]> git.saurik.com Git - bison.git/blame_incremental - po/nl.po
Version 1.28a.
[bison.git] / po / nl.po
... / ...
CommitLineData
1# Dutch messages for GNU bison.
2# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3# Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
8"POT-Creation-Date: 2001-08-03 10:49+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n"
10"Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
11"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16#: src/LR0.c:207
17#, c-format
18msgid "too many states (max %d)"
19msgstr ""
20
21#: src/conflicts.c:49
22#, c-format
23msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
24msgstr "Conflict in stadium %d tussen regel %d en teken %s opgelost als %s.\n"
25
26#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:138
27msgid "reduce"
28msgstr "reduceer"
29
30#: src/conflicts.c:121 src/conflicts.c:134
31msgid "shift"
32msgstr "verschuif"
33
34#: src/conflicts.c:142
35msgid "an error"
36msgstr "een fout"
37
38#: src/conflicts.c:422
39msgid " 1 shift/reduce conflict"
40msgstr " 1 verschuif/reduceer conflict"
41
42#: src/conflicts.c:427
43#, c-format
44msgid " %d shift/reduce conflicts"
45msgstr " %d verschuif/reduceer conflicten"
46
47#: src/conflicts.c:433
48msgid " and"
49msgstr " en"
50
51#: src/conflicts.c:439
52msgid " 1 reduce/reduce conflict"
53msgstr " 1 reduceer/reduceer conflict"
54
55#: src/conflicts.c:444
56#, c-format
57msgid " %d reduce/reduce conflicts"
58msgstr " %d reduceer/reduceer conflicten"
59
60#: src/conflicts.c:481
61#, c-format
62msgid "State %d contains"
63msgstr "Stadium %d bevat"
64
65#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
66#. POSIX.
67#: src/conflicts.c:493
68msgid "conflicts: "
69msgstr "conflictueerd: "
70
71#: src/conflicts.c:495
72#, c-format
73msgid " %d shift/reduce"
74msgstr " %d vershuif/reduceer"
75
76#: src/conflicts.c:499
77#, c-format
78msgid " %d reduce/reduce"
79msgstr " %d reduceer/reduceer"
80
81#: src/conflicts.c:504
82#, c-format
83msgid "%s contains"
84msgstr "%s bevat"
85
86#: src/conflicts.c:590 src/conflicts.c:711
87#, c-format
88msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
89msgstr " %-4s\t[reduceer gebruikt regel %d (%s)]\n"
90
91#: src/conflicts.c:602 src/print.c:173
92#, c-format
93msgid ""
94" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
95"\n"
96msgstr ""
97" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
98"\n"
99
100#: src/conflicts.c:691 src/conflicts.c:705
101#, c-format
102msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
103msgstr ""
104
105#: src/conflicts.c:732
106#, c-format
107msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
108msgstr ""
109
110#: src/derives.c:44
111#, fuzzy
112msgid "DERIVES"
113msgstr ""
114"\n"
115"\n"
116"\n"
117"AFGELEIDEN\n"
118"\n"
119
120#: src/derives.c:49
121#, c-format
122msgid "%s derives"
123msgstr "%s afgeleiden"
124
125#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
126#. continue.
127#: src/getargs.c:81
128msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
129msgstr ""
130
131#: src/getargs.c:85
132#, c-format
133msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
134msgstr ""
135
136#: src/getargs.c:89
137msgid ""
138"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
139"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
140msgstr ""
141
142#: src/getargs.c:95
143msgid ""
144"Operation modes:\n"
145" -h, --help display this help and exit\n"
146" -V, --version output version information and exit\n"
147" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
148msgstr ""
149
150#: src/getargs.c:102
151msgid ""
152"Parser:\n"
153" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
154" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
155" --locations enable locations computation\n"
156" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
157" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
158" -n, --no-parser generate the tables only\n"
159" -k, --token-table include a table of token names\n"
160msgstr ""
161
162#: src/getargs.c:114
163msgid ""
164"Output:\n"
165" -d, --defines also produce a header file\n"
166" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
167" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
168" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
169msgstr ""
170
171#: src/getargs.c:122
172msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
173msgstr ""
174
175#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
176#. continue.
