grammar"
347msgstr "tidak ada aturan dalam grammar input"
348
349#: src/reduce.c:242
350msgid "useless rule"
351msgstr "aturan tidak berguna"
352
353#: src/reduce.c:303
354#, c-format
355msgid "useless nonterminal: %s"
356msgstr "nonterminal tidak berguna: %s"
357
358#: src/reduce.c:351
359msgid "Useless nonterminals"
360msgstr "Nonterminal tidak berguna"
361
362#: src/reduce.c:364
363msgid "Terminals which are not used"
364msgstr "Terminal yang tidak digunakan"
365
366#: src/reduce.c:373
367msgid "Useless rules"
368msgstr "Useless rules"
369
370#: src/reduce.c:389
371#, c-format
372msgid "%d rule never reduced\n"
373msgid_plural "%d rules never reduced\n"
374msgstr[0] "Aturan %d tidak pernah dikurangi\n"
375msgstr[1] "Aturan %d tidak pernah dikurangi\n"
376
377#: src/reduce.c:397
378#, c-format
379msgid "%d useless nonterminal"
380msgid_plural "%d useless nonterminals"
381msgstr[0] "nonterminal tidak berguna %d"
382msgstr[1] "nonterminal tidak berguna %d"
383
384#: src/reduce.c:403
385msgid " and "
386msgstr " dan "
387
388#: src/reduce.c:406
389#, c-format
390msgid "%d useless rule"
391msgid_plural "%d useless rules"
392msgstr[0] "aturan tidak berguna %d"
393msgstr[1] "aturan tidak berguna %d"
394
395#: src/reduce.c:436
396#, c-format
397msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
398msgstr "simbol awal %s tidak melahirkan kalimat"
399
400#: src/scan-gram.l:160
401msgid "stray `,' treated as white space"
402msgstr "stray `,' dianggap sebagai white space"
403
404#: src/scan-gram.l:221
405#, c-format
406msgid "invalid directive: %s"
407msgstr "direktif tidak valid: %s"
408
409#: src/scan-gram.l:241 src/scan-gram.l:804 src/scan-gram.l:873
410#, c-format
411msgid "integer out of range: %s"
412msgstr "integer ke luar batas: %s"
413
414#: src/scan-gram.l:283
415#, c-format
416msgid "invalid character: %s"
417msgstr "karakter tidak valid: %s"
418
419#: src/scan-gram.l:412 src/scan-gram.l:422 src/scan-gram.l:441
420#, c-format
421msgid "invalid escape sequence: %s"
422msgstr "urutan escape tidak valid: %s"
423
424#: src/scan-gram.l:446
425#, c-format
426msgid "unrecognized escape sequence: %s"
427msgstr "urutan escape tidak dikenal: %s"
428
429#: src/scan-gram.l:534
430#, c-format
431msgid "missing `{' in `%s'"
432msgstr "hilang `{' dalam `%s'"
433
434#: src/scan-gram.l:774
435#, c-format
436msgid "$$ of `%s' has no declared type"
437msgstr "$$ dari `%s' tidak memiliki tipe yang terdeklarasi"
438
439#: src/scan-gram.l:795
440#, c-format
441msgid "$%d of `%s' has no declared type"
442msgstr "$%d dari `%s' tidak memiliki tipe terdeklarasi"
443
444#: src/scan-gram.l:840 src/scan-gram.l:908
445#, c-format
446msgid "invalid value: %s"
447msgstr "nilai tidak valid: %s"
448
449#: src/scan-gram.l:996
450#, c-format
451msgid "missing `%s' at end of file"
452msgstr "`%s' hilang di akhir file"
453
454#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108
455msgid "invalid $ value"
456msgstr "nilai $ tidak valid"
457
458#: src/symtab.c:84
459#, c-format
460msgid "type redeclaration for %s"
461msgstr "redeklarasi tipe untuk %s"
462
463#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119
464#, c-format
465msgid "%s redeclaration for %s"
466msgstr "%s redeklarasi untuk %s"
467
468#: src/symtab.c:138
469#, c-format
470msgid "redefining precedence of %s"
471msgstr "mendefinisikan kembali presedens %s"
472
473#: src/symtab.c:156
474#, c-format
475msgid "symbol %s redefined"
476msgstr "simbol %s didefinisikan ulang"
477
478#: src/symtab.c:179
479#, c-format
480msgid "redefining user token number of %s"
481msgstr "mendefinisikan ulang nomor token user %s"
482
483#: src/symtab.c:206
484#, c-format
485msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
486msgstr ""
487"simbol %s digunakan, namun tidak didefinisikan sebagai token dan tidak "
488"memiliki aturan"
489
490#: src/symtab.c:231
491#, c-format
492msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
493msgstr "simbol `%s' digunakan lebih dari satu kali sebagai string literal"
494
495#: src/symtab.c:234
496#, c-format
497msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
498msgstr "simbol `%s' diberikan lebih dari satu string literal"
499
500#: src/symtab.c:270
501#, c-format
502msgid "conflicting precedences for %s and %s"
503msgstr "presenden konflik untuk %s dan %s"
504
505#: src/symtab.c:282
506#, c-format
507msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
508msgstr "asosiatif konflik untuk %s (%s) dan %s (%s)"
509
510#: src/symtab.c:367
511#, c-format
512msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
513msgstr "token %s dan %s keduanya memiliki angka %d"
514
515#: src/symtab.c:590
516#, c-format
517msgid "the start symbol %s is undefined"
518msgstr "simbol awal %s tidak didefinisikan"
519
520#: src/symtab.c:594
521#, c-format
522msgid "the start symbol %s is a token"
523msgstr "simbol awal %s adalah sebuah token"
524
525#: lib/argmatch.c:135
526#, c-format
527msgid "invalid argument %s for %s"
528msgstr "argument %s tidak valid untuk %s"
529
530#: lib/argmatch.c:136
531#, c-format
532msgid "ambiguous argument %s for %s"
533msgstr "argumen %s ambigu untuk %s"
534
535#: lib/argmatch.c:155
536msgid "Valid arguments are:"
537msgstr "Argumen valid adalah:"
538
539#: lib/bitset_stats.c:179
540#, c-format
541msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
