]> git.saurik.com Git - bison.git/blame_incremental - po/id.po
Regenerate.
[bison.git] / po / id.po
... / ...
CommitLineData
1# bison 1.75b (Indonesian)
2# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the bison 1.50 package.
4# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2002
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: bison 1.75b\n"
9"POT-Creation-Date: 2002-11-24 23:54-0800\n"
10"PO-Revision-Date: 2002-11-22 12:24GMT+0700\n"
11"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
12"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
18
19#: src/complain.c:78 lib/error.c:126 lib/error.c:154
20msgid "Unknown system error"
21msgstr "Kesalahan sistem tidak dikenal"
22
23#: src/complain.c:103 src/complain.c:120
24msgid "warning: "
25msgstr "peringatan: "
26
27#: src/complain.c:182 src/complain.c:200
28msgid "fatal error: "
29msgstr "kesalahan fatal: "
30
31#: src/conflicts.c:72
32#, c-format
33msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
34msgstr " Konflik antara aturan %d dan token %s diselesaikan sebagai shift"
35
36#: src/conflicts.c:80
37#, c-format
38msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
39msgstr " Konflik antara aturan %d dan token %s diselesaikan sebagai reduce"
40
41#: src/conflicts.c:87
42#, c-format
43msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
44msgstr ""
45" Konflik antara aturan %d dan token %s diselesaikan sebagai kesalahan"
46
47#: src/conflicts.c:401
48#, c-format
49msgid "%d shift/reduce conflict"
50msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
51msgstr[0] "%d geser/kurangi konflik"
52msgstr[1] "%d geser/kurangi konflik"
53
54#: src/conflicts.c:408
55msgid "and"
56msgstr "dan"
57
58#: src/conflicts.c:414
59#, c-format
60msgid "%d reduce/reduce conflict"
61msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
62msgstr[0] "%d geser/kurangi konflik"
63msgstr[1] "%d geser/kurangi konflik"
64
65#: src/conflicts.c:434
66msgid "conflicts: "
67msgstr "konflik: "
68
69#: src/conflicts.c:436
70#, c-format
71msgid " %d shift/reduce"
72msgstr " %d geser/kurangi"
73
74#: src/conflicts.c:440
75#, c-format
76msgid " %d reduce/reduce"
77msgstr " %d kurangi/kurangi"
78
79#: src/conflicts.c:459
80#, c-format
81msgid "State %d contains "
82msgstr "State %d berisi "
83
84#: src/conflicts.c:536
85#, c-format
86msgid "expected %d shift/reduce conflict"
87msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
88msgstr[0] "mengharapkan %d shift/reduce konflik"
89msgstr[1] "mengharapkan %d shift/reduce konflik"
90
91#: src/files.c:111
92#, c-format
93msgid "cannot open file `%s'"
94msgstr "tidak dapat membuka file `%s'"
95
96#: src/files.c:127
97msgid "I/O error"
98msgstr "Kesalahan I/O"
99
100#: src/files.c:130
101msgid "cannot close file"
102msgstr "tidak dapat menutup file"
103
104#: src/getargs.c:167
105#, c-format
106msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
107msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
108
109#: src/getargs.c:173
110msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
111msgstr "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
112
113#: src/getargs.c:177
114#, c-format
115msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
116msgstr "Penggunaan: %s [OPTION]... FILE\n"
117
118#: src/getargs.c:181
119msgid ""
120"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
121"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
122msgstr ""
123"Jika option panjang menyatakan argumen sebagai mandatori, maka ia mandatori "
124"juga\n"
125"untuk option pendek. Hal yang sama untuk argumen opsional.\n"
126
127#: src/getargs.c:187
128msgid ""
129"Operation modes:\n"
130" -h, --help display this help and exit\n"
131" -V, --version output version information and exit\n"
132" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
133msgstr ""
134"Mode Operasi:\n"
135" -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
136" -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n"
137" -y, --yacc emulasikan POSIX yacc\n"
138
139#: src/getargs.c:194
140msgid ""
141"Parser:\n"
142" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
143" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
144" --locations enable locations computation\n"
145" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
146" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
147" -n, --no-parser generate the tables only\n"
148" -k, --token-table include a table of token names\n"
149msgstr ""
150"Parser:\n"
151" -S, --skeleton=FILE specifikasikan rangka yang akan digunakan\n"
152" -t, --debug instrumen parser untuk debugging\n"
153" --locations aktifkan lokasi perhitungan\n"
154" -p, --name-prefix=PREFIX tambahkan PREFIX ke simbol eksternal\n"
155" -l, --no-lines jangan hasilkan direktiv `#line'\n"
156" -n, --no-parser hasilkan hanya tabel\n"
157" -k, --token-table sertakan tabel nama token\n"
158
159#: src/getargs.c:206
160msgid ""
161"Output:\n"
162" -d, --defines also produce a header file\n"
163" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n"
164" -v, --verbose same as `--report=state'\n"
165" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
166" -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
167" -g, --graph also produce a VCG description of the "
168"automaton\n"
169msgstr ""
170"Output:\n"
171" -d, --defines juga hasilkan file header\n"
172" -r, --report=THINGS juga hasilkan detil tentang otomaton\n"
173" -v, --verbose sama seperti `--report=state'\n"
174" -b, --file-prefix=PREFIX spesifikasikan PREFIX untuk file output\n"
175" -o, --output=FILE simpan output ke FILE\n"
176" -g, --graph juga hasilkan deskripsi VCG automaton\n"
177
178#: src/getargs.c:217
179msgid ""
180"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
181" `state' describe the states\n"
182" `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
183" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
184" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
185" `all' include all the above information\n"
186" `none' disable the report\n"
187msgstr ""
188"THINGS adalah daftar kata yang dipisahkan koma termasuk:\n"
189" `state' menggambarkan state\n"
190" `itemset' lengkapi himpunan item inti dengan klosurnya\n"
191" `lookahead' asosiasikan lookaheads ke items secara eksplisit\n"
192" `solved' gambarkan penyelesaian konflik shift/reduce\n"
193" `all' sertakan semua informasi di atas\n"
194" `none' tiadakan laporan\n"
195
196#: src/getargs.c:228
197msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
198msgstr "Laporkan kesalahan ke <bug-bison@gnu.org>.\n"
199
200#: src/getargs.c:245
201#, c-format
202msgid "bison (GNU Bison) %s"
203msgstr "bison (GNU Bison) %s"
204
205#: src/getargs.c:247
206msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
207msgstr "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
208
209#: src/getargs.c:251
210#, c-format
211msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
212msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
213
214#: src/getargs.c:253
215msgid ""
216"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
217"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
218msgstr ""
219"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
220"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
221
222#: src/getargs.c:407
223#, c-format
224msgid "missing operand after `%s'"
225msgstr "operand hilang setelah `%s'"
226
227#: src/getargs.c:409
228#, c-format
229msgid "extra operand `%s'"
230msgstr "operand ekstra `%s'"
231
232#: src/gram.c:139
233msgid "empty"
234msgstr "kosong"
235
236#: src/gram.c:233
237msgid "Grammar"
238msgstr "Grammar"
239
240#: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392
241msgid "warning"
242msgstr "peringatan"
243
244#: src/main.c:120
245msgid "rule never reduced because of conflicts"
246msgstr "aturan tidak pernah dikurangi karena konflik"
247
248#: src/parse-gram.y:364
249msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
250msgstr "POSIX melarang deklarasi dalam grammar"
251
252#: src/print.c:46
253#, c-format
254msgid " type %d is %s\n"
255msgstr " tipe %d adalah %s\n"
256
257#: src/print.c:162
258#, c-format
259msgid "shift, and go to state %d\n"
260msgstr "geser, dan ke state %d\n"
261
262#: src/print.c:164
263#, c-format
264msgid "go to state %d\n"
265msgstr "ke state %d\n"
266
267#: src/print.c:201
268msgid "error (nonassociative)\n"
269msgstr "kesalahan(nonasosiatif)\n"
270
271#: src/print.c:290
272#, c-format
