]> git.saurik.com Git - bison.git/blame_incremental - po/id.po
* src/main.c (main): With --trace=time, report times even if a
[bison.git] / po / id.po
... / ...
CommitLineData
1# bison 1.50 (Indonesian)
2# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the bison 1.50 package.
4# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2002
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: bison 1.50\n"
9"POT-Creation-Date: 2002-10-22 09:16+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2002-10-08 17:53+0700\n"
11"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
12"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
18
19#: src/complain.c:80 lib/error.c:128 lib/error.c:156
20msgid "Unknown system error"
21msgstr "Kesalahan sistem tidak dikenal"
22
23#: src/complain.c:105 src/complain.c:122
24msgid "warning: "
25msgstr "peringatan: "
26
27#: src/complain.c:184 src/complain.c:202
28msgid "fatal error: "
29msgstr "kesalahan fatal: "
30
31#: src/conflicts.c:72
32#, c-format
33msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
34msgstr " Konflik antara aturan %d dan token %s diselesaikan sebagai shift"
35
36#: src/conflicts.c:80
37#, c-format
38msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
39msgstr " Konflik antara aturan %d dan token %s diselesaikan sebagai reduce"
40
41#: src/conflicts.c:87
42#, c-format
43msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
44msgstr ""
45" Konflik antara aturan %d dan token %s diselesaikan sebagai kesalahan"
46
47#: src/conflicts.c:402
48#, c-format
49msgid "%d shift/reduce conflict"
50msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
51msgstr[0] "%d geser/kurangi konflik"
52msgstr[1] ""
53
54#: src/conflicts.c:409
55msgid "and"
56msgstr "dan"
57
58#: src/conflicts.c:415
59#, c-format
60msgid "%d reduce/reduce conflict"
61msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
62msgstr[0] "%d geser/kurangi konflik"
63msgstr[1] ""
64
65#: src/conflicts.c:435
66msgid "conflicts: "
67msgstr "konflik: "
68
69#: src/conflicts.c:437
70#, c-format
71msgid " %d shift/reduce"
72msgstr " %d geser/kurangi"
73
74#: src/conflicts.c:441
75#, c-format
76msgid " %d reduce/reduce"
77msgstr " %d kurangi/kurangi"
78
79#: src/conflicts.c:460
80#, c-format
81msgid "State %d contains "
82msgstr "State %d berisi "
83
84#: src/conflicts.c:537
85#, c-format
86msgid "expected %d shift/reduce conflict"
87msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
88msgstr[0] "mengharapkan %d shift/reduce konflik"
89msgstr[1] ""
90
91#: src/files.c:114
92#, c-format
93msgid "cannot open file `%s'"
94msgstr "tidak dapat membuka file `%s'"
95
96#: src/files.c:133
97msgid "cannot close file"
98msgstr "tidak dapat menutup file"
99
100#: src/getargs.c:164
101#, c-format
102msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
103msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
104
105#: src/getargs.c:170
106msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
107msgstr "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
108
109#: src/getargs.c:174
110#, c-format
111msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
112msgstr "Penggunaan: %s [OPTION]... FILE\n"
113
114#: src/getargs.c:178
115msgid ""
116"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
117"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
118msgstr ""
119"Jika option panjang menyatakan argumen sebagai mandatori, maka ia mandatori "
120"juga\n"
121"untuk option pendek. Hal yang sama untuk argumen opsional.\n"
122
123#: src/getargs.c:184
124msgid ""
125"Operation modes:\n"
126" -h, --help display this help and exit\n"
127" -V, --version output version information and exit\n"
128" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
129msgstr ""
130"Mode Operasi:\n"
131" -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
132" -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n"
133" -y, --yacc emulasikan POSIX yacc\n"
134
135#: src/getargs.c:191
136msgid ""
137"Parser:\n"
138" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
139" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
140" --locations enable locations computation\n"
141" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
142" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
143" -n, --no-parser generate the tables only\n"
144" -k, --token-table include a table of token names\n"
145msgstr ""
146"Parser:\n"