542msgstr "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
543
544#: lib/bitset_stats.c:182
545#, c-format
546msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
547msgstr "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
548
549#: lib/bitset_stats.c:185
550#, c-format
551msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
552msgstr "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
553
554#: lib/bitset_stats.c:188
555#, c-format
556msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
557msgstr "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
558
559#: lib/bitset_stats.c:192
560#, c-format
561msgid "%u bitset_lists\n"
562msgstr "%u bitset_lists\n"
563
564#: lib/bitset_stats.c:194
565msgid "count log histogram\n"
566msgstr "hitung log histogram\n"
567
568#: lib/bitset_stats.c:197
569msgid "size log histogram\n"
570msgstr "ukuran log histogram\n"
571
572#: lib/bitset_stats.c:200
573msgid "density histogram\n"
574msgstr "kepadatan histogram\n"
575
576#: lib/bitset_stats.c:214
577msgid ""
578"Bitset statistics:\n"
579"\n"
580msgstr ""
581"Statistik bitset:\n"
582"\n"
583
584#: lib/bitset_stats.c:217
585#, c-format
586msgid "Accumulated runs = %u\n"
587msgstr "Run terakumulasi = %u\n"
588
589#: lib/bitset_stats.c:261 lib/bitset_stats.c:266
590msgid "Could not read stats file."
591msgstr "Tidak dapat membaca file stat."
592
593#: lib/bitset_stats.c:263
594msgid "Bad stats file size.\n"
595msgstr "Ukuran file stat buruk.\n"
596
597#: lib/bitset_stats.c:289 lib/bitset_stats.c:291
598msgid "Could not write stats file."
599msgstr "Tidak dapat menulis file stat."
600
601#: lib/bitset_stats.c:294
602msgid "Could not open stats file for writing."
603msgstr "Tidak dapat membuka file stat untuk ditulisi."
604
605#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
606#, c-format
607msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
608msgstr "%s: option `%s' ambigu\n"
609
610#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
611#, c-format
612msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
613msgstr "%s: option `--%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
614
615#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
616#, c-format
617msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
618msgstr "%s: option `%c%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
619
620#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
621#, c-format
622msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
623msgstr "%s: option `%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
624
625#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
626#, c-format
627msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
628msgstr "%s: option tidak dikenal `--%s'\n"
629
630#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
631#, c-format
632msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
633msgstr "%s: option tidak dikenal `%c%s'\n"
634
635#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
636#, c-format
637msgid "%s: illegal option -- %c\n"
638msgstr "%s: option ilegal -- %c\n"
639
640#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
641#, c-format
642msgid "%s: invalid option -- %c\n"
643msgstr "%s: option tidak valid -- %c\n"
644
645#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
646#, c-format
647msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
648msgstr "%s: option membutuhkan sebuah argumen -- %c\n"
649
650#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
651#, c-format
652msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
653msgstr "%s: option `-W %s' ambigu\n"
654
655#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
656#, c-format
657msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
658msgstr "%s: option `-W %s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
659
660#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
661msgid "memory exhausted"
662msgstr "memori habis"
663
664#: lib/quotearg.c:236
665msgid "`"
666msgstr "`"
667
668#: lib/quotearg.c:237
669msgid "'"
670msgstr "'"
671
672#: lib/subpipe.c:187
673#, c-format
674msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
675msgstr "program subsider `%s' tidak dapat dipanggil"
676
677#: lib/subpipe.c:189
678#, c-format
679msgid "subsidiary program `%s' not found"
680msgstr "program subsider `%s' tidak ditemukan"
681
682#: lib/subpipe.c:191
683#, c-format
684msgid "subsidiary program `%s' failed"
685msgstr "program subsider `%s' gagal"
686
687#: lib/subpipe.c:192
688#, c-format
689msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
690msgstr "program subsider `%s' gagal (status kegagalan %d)"
691
692#: lib/timevar.c:476
693msgid ""
694"\n"
695"Execution times (seconds)\n"
696msgstr ""
697"\n"
698"Waktu eksekusi (detik)\n"
699
700#: lib/timevar.c:526
701msgid " TOTAL :"
702msgstr " TOTAL :"
703
704#: lib/timevar.c:562
705#, c-format
706msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
707msgstr "waktu dalam %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
708
709#~ msgid "%d shift/reduce conflict"
710#~ msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
711#~ msgstr[0] "%d geser/kurangi konflik"
712#~ msgstr[1] "%d geser/kurangi konflik"
713
714#~ msgid "and"
715#~ msgstr "dan"
716
717#~ msgid "conflicts: "
718#~ msgstr "konflik: "
719
720#~ msgid "State %d contains "
721#~ msgstr "State %d berisi "