273msgid "reduce using rule %d (%s)"
274msgstr "kurangi gunakan aturan %d (%s)"
275
276#: src/print.c:293
277msgid "accept"
278msgstr "terima"
279
280#: src/print.c:324 src/print.c:390
281msgid "$default"
282msgstr "$default"
283
284#: src/print.c:419
285#, c-format
286msgid "state %d"
287msgstr "state %d"
288
289#: src/print.c:456
290msgid "Terminals, with rules where they appear"
291msgstr "Terminal, dengan aturan tempat mereka muncul"
292
293#: src/print.c:483
294msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
295msgstr "Nonterminal, dengan aturan tempat mereka muncul"
296
297#: src/print.c:512
298msgid " on left:"
299msgstr " di kiri:"
300
301#: src/print.c:527
302msgid " on right:"
303msgstr " di kanan:"
304
305#: src/print.c:555
306msgid "Rules never reduced"
307msgstr "Aturan tidak pernah dikurangi"
308
309#: src/reader.c:51
310#, c-format
311msgid "multiple %s declarations"
312msgstr "deklarasi ganda %s"
313
314#: src/reader.c:137
315#, c-format
316msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
317msgstr "tipe hasil bentrok pada fungsi merge %s: <%s> != <%s>"
318
319#: src/reader.c:235
320#, c-format
321msgid "rule given for %s, which is a token"
322msgstr "aturan diberikan untuk %s, yang merupakan sebuah token"
323
324#: src/reader.c:264
325#, c-format
326msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
327msgstr "bentrokan tipe pada aksi baku: <%s> != <%s>"
328
329#: src/reader.c:270
330msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
331msgstr "aturan kosong untuk nonterminal typed, dan tidak ada aksi"
332
333#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368
334#, c-format
335msgid "only one %s allowed per rule"
336msgstr "hanya satu %s yang dibolehkan per aturan"
337
338#: src/reader.c:350 src/reader.c:366
339#, c-format
340msgid "%s affects only GLR parsers"
341msgstr "%s hanya mempengaruhi parser GLR"
342
343#: src/reader.c:353
344#, c-format
345msgid "%s must be followed by positive number"
346msgstr "%s harus diikuti angka positif"
347
348#: src/reader.c:512
349msgid "no rules in the input grammar"
350msgstr "tidak ada aturan dalam grammar input"
351
352#: src/reduce.c:239
353msgid "useless rule"
354msgstr "aturan tidak berguna"
355
356#: src/reduce.c:302
357msgid "useless nonterminal"
358msgstr "nonterminal tidak berguna"
359
360#: src/reduce.c:349
361msgid "Useless nonterminals"
362msgstr "Nonterminal tidak berguna"
363
364#: src/reduce.c:362
365msgid "Terminals which are not used"
366msgstr "Terminal yang tidak digunakan"
367
368#: src/reduce.c:371
369msgid "Useless rules"
370msgstr "Useless rules"
371
372#: src/reduce.c:387
373#, c-format
374msgid "%d rule never reduced\n"
375msgid_plural "%d rules never reduced\n"
376msgstr[0] "Aturan %d tidak pernah dikurangi\n"
377msgstr[1] "Aturan %d tidak pernah dikurangi\n"
378
379#: src/reduce.c:395
380#, c-format
381msgid "%d useless nonterminal"
382msgid_plural "%d useless nonterminals"
383msgstr[0] "nonterminal tidak berguna %d"
384msgstr[1] "nonterminal tidak berguna %d"
385
386#: src/reduce.c:401
387msgid " and "
388msgstr " dan "
389
390#: src/reduce.c:404
391#, c-format
392msgid "%d useless rule"
393msgid_plural "%d useless rules"
394msgstr[0] "aturan tidak berguna %d"
395msgstr[1] "aturan tidak berguna %d"
396
397#: src/reduce.c:435
398#, c-format
399msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
400msgstr "simbol awal %s tidak melahirkan kalimat"
401
402#: src/scan-gram.l:258
403#, c-format
404msgid "invalid directive: %s"
405msgstr "direktif tidak valid: %s"
406
407#: src/scan-gram.l:287 src/scan-gram.l:661 src/scan-gram.l:733
408#, c-format
409msgid "integer out of range: %s"
410msgstr "integer ke luar batas: %s"
411
412#: src/scan-gram.l:327
413#, c-format
414msgid "invalid character: %s"
415msgstr "karakter tidak valid: %s"
416
417#: src/scan-gram.l:427 src/scan-gram.l:441 src/scan-gram.l:464
418#, c-format
419msgid "invalid escape sequence: %s"
420msgstr "urutan escape tidak valid: %s"
421
422#: src/scan-gram.l:472
423#, c-format
424msgid "unrecognized escape sequence: %s"
425msgstr "urutan escape tidak dikenal: %s"
426
427#: src/scan-gram.l:632
428#, c-format
429msgid "$$ of `%s' has no declared type"
430msgstr "$$ dari `%s' tidak memiliki tipe yang terdeklarasi"