147" -S, --skeleton=FILE specifikasikan rangka yang akan digunakan\n"
148" -t, --debug instrumen parser untuk debugging\n"
149" --locations aktifkan lokasi perhitungan\n"
150" -p, --name-prefix=PREFIX tambahkan PREFIX ke simbol eksternal\n"
151" -l, --no-lines jangan hasilkan direktiv `#line'\n"
152" -n, --no-parser hasilkan hanya tabel\n"
153" -k, --token-table sertakan tabel nama token\n"
154
155#: src/getargs.c:203
156msgid ""
157"Output:\n"
158" -d, --defines also produce a header file\n"
159" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n"
160" -v, --verbose same as `--report=state'\n"
161" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
162" -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
163" -g, --graph also produce a VCG description of the "
164"automaton\n"
165msgstr ""
166"Output:\n"
167" -d, --defines juga hasilkan file header\n"
168" -r, --report=THINGS juga hasilkan detil tentang otomaton\n"
169" -v, --verbose sama seperti `--report=state'\n"
170" -b, --file-prefix=PREFIX spesifikasikan PREFIX untuk file output\n"
171" -o, --output=FILE simpan output ke FILE\n"
172" -g, --graph juga hasilkan deskripsi VCG automaton\n"
173
174#: src/getargs.c:214
175msgid ""
176"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
177" `state' describe the states\n"
178" `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
179" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
180" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
181" `all' include all the above information\n"
182" `none' disable the report\n"
183msgstr ""
184"THINGS adalah daftar kata yang dipisahkan koma termasuk:\n"
185" `state' menggambarkan state\n"
186" `itemset' lengkapi himpunan item inti dengan klosurnya\n"
187" `lookahead' asosiasikan lookaheads ke items secara eksplisit\n"
188" `solved' gambarkan penyelesaian konflik shift/reduce\n"
189" `all' sertakan semua informasi di atas\n"
190" `none' tiadakan laporan\n"
191
192#: src/getargs.c:225
193msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
194msgstr "Laporkan kesalahan ke <bug-bison@gnu.org>.\n"
195
196#: src/getargs.c:242
197#, c-format
198msgid "bison (GNU Bison) %s"
199msgstr "bison (GNU Bison) %s"
200
201#: src/getargs.c:244
202msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
203msgstr "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
204
205#: src/getargs.c:248
206#, c-format
207msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
208msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
209
210#: src/getargs.c:250
211msgid ""
212"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
213"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
214msgstr ""
215"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
216"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
217
218#: src/getargs.c:416
219#, c-format
220msgid "missing operand after `%s'"
221msgstr ""
222
223#: src/getargs.c:418
224#, c-format
225msgid "extra operand `%s'"
226msgstr ""
227
228#: src/gram.c:139
229msgid "empty"
230msgstr "kosong"
231
232#: src/gram.c:233
233msgid "Grammar"
234msgstr "Grammar"
235
236#: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392
237msgid "warning"
238msgstr "peringatan"
239
240#: src/lalr.c:91
241#, c-format
242msgid "too many gotos (max %d)"
243msgstr "terlalu banyak goto (maks %d)"
244
245#: src/main.c:117
246msgid "rule never reduced because of conflicts"
247msgstr "aturan tidak pernah dikurangi karena konflik"
248
249#: parse-gram.y:357
250msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
251msgstr "POSIX melarang deklarasi dalam grammar"
252
253#: src/print.c:46
254#, c-format
255msgid " type %d is %s\n"
256msgstr " tipe %d adalah %s\n"
257
258#: src/print.c:162
259#, c-format
260msgid "shift, and go to state %d\n"
261msgstr "geser, dan ke state %d\n"
262
263#: src/print.c:164
264#, c-format
265msgid "go to state %d\n"
266msgstr "ke state %d\n"
267
268#: src/print.c:201
269msgid "error (nonassociative)\n"
270msgstr "kesalahan(nonasosiatif)\n"
271
272#: src/print.c:290
273#, c-format
274msgid "reduce using rule %d (%s)"
275msgstr "kurangi gunakan aturan %d (%s)"
276
277#: src/print.c:293
278msgid "accept"
279msgstr "terima"
280
281#: src/print.c:324 src/print.c:390
282msgid "$default"
283msgstr "$default"
284
285#: src/print.c:419
286#, c-format
287msgid "state %d"
288msgstr "state %d"
289
290#: src/print.c:456
291msgid "Terminals, with rules where they appear"