177#: src/getargs.c:136
178#, c-format
179msgid "bison (GNU Bison) %s"
180msgstr ""
181
182#: src/getargs.c:141
183msgid ""
184"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
185msgstr ""
186
187#: src/getargs.c:145
188msgid ""
189"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
190"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
191msgstr ""
192
193#: src/getargs.c:202 src/lex.c:633
194#, c-format
195msgid "`%s' is no longer supported"
196msgstr ""
197
198#: src/getargs.c:226
199#, c-format
200msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
201msgstr ""
202
203#: src/getargs.c:233
204#, c-format
205msgid "%s: no grammar file given\n"
206msgstr "%s: geen grammatica bestand gegeven\n"
207
208#: src/getargs.c:237
209#, fuzzy, c-format
210msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
211msgstr "%s: extra argumenten genegeerd na '%s'\n"
212
213#: src/lalr.c:312
214#, c-format
215msgid "too many gotos (max %d)"
216msgstr ""
217
218#: src/lex.c:70
219msgid "unexpected `/' found and ignored"
220msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd"
221
222#: src/lex.c:99 src/reader.c:270
223msgid "unterminated comment"
224msgstr "ongetermineerd commentaar"
225
226#: src/lex.c:131
227#, fuzzy
228msgid "unexpected end of file"
229msgstr "Onverwacht bestandseinde"
230
231#: src/lex.c:160
232msgid "unescaped newline in constant"
233msgstr "niet geescapete nieuwe regel in constante"
234
235#: src/lex.c:202
236#, c-format
237msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
238msgstr "octale waarde buiten domein 0...255: `\\%o'"
239
240#: src/lex.c:227
241#, c-format
242msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
243msgstr "hexadecimale waarde boven 255: `\\x%x'"
244
245#: src/lex.c:239
246#, c-format
247msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
248msgstr "onbekende escape reeks: `\\' gevolgd door `%s'"
249
250#: src/lex.c:335
251msgid "unterminated type name at end of file"
252msgstr "niet getermineerd type naam aan het einde van bestand"
253
254#: src/lex.c:338
255msgid "unterminated type name"
256msgstr "niet getermineerd type naam"
257
258#: src/lex.c:430
259msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
260msgstr "gebruik \"...\" voor meerdere karakters literal tekens"
261
262#: src/main.c:104
263#, fuzzy, c-format
264msgid "%s: internal error: %s\n"
265msgstr "interne fout, %s\n"
266
267#: src/nullable.c:52
268msgid "Entering set_nullable"
269msgstr "Inkomende set nullable"
270
271#: src/output.c:993
272#, fuzzy, c-format
273msgid "maximum table size (%d) exceeded"
274msgstr "maximale tabel grootte (%s) overschreden"
275
276#: src/print.c:38
277#, c-format
278msgid " type %d is %s\n"
279msgstr ""
280
281#: src/print.c:86
282#, c-format
283msgid " (rule %d)"
284msgstr " (regel %d)"
285
286#: src/print.c:112
287msgid " $default\taccept\n"
288msgstr ""
289
290#: src/print.c:114
291msgid " NO ACTIONS\n"
292msgstr " GEEN AKTIES\n"
293
294#: src/print.c:133
295#, c-format
296msgid " $ \tgo to state %d\n"
297msgstr ""
298
299#: src/print.c:136
300#, c-format
301msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
302msgstr ""
303
304#: src/print.c:160
305#, c-format
306msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
307msgstr ""
308
309#: src/print.c:190
310#, c-format
311msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
312msgstr ""
313
314#: src/print.c:202
315#, fuzzy, c-format
316msgid "state %d"
317msgstr ""
318"\n"
319"\n"
320"stadium %d\n"
321"\n"
322
323#: src/print.c:233
324#, fuzzy
325msgid "Grammar"
326msgstr ""
327"\n"
328"Grammatica\n"
329
330#: src/print.c:240
331#, c-format
332msgid "rule %-4d %s ->"
333msgstr "regel %-4d %s ->"
334
335#: src/print.c:246
336msgid "\t\t/* empty */"
337msgstr ""
338
339#: src/print.c:253
340#, fuzzy
341msgid "Terminals, with rules where they appear"
342msgstr ""
343"\n"
344"Terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
345"\n"
346
347#: src/print.c:302
348#, fuzzy
349msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
350msgstr ""
351"\n"
352"Geen terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
353"\n"
354
355#: src/print.c:329
356msgid " on left:"
357msgstr " links:"
358
359#: src/print.c:344
360msgid " on right:"
361msgstr " rechts:"
362
363#: src/reader.c:79
364msgid " Skipping to next \\n"
365msgstr " Verder naar volgende \\n"
366
367#: src/reader.c:81
368#, c-format
369msgid " Skipping to next %c"
370msgstr " Verder naar volgende %c"
371
372#: src/reader.c:132 src/reader.c:144