431
432#: src/scan-gram.l:652
433#, c-format
434msgid "$%d of `%s' has no declared type"
435msgstr "$%d dari `%s' tidak memiliki tipe terdeklarasi"
436
437#: src/scan-gram.l:678 src/scan-gram.l:750
438#, c-format
439msgid "invalid value: %s"
440msgstr "nilai tidak valid: %s"
441
442#: src/scan-gram.l:861
443#, c-format
444msgid "missing `%s' at end of file"
445msgstr "`%s' hilang di akhir file"
446
447#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
448msgid "invalid $ value"
449msgstr "nilai $ tidak valid"
450
451#: src/symtab.c:82
452#, c-format
453msgid "type redeclaration for %s"
454msgstr "redeklarasi tipe untuk %s"
455
456#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119
457#, c-format
458msgid "%s redeclaration for %s"
459msgstr "%s redeklarasi untuk %s"
460
461#: src/symtab.c:140
462#, c-format
463msgid "redefining precedence of %s"
464msgstr "mendefinisikan kembali presedens %s"
465
466#: src/symtab.c:159
467#, c-format
468msgid "symbol %s redefined"
469msgstr "simbol %s didefinisikan ulang"
470
471#: src/symtab.c:183
472#, c-format
473msgid "redefining user token number of %s"
474msgstr "mendefinisikan ulang nomor token user %s"
475
476#: src/symtab.c:222
477#, c-format
478msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
479msgstr ""
480"simbol %s digunakan, namun tidak didefinisikan sebagai token dan tidak "
481"memiliki aturan"
482
483#: src/symtab.c:241
484#, c-format
485msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
486msgstr "simbol `%s' digunakan lebih dari satu kali sebagai string literal"
487
488#: src/symtab.c:244
489#, c-format
490msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
491msgstr "simbol `%s' diberikan lebih dari satu string literal"
492
493#: src/symtab.c:279
494#, c-format
495msgid "conflicting precedences for %s and %s"
496msgstr "presenden konflik untuk %s dan %s"
497
498#: src/symtab.c:291
499#, c-format
500msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
501msgstr "asosiatif konflik untuk %s (%s) dan %s (%s)"
502
503#: src/symtab.c:363
504#, c-format
505msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
506msgstr "token %s dan %s keduanya memiliki angka %d"
507
508#: src/symtab.c:570
509#, c-format
510msgid "the start symbol %s is undefined"
511msgstr "simbol awal %s tidak didefinisikan"
512
513#: src/symtab.c:574
514#, c-format
515msgid "the start symbol %s is a token"
516msgstr "simbol awal %s adalah sebuah token"
517
518#: lib/argmatch.c:129
519#, c-format
520msgid "invalid argument %s for %s"
521msgstr "argument %s tidak valid untuk %s"
522
523#: lib/argmatch.c:130
524#, c-format
525msgid "ambiguous argument %s for %s"
526msgstr "argumen %s ambigu untuk %s"
527
528#: lib/argmatch.c:149
529msgid "Valid arguments are:"
530msgstr "Argumen valid adalah:"
531
532#: lib/bitset_stats.c:178
533#, c-format
534msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
535msgstr "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
536
537#: lib/bitset_stats.c:181
538#, c-format
539msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
540msgstr "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
541
542#: lib/bitset_stats.c:184
543#, c-format
544msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
545msgstr "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
546
547#: lib/bitset_stats.c:187
548#, c-format
549msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
550msgstr "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
551
552#: lib/bitset_stats.c:191
553#, c-format
554msgid "%u bitset_lists\n"
555msgstr "%u bitset_lists\n"
556
557#: lib/bitset_stats.c:193
558msgid "count log histogram\n"
559msgstr "hitung log histogram\n"
560
561#: lib/bitset_stats.c:196
562msgid "size log histogram\n"
563msgstr "ukuran log histogram\n"
564
565#: lib/bitset_stats.c:199
566msgid "density histogram\n"
567msgstr "kepadatan histogram\n"
568
569#: lib/bitset_stats.c:213
570msgid ""
571"Bitset statistics:\n"
572"\n"
573msgstr ""
574"Statistik bitset:\n"
575"\n"
576
577#: lib/bitset_stats.c:216
578#, c-format
579msgid "Accumulated runs = %u\n"
580msgstr "Run terakumulasi = %u\n"
581
582#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
583msgid "Could not read stats file."