292msgstr "Terminal, dengan aturan tempat mereka muncul"
293
294#: src/print.c:483
295msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
296msgstr "Nonterminal, dengan aturan tempat mereka muncul"
297
298#: src/print.c:512
299msgid " on left:"
300msgstr " di kiri:"
301
302#: src/print.c:527
303msgid " on right:"
304msgstr " di kanan:"
305
306#: src/print.c:555
307msgid "Rules never reduced"
308msgstr "Aturan tidak pernah dikurangi"
309
310#: src/reader.c:52
311#, c-format
312msgid "multiple %s declarations"
313msgstr "deklarasi ganda %s"
314
315#: src/reader.c:141
316#, c-format
317msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
318msgstr "tipe hasil bentrok pada fungsi merge %s: `%s' vs `%s'"
319
320#: src/reader.c:239
321#, c-format
322msgid "rule given for %s, which is a token"
323msgstr "aturan diberikan untuk %s, yang merupakan sebuah token"
324
325#: src/reader.c:268
326#, c-format
327msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
328msgstr "bentrokan tipe (`%s' `%s') pada aksi baku"
329
330#: src/reader.c:274
331msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
332msgstr "aturan kosong untuk nonterminal typed, dan tidak ada aksi"
333
334#: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372
335#, fuzzy, c-format
336msgid "only one %s allowed per rule"
337msgstr "hanya satu %%merge yang dibolehkan tiap aturan"
338
339#: src/reader.c:354 src/reader.c:370
340#, fuzzy, c-format
341msgid "%s affects only GLR parsers"
342msgstr "%%merge hanya mempengaruhi parser GLR"
343
344#: src/reader.c:357
345#, fuzzy, c-format
346msgid "%s must be followed by positive number"
347msgstr "%%dprec harus diikuti oleh angka positif"
348
349#: src/reader.c:515
350msgid "no rules in the input grammar"
351msgstr "tidak ada aturan dalam grammar input"
352
353#: src/reader.c:547
354#, c-format
355msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
356msgstr "terlalu banyak simbol (token dan nonterminal); maksimum %d"
357
358#: src/reduce.c:239
359msgid "useless rule"
360msgstr "aturan tidak berguna"
361
362#: src/reduce.c:302
363msgid "useless nonterminal"
364msgstr "nonterminal tidak berguna"
365
366#: src/reduce.c:349
367msgid "Useless nonterminals"
368msgstr "Nonterminal tidak berguna"
369
370#: src/reduce.c:362
371msgid "Terminals which are not used"
372msgstr "Terminal yang tidak digunakan"
373
374#: src/reduce.c:371
375msgid "Useless rules"
376msgstr "Useless rules"
377
378#: src/reduce.c:387
379#, c-format
380msgid "%d rule never reduced\n"
381msgid_plural "%d rules never reduced\n"
382msgstr[0] "Aturan %d tidak pernah dikurangi\n"
383msgstr[1] "Aturan %d tidak pernah dikurangi\n"
384
385#: src/reduce.c:395
386#, c-format
387msgid "%d useless nonterminal"
388msgid_plural "%d useless nonterminals"
389msgstr[0] "nonterminal tidak berguna %d"
390msgstr[1] "nonterminal tidak berguna %d"
391
392#: src/reduce.c:401
393msgid " and "
394msgstr " dan "
395
396#: src/reduce.c:404
397#, c-format
398msgid "%d useless rule"
399msgid_plural "%d useless rules"
400msgstr[0] "aturan tidak berguna %d"
401msgstr[1] "aturan tidak berguna %d"
402
403#: src/reduce.c:435
404#, c-format
405msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
406msgstr "simbol awal %s tidak melahirkan kalimat"
407
408#: scan-gram.l:203
409#, c-format
410msgid ": invalid character: `%c'\n"
411msgstr ": karakter tidak valid: `%c'\n"
412
413#: scan-gram.l:247
414msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
415msgstr ": akhir file tidak diharapkan dalam komentar\n"
416
417#: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415
418msgid ": unexpected end of file in a string\n"
419msgstr ": akhir file tidak diharapkan dalam string\n"
420
421#: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386
422msgid ": unexpected end of file in a character\n"
423msgstr ": akhir file tidak diharapkan dalam karakter\n"
424
425#: scan-gram.l:335
426#, c-format
427msgid ": invalid escape: %s\n"
428msgstr ": escape tidak valid: %s\n"
429
430#: scan-gram.l:356
431#, c-format
432msgid ": unrecognized escape: %s\n"
433msgstr ": escape tidak dikenal: %s\n"
434
435#: scan-gram.l:477
436msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
437msgstr ": akhir file tidak diharapkan dalam kode braced\n"
438
439#: scan-gram.l:506
440msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
441msgstr ": akhir file tidak diharapkan dalam prolog\n"
442
443#: scan-gram.l:564
444#, c-format