373msgid "invalid $ value"
374msgstr "onjuiste $ waarde"
375
376#: src/reader.c:170 src/reader.c:185
377msgid "unterminated string at end of file"
378msgstr "niet getermineerde string aan einde van bestand"
379
380#: src/reader.c:173
381msgid "unterminated string"
382msgstr "niet getermineerde string"
383
384#: src/reader.c:326 src/reader.c:390
385#, fuzzy, c-format
386msgid "%s is invalid"
387msgstr "@%s is onjuist"
388
389#: src/reader.c:366
390#, c-format
391msgid "$$ of `%s' has no declared type"
392msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
393
394#: src/reader.c:383
395#, fuzzy, c-format
396msgid "$%d of `%s' has no declared type"
397msgstr "$%s van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
398
399#: src/reader.c:437
400msgid "unterminated `%{' definition"
401msgstr "niet getermineerde `%{' definitie"
402
403#: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
404#, c-format
405msgid "Premature EOF after %s"
406msgstr ""
407
408#: src/reader.c:499
409#, c-format
410msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
411msgstr ""
412
413#: src/reader.c:502
414#, c-format
415msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
416msgstr ""
417
418#: src/reader.c:524 src/reader.c:667
419#, c-format
420msgid "symbol %s redefined"
421msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
422
423#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1231
424#, c-format
425msgid "type redeclaration for %s"
426msgstr "type herdeclaratie voor %s"
427
428#: src/reader.c:544
429#, c-format
430msgid "`%s' is invalid in %s"
431msgstr "`%s' is onjuist in %s"
432
433#: src/reader.c:561 src/reader.c:721
434#, fuzzy, c-format
435msgid "multiple %s declarations"
436msgstr "meerdere %start declaraties"
437
438#: src/reader.c:563 src/reader.c:1209
439#, fuzzy, c-format
440msgid "invalid %s declaration"
441msgstr "onjuiste %start declaratie"
442
443#: src/reader.c:583
444msgid "%type declaration has no <typename>"
445msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>"
446
447#: src/reader.c:618
448#, fuzzy, c-format
449msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
450msgstr "onjuist %%type declaratie door item: `%s'"
451
452#: src/reader.c:663
453#, c-format
454msgid "redefining precedence of %s"
455msgstr "herdefinieren voorganger van %s"
456
457#: src/reader.c:687
458#, c-format
459msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
460msgstr "onjuiste tekst (%s) - nummer hoort na de identifier"
461
462#: src/reader.c:697
463#, c-format
464msgid "unexpected item: %s"
465msgstr "onbekend item: %s"
466
467#: src/reader.c:759 src/reader.c:1035 src/reader.c:1106
468#, fuzzy, c-format
469msgid "unmatched %s"
470msgstr "niet overeenkomstige `{'"
471
472#: src/reader.c:791
473#, fuzzy, c-format
474msgid "argument of %%expect is not an integer"
475msgstr "argument van %expect is niet een integer"
476
477#: src/reader.c:838
478#, c-format
479msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
480msgstr "onbekend item %s, verwacht een identifier"
481
482#: src/reader.c:862
483#, c-format
484msgid "expected string constant instead of %s"
485msgstr "verwacht string constante in plaats van %s"
486
487#: src/reader.c:951
488#, c-format
489msgid "unrecognized: %s"
490msgstr "onbekend: %s"
491
492#: src/reader.c:956
493msgid "no input grammar"
494msgstr "geen invoer grammatica"
495
496#: src/reader.c:961
497#, c-format
498msgid "unknown character: %s"
499msgstr "onbekend karakter: %s"
500
501#: src/reader.c:1129
502#, fuzzy, c-format
503msgid "unterminated %guard clause"
504msgstr "niet getermineerde %%guard voorwaarde"
505
506#: src/reader.c:1296
507msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
508msgstr ""
509"slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt"
510
511#: src/reader.c:1303
512msgid "grammar starts with vertical bar"
513msgstr "grammatica start met een verticale bar"
514
515#: src/reader.c:1334
516#, c-format
517msgid "rule given for %s, which is a token"
518msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is"
519
520#: src/reader.c:1436
521msgid "two @prec's in a row"
522msgstr "twee @prec's in een regel"
523
524#: src/reader.c:1444
525#, fuzzy, c-format
526msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
527msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd"
528
529#: src/reader.c:1453
530msgid "two actions at end of one rule"
531msgstr "twee akties aan het einde van een regel"
532
533#: src/reader.c:1467
534#, c-format
535msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
536msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie"
537
538#: src/reader.c:1473
539msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
540msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie"
541
542#: src/reader.c:1517
543#, c-format
544msgid "invalid input: %s"
545msgstr "ongeldige invoer: %s"
546
547#: src/reader.c:1525
548#, fuzzy, c-format
549msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
550msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s"
551
552#: src/reader.c:1528
553msgid "no rules in the input grammar"
554msgstr "geen regels voor invoer grammatica"
555
556#: src/reader.c:1552
557#, c-format
558msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
559msgstr ""
560"symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n"
561"heeft geen regels"
562
563#: src/reader.c:1657
564#, c-format
565msgid "conflicting precedences for %s and %s"
566msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s"
567
568#: src/reader.c:1669
569#, c-format
570msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
571msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s"
572
573#: src/reader.c:1720
574#, c-format
575msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
576msgstr ""
577
578#: src/reader.c:1733
579#, c-format
580msgid "the start symbol %s is undefined"
581msgstr ""
582
583#: src/reader.c:1735
584#, c-format
585msgid "the start symbol %s is a token"
586msgstr "het start symbool %s is een token"
587
588#: src/reduce.c:404
589#, fuzzy
590msgid "Useless nonterminals:"
591msgstr ""
592"Onbruikbare niet terminals:\n"
593"\n"
594
595#: src/reduce.c:419
596#, fuzzy
597msgid "Terminals which are not used:"
598msgstr ""
599"\n"
600"\n"
601"Terminals welke niet worden gebruikt:\n"
602"\n"
603
604#: src/reduce.c:430
605#, fuzzy
606msgid "Useless rules:"
607msgstr ""
608"\n"
609"\n"
610"Onbruikbare regels:\n"
611"\n"
612
613#: src/reduce.c:459
614msgid ""
615"Variables\n"
616"---------\n"
617"\n"
618msgstr ""
619"Variabelen\n"
620"----------\n"
621"\n"
622
623#: src/reduce.c:461
624msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
625msgstr "Waarde Sprec Sassoc Tag\n"
626
627#: src/reduce.c:466
628msgid ""
629"Rules\n"
630"-----\n"
631"\n"
632msgstr ""
633"Regels\n"
634"------\n"
635"\n"
636
637#: src/reduce.c:477
638msgid ""
639"Rules interpreted\n"
640"-----------------\n"
641"\n"
642msgstr ""
643"Geinterpreteerde regels\n"
644"-----------------------\n"
645"\n"
646
647#: src/reduce.c:494
648#, c-format
649msgid "%d rules never reduced\n"
650msgstr "%d regels nooit gereduceerd\n"
651
652#: src/reduce.c:496
653#, c-format
654msgid "%s contains "
655msgstr "%s bevat"
656
657#: src/reduce.c:500
658#, c-format
659msgid "%d useless nonterminal%s"
660msgstr "%d onbruikbare niet terminal%s"
661
662#: src/reduce.c:505
663msgid " and "
664msgstr " en "
665
666#: src/reduce.c:509
667#, c-format
668msgid "%d useless rule%s"
669msgstr "%d onbruikbare regels%s"
670
671#: src/reduce.c:542
672#, c-format
673msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
674msgstr "Start symbool %s is niet afkomstig uit een zin"
675
676#: src/reduce.c:555
677#, c-format
678msgid ""
679"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
680msgstr ""
681"gereduceerd %s gedefinieerd %d terminal%s, %d nietterminal%s, en %d productie"
682"%s.\n"
683
684#: lib/error.c:117
685msgid "Unknown system error"
686msgstr ""
687
688#: lib/getopt.c:675
689#, c-format
690msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
691msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n"
692
693#: lib/getopt.c:700
694#, c-format
695msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
696msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
697
698#: lib/getopt.c:705
699#, c-format
700msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
701msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
702
703#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
704#, c-format
705msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
706msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
707
708#. --option
709#: lib/getopt.c:752
710#, c-format
711msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
712msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
713
714#. +option or -option
715#: lib/getopt.c:756
716#, c-format
717msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
718msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
719
720#. 1003.2 specifies the format of this message.