584msgstr "Tidak dapat membaca file stat."
585
586#: lib/bitset_stats.c:262
587msgid "Bad stats file size.\n"
588msgstr "Ukuran file stat buruk.\n"
589
590#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
591msgid "Could not write stats file."
592msgstr "Tidak dapat menulis file stat."
593
594#: lib/bitset_stats.c:293
595msgid "Could not open stats file for writing."
596msgstr "Tidak dapat membuka file stat untuk ditulisi."
597
598#: lib/getopt.c:662
599#, c-format
600msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
601msgstr "%s: option `%s' ambigu\n"
602
603#: lib/getopt.c:687
604#, c-format
605msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
606msgstr "%s: option `--%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
607
608#: lib/getopt.c:692
609#, c-format
610msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
611msgstr "%s: option `%c%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
612
613#: lib/getopt.c:710 lib/getopt.c:883
614#, c-format
615msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
616msgstr "%s: option `%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
617
618#: lib/getopt.c:739
619#, c-format
620msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
621msgstr "%s: option tidak dikenal `--%s'\n"
622
623#: lib/getopt.c:743
624#, c-format
625msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
626msgstr "%s: option tidak dikenal `%c%s'\n"
627
628#: lib/getopt.c:769
629#, c-format
630msgid "%s: illegal option -- %c\n"
631msgstr "%s: option ilegal -- %c\n"
632
633#: lib/getopt.c:772
634#, c-format
635msgid "%s: invalid option -- %c\n"
636msgstr "%s: option tidak valid -- %c\n"
637
638#: lib/getopt.c:802 lib/getopt.c:932
639#, c-format
640msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
641msgstr "%s: option membutuhkan sebuah argumen -- %c\n"
642
643#: lib/getopt.c:849
644#, c-format
645msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
646msgstr "%s: option `-W %s' ambigu\n"
647
648#: lib/getopt.c:867
649#, c-format
650msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
651msgstr "%s: option `-W %s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
652
653#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:63
654msgid "memory exhausted"
655msgstr "memori habis"
656
657#: lib/quotearg.c:236
658msgid "`"
659msgstr "`"
660
661#: lib/quotearg.c:237
662msgid "'"
663msgstr "'"
664
665#: lib/subpipe.c:187
666#, c-format
667msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
668msgstr "program subsider `%s' tidak dapat dipanggil"
669
670#: lib/subpipe.c:189
671#, c-format
672msgid "subsidiary program `%s' not found"
673msgstr "program subsider `%s' tidak ditemukan"
674
675#: lib/subpipe.c:191
676#, c-format
677msgid "subsidiary program `%s' failed"
678msgstr "program subsider `%s' gagal"
679
680#: lib/subpipe.c:192
681#, c-format
682msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
683msgstr "program subsider `%s' gagal (status kegagalan %d)"
684
685#: lib/timevar.c:476
686msgid ""
687"\n"
688"Execution times (seconds)\n"
689msgstr ""
690"\n"
691"Waktu eksekusi (detik)\n"
692
693#: lib/timevar.c:526
694msgid " TOTAL :"
695msgstr " TOTAL :"
696
697#: lib/timevar.c:562
698#, c-format
699msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
700msgstr "waktu dalam %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"