445msgid "$$ of `%s' has no declared type"
446msgstr "$$ dari `%s' tidak memiliki tipe yang terdeklarasi"
447
448#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658
449#, c-format
450msgid "invalid value: %s%d"
451msgstr "nilai tidak valid: %s%d"
452
453#: scan-gram.l:583
454#, c-format
455msgid "$%d of `%s' has no declared type"
456msgstr "$%d dari `%s' tidak memiliki tipe terdeklarasi"
457
458#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682
459#, c-format
460msgid "%s is invalid"
461msgstr "%s tidak valid"
462
463#: src/state.c:145
464#, c-format
465msgid "too many states (max %d)"
466msgstr "terlalu banyak state (maks %d)"
467
468#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
469msgid "invalid $ value"
470msgstr "nilai $ tidak valid"
471
472#: src/symtab.c:81
473#, c-format
474msgid "type redeclaration for %s"
475msgstr "redeklarasi tipe untuk %s"
476
477#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117
478#, c-format
479msgid "%s redeclaration for %s"
480msgstr "%s redeklarasi untuk %s"
481
482#: src/symtab.c:138
483#, c-format
484msgid "redefining precedence of %s"
485msgstr "mendefinisikan kembali presedens %s"
486
487#: src/symtab.c:157
488#, c-format
489msgid "symbol %s redefined"
490msgstr "simbol %s didefinisikan ulang"
491
492#: src/symtab.c:180
493#, c-format
494msgid "redefining user token number of %s"
495msgstr "mendefinisikan ulang nomor token user %s"
496
497#: src/symtab.c:225
498#, c-format
499msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
500msgstr ""
501"simbol %s digunakan, namun tidak didefinisikan sebagai token dan tidak "
502"memiliki aturan"
503
504#: src/symtab.c:244
505#, c-format
506msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
507msgstr "simbol `%s' digunakan lebih dari satu kali sebagai string literal"
508
509#: src/symtab.c:247
510#, c-format
511msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
512msgstr "simbol `%s' diberikan lebih dari satu string literal"
513
514#: src/symtab.c:281
515#, c-format
516msgid "conflicting precedences for %s and %s"
517msgstr "presenden konflik untuk %s dan %s"
518
519#: src/symtab.c:293
520#, c-format
521msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
522msgstr "asosiatif konflik untuk %s (%s) dan %s (%s)"
523
524#: src/symtab.c:363
525#, c-format
526msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
527msgstr "token %s dan %s keduanya memiliki angka %d"
528
529#: src/symtab.c:568
530#, c-format
531msgid "the start symbol %s is undefined"
532msgstr "simbol awal %s tidak didefinisikan"
533
534#: src/symtab.c:572
535#, c-format
536msgid "the start symbol %s is a token"
537msgstr "simbol awal %s adalah sebuah token"
538
539#: lib/argmatch.c:161
540#, c-format
541msgid "invalid argument %s for %s"
542msgstr "argument %s tidak valid untuk %s"
543
544#: lib/argmatch.c:162
545#, c-format
546msgid "ambiguous argument %s for %s"
547msgstr "argumen %s ambigu untuk %s"
548
549#: lib/argmatch.c:181
550msgid "Valid arguments are:"
551msgstr "Argumen valid adalah:"
552
553#: lib/bitset_stats.c:178
554#, c-format
555msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
556msgstr "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
557
558#: lib/bitset_stats.c:181
559#, c-format
560msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
561msgstr "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
562
563#: lib/bitset_stats.c:184
564#, c-format
565msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
566msgstr "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
567
568#: lib/bitset_stats.c:187
569#, c-format
570msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
571msgstr "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
572
573#: lib/bitset_stats.c:191
574#, c-format
575msgid "%u bitset_lists\n"
576msgstr "%u bitset_lists\n"
577
578#: lib/bitset_stats.c:193
579msgid "count log histogram\n"
580msgstr "hitung log histogram\n"
581
582#: lib/bitset_stats.c:196
583msgid "size log histogram\n"
584msgstr "ukuran log histogram\n"
585
586#: lib/bitset_stats.c:199
587msgid "density histogram\n"
588msgstr "kepadatan histogram\n"
589
590#: lib/bitset_stats.c:213
591msgid ""
592"Bitset statistics:\n"
593"\n"
594msgstr ""
595"Statistik bitset:\n"
596"\n"
597
598#: lib/bitset_stats.c:216
599#, c-format
600msgid "Accumulated runs = %u\n"
601msgstr "Run terakumulasi = %u\n"
602
603#: lib/bitset_stats.c:260
604msgid "Could not read stats file."