721#: lib/getopt.c:782
722#, c-format
723msgid "%s: illegal option -- %c\n"
724msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
725
726#: lib/getopt.c:785
727#, c-format
728msgid "%s: invalid option -- %c\n"
729msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n"
730
731#. 1003.2 specifies the format of this message.
732#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
733#, c-format
734msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
735msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
736
737#: lib/getopt.c:862
738#, fuzzy, c-format
739msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
740msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n"
741
742#: lib/getopt.c:880
743#, fuzzy, c-format
744msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
745msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
746
747#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
748#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
749#: lib/obstack.c:477 lib/xmalloc.c:66
750#, fuzzy
751msgid "memory exhausted"
752msgstr "%s: geen geheugen meer beschikbaar\n"
753
754#. Get translations for open and closing quotation marks.
755#.
756#. The message catalog should translate "`" to a left
757#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
758#. "'". If the catalog has no translation,
759#. locale_quoting_style quotes `like this', and
760#. clocale_quoting_style quotes "like this".
761#.
762#. For example, an American English Unicode locale should
763#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
764#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
765#. MARK). A British English Unicode locale should instead
766#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
767#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
768#: lib/quotearg.c:259
769msgid "`"
770msgstr ""
771
772#: lib/quotearg.c:260
773msgid "'"
774msgstr ""
775
776#, fuzzy
777#~ msgid "Memory exhausted"
778#~ msgstr "%s: geen geheugen meer beschikbaar\n"
779
780#~ msgid "$%s is invalid"
781#~ msgstr "$%s is onjuist"
782
783#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
784#~ msgstr "niet overeenkomstige afsluit-haakje (`}')"
785
786#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
787#~ msgstr "niet overeenkomstig rechter haakje (`}')"
788
789#~ msgid "multiple %union declarations"
790#~ msgstr "meerdere %union declaraties"
791
792#~ msgid "unterminated comment at end of file"
793#~ msgstr "niet getermineerd commentaar aan einde van bestand"
794
795#~ msgid "ill-formed %type declaration"
796#~ msgstr "slecht geformuleerde %type declaratie"
797
798#~ msgid "gotos"
799#~ msgstr "ganaar"
800
801#, fuzzy
802#~ msgid "fatal error: "
803#~ msgstr "fatale fout: %s\n"
804
805#~ msgid ""
806#~ "\n"
807#~ "\n"
808#~ "\n"
809#~ "FIRSTS\n"
810#~ "\n"
811#~ msgstr ""
812#~ "\n"
813#~ "\n"
814#~ "\n"
815#~ "EERSTEN\n"
816#~ "\n"
817
818#~ msgid ""
819#~ "\n"
820#~ "\n"
821#~ "%s firsts\n"
822#~ "\n"
823#~ msgstr ""
824#~ "\n"
825#~ "\n"
826#~ "%s eersten\n"
827#~ "\n"
828
829#~ msgid ""
830#~ "\n"
831#~ "\n"
832#~ "\n"
833#~ "FDERIVES\n"
834#~ msgstr ""
835#~ "\n"
836#~ "\n"
837#~ "\n"
838#~ "FAFGELEIDEN\n"
839
840#~ msgid ""
841#~ "\n"
842#~ "\n"
843#~ "%s derives\n"
844#~ "\n"
845#~ msgstr ""
846#~ "\n"
847#~ "\n"
848#~ "%s afgeleiden\n"
849#~ "\n"
850
851#, fuzzy
852#~ msgid ""
853#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
854#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
855#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
856#~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
857#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
858#~ " [--output=outfile] grammar-file\n"
859#~ "\n"
860#~ "Report bugs to bug-bison@gnu.org\n"
861#~ msgstr ""
862#~ "Gebruik: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
863#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
864#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
865#~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
866#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
867#~ " [--output=outfile] grammar-bestand\n"
868
869#, fuzzy
870#~ msgid "%s:%d: fatal error: "
871#~ msgstr "fatale fout: %s\n"
872
873#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
874#~ msgstr "niet getermineerd commentaar in `%{' definitie"
875
876#~ msgid "invalid @-construct"
877#~ msgstr "ongeldige @-constructie"
878
879#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
880#~ msgstr "\"%s\", regel %d: %s\n"
881
882#~ msgid "error: %s\n"
883#~ msgstr "fout: %s\n"
884
885#~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n"
886#~ msgstr "(\"%s\", regel %d) fout: %s\n"
887
888#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
889#~ msgstr "limiet van %d overschreden, te veel %s"