605msgstr "Tidak dapat membaca file stat."
606
607#: lib/bitset_stats.c:262
608msgid "Bad stats file size.\n"
609msgstr "Ukuran file stat buruk.\n"
610
611#: lib/bitset_stats.c:287
612msgid "Could not write stats file."
613msgstr "Tidak dapat menulis file stat."
614
615#: lib/bitset_stats.c:291
616msgid "Could not open stats file for writing."
617msgstr "Tidak dapat membuka file stat untuk ditulisi."
618
619#: lib/getopt.c:662
620#, c-format
621msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
622msgstr "%s: option `%s' ambigu\n"
623
624#: lib/getopt.c:687
625#, c-format
626msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
627msgstr "%s: option `--%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
628
629#: lib/getopt.c:692
630#, c-format
631msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
632msgstr "%s: option `%c%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
633
634#: lib/getopt.c:710 lib/getopt.c:883
635#, c-format
636msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
637msgstr "%s: option `%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
638
639#: lib/getopt.c:739
640#, c-format
641msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
642msgstr "%s: option tidak dikenal `--%s'\n"
643
644#: lib/getopt.c:743
645#, c-format
646msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
647msgstr "%s: option tidak dikenal `%c%s'\n"
648
649#: lib/getopt.c:769
650#, c-format
651msgid "%s: illegal option -- %c\n"
652msgstr "%s: option ilegal -- %c\n"
653
654#: lib/getopt.c:772
655#, c-format
656msgid "%s: invalid option -- %c\n"
657msgstr "%s: option tidak valid -- %c\n"
658
659#: lib/getopt.c:802 lib/getopt.c:932
660#, c-format
661msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
662msgstr "%s: option membutuhkan sebuah argumen -- %c\n"
663
664#: lib/getopt.c:849
665#, c-format
666msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
667msgstr "%s: option `-W %s' ambigu\n"
668
669#: lib/getopt.c:867
670#, c-format
671msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
672msgstr "%s: option `-W %s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
673
674#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:66
675msgid "memory exhausted"
676msgstr "memori habis"
677
678#: lib/quotearg.c:274
679msgid "`"
680msgstr "`"
681
682#: lib/quotearg.c:275
683msgid "'"
684msgstr "'"
685
686#: lib/subpipe.c:187
687#, c-format
688msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
689msgstr ""
690
691#: lib/subpipe.c:189
692#, c-format
693msgid "subsidiary program `%s' not found"
694msgstr ""
695
696#: lib/subpipe.c:191
697#, c-format
698msgid "subsidiary program `%s' failed"
699msgstr ""
700
701#: lib/subpipe.c:192
702#, c-format
703msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
704msgstr ""
705
706#: lib/timevar.c:476
707msgid ""
708"\n"
709"Execution times (seconds)\n"
710msgstr ""
711"\n"
712"Waktu eksekusi (detik)\n"
713
714#: lib/timevar.c:526
715msgid " TOTAL :"
716msgstr " TOTAL :"
717
718#: lib/timevar.c:562
719#, c-format
720msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
721msgstr "waktu dalam %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
722
723#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
724#~ msgstr "%s: tidak diberikan file grammar\n"
725
726#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
727#~ msgstr "%s: argumen ekstra diabaikan setelah `%s'\n"
728
729#~ msgid "two @prec's in a row"
730#~ msgstr "dua @prec dalam satu baris"
731
732#~ msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
733#~ msgstr "%%dprec hanya mempengaruhi parser GLR"
734
735#~ msgid "only one %%dprec allowed per rule"
736#~ msgstr "hanya satu %%dprec yang dibolehkan untuk satu aturan"