]> git.saurik.com Git - bison.git/blame_incremental - po/nl.po
* data/bison.c++: Copy the prologue of bison.simple to fetch
[bison.git] / po / nl.po
... / ...
CommitLineData
1# Dutch messages for GNU bison.
2# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3# Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
8"POT-Creation-Date: 2002-02-25 15:48+0100\n"
9"PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n"
10"Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
11"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16#: src/LR0.c:194
17#, c-format
18msgid "too many states (max %d)"
19msgstr ""
20
21#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:99
22msgid "Unknown system error"
23msgstr ""
24
25#: src/complain.c:150
26msgid "warning: "
27msgstr ""
28
29#: src/complain.c:238
30#, fuzzy
31msgid "fatal error: "
32msgstr "fatale fout: %s\n"
33
34#: src/conflicts.c:46
35#, c-format
36msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
37msgstr "Conflict in stadium %d tussen regel %d en teken %s opgelost als %s.\n"
38
39#: src/conflicts.c:111 src/conflicts.c:133
40msgid "reduce"
41msgstr "reduceer"
42
43#: src/conflicts.c:116 src/conflicts.c:128
44msgid "shift"
45msgstr "verschuif"
46
47#: src/conflicts.c:138
48msgid "an error"
49msgstr "een fout"
50
51#: src/conflicts.c:291
52#, fuzzy, c-format
53msgid "%d shift/reduce conflict"
54msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
55msgstr[0] " %d verschuif/reduceer conflicten"
56
57#: src/conflicts.c:298
58#, fuzzy
59msgid "and"
60msgstr " en"
61
62#: src/conflicts.c:304
63#, fuzzy, c-format
64msgid "%d reduce/reduce conflict"
65msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
66msgstr[0] " %d reduceer/reduceer conflicten"
67
68#: src/conflicts.c:329
69#, fuzzy, c-format
70msgid "State %d contains "
71msgstr "Stadium %d bevat"
72
73#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
74#. POSIX.
75#: src/conflicts.c:376
76msgid "conflicts: "
77msgstr "conflictueerd: "
78
79#: src/conflicts.c:378
80#, c-format
81msgid " %d shift/reduce"
82msgstr " %d vershuif/reduceer"
83
84#: src/conflicts.c:382
85#, c-format
86msgid " %d reduce/reduce"
87msgstr " %d reduceer/reduceer"
88
89#: src/conflicts.c:387 src/reduce.c:499
90#, c-format
91msgid "%s contains "
92msgstr "%s bevat"
93
94#: src/conflicts.c:394
95#, fuzzy, c-format
96msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
97msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
98msgstr[0] " %d verschuif/reduceer conflicten"
99
100#: src/files.c:159
101#, c-format
102msgid "cannot open file `%s'"
103msgstr ""
104
105#: src/files.c:178
106msgid "cannot close file"
107msgstr ""
108
109#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
110#. continue.
111#: src/getargs.c:56
112msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
113msgstr ""
114
115#: src/getargs.c:60
116#, c-format
117msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
118msgstr ""
119
120#: src/getargs.c:64
121msgid ""
122"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
123"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
124msgstr ""
125
126#: src/getargs.c:70
127msgid ""
128"Operation modes:\n"
129" -h, --help display this help and exit\n"
130" -V, --version output version information and exit\n"
131" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
132msgstr ""
133
134#: src/getargs.c:77
135msgid ""
136"Parser:\n"
137" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
138" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
139" --locations enable locations computation\n"
140" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
141" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
142" -n, --no-parser generate the tables only\n"
143" -k, --token-table include a table of token names\n"
144msgstr ""
145
146#: src/getargs.c:89
147msgid ""
148"Output:\n"
149" -d, --defines also produce a header file\n"
150" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
151" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
152" -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
153" -g, --graph also produce a VCG description of the "
154"automaton\n"
155msgstr ""
156
157#: src/getargs.c:99
158msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
159msgstr ""
160
161#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
162#. continue.
163#: src/getargs.c:113
164#, c-format
165msgid "bison (GNU Bison) %s"
166msgstr ""
167
168#: src/getargs.c:115
169msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
170msgstr ""
171
172#: src/getargs.c:119
173#, c-format
174msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
175msgstr ""
176
177#: src/getargs.c:121
178msgid ""
179"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
180"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
181msgstr ""
182
183#: src/getargs.c:200 src/lex.c:599
184#, c-format
185msgid "`%s' is no longer supported"
186msgstr ""
187
188#: src/getargs.c:224
189#, c-format
190msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
191msgstr ""
192
193#: src/getargs.c:233
194#, c-format
195msgid "%s: no grammar file given\n"
196msgstr "%s: geen grammatica bestand gegeven\n"
197
198#: src/getargs.c:237
199#, fuzzy, c-format
200msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
201msgstr "%s: extra argumenten genegeerd na '%s'\n"
202
203#: src/lalr.c:175
204#, c-format
205msgid "too many gotos (max %d)"
206msgstr ""
207
208#: src/lex.c:77
209msgid "unexpected `/' found and ignored"
210msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd"
211
212#: src/lex.c:106 src/reader.c:302
213msgid "unterminated comment"
214msgstr "ongetermineerd commentaar"
215
216#: src/lex.c:138
217#, fuzzy
218msgid "unexpected end of file"
219msgstr "Onverwacht bestandseinde"
220
221#: src/lex.c:157
222msgid "unescaped newline in constant"
223msgstr "niet geescapete nieuwe regel in constante"
224
225#: src/lex.c:196
226#, c-format
227msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
228msgstr "octale waarde buiten domein 0...255: `\\%o'"
229
230#: src/lex.c:221
231#, c-format
232msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
233msgstr "hexadecimale waarde boven 255: `\\x%x'"
234
235#: src/lex.c:233
236#, c-format
237msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
238msgstr "onbekende escape reeks: `\\' gevolgd door `%s'"
239
240#: src/lex.c:264
241msgid "unterminated type name at end of file"
242msgstr "niet getermineerd type naam aan het einde van bestand"
243
244#: src/lex.c:267
245msgid "unterminated type name"
246msgstr "niet getermineerd type naam"
247
248#: src/lex.c:359
249msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
250msgstr "gebruik \"...\" voor meerdere karakters literal tekens"
251
252#: src/lex.c:571
253#, c-format
254msgid "`%s' supports no argument: %s"
255msgstr ""
256
257#: src/lex.c:588
258#, fuzzy, c-format
259msgid "`%s' requires an argument"
260msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
261
262#: src/output.c:792
263#, fuzzy, c-format
264msgid "maximum table size (%d) exceeded"
265msgstr "maximale tabel grootte (%s) overschreden"
266
267#: src/print.c:44
268#, c-format
269msgid " type %d is %s\n"
270msgstr ""
271
272#: src/print.c:106
273#, c-format
274msgid " (rule %d)"
275msgstr " (regel %d)"
276
277#: src/print.c:127
278#, c-format
279msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
280msgstr ""
281
282#: src/print.c:144
283#, c-format
284msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
285msgstr ""
286
287#: src/print.c:168
288#, c-format
289msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
290msgstr ""
291
292#: src/print.c:192 src/print.c:228
293#, c-format
294msgid ""
295" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
296"\n"
297msgstr ""
298" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
299"\n"
300
301#: src/print.c:224 src/print.c:301
302#, c-format
303msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
304msgstr " %-4s\t[reduceer gebruikt regel %d (%s)]\n"
305
306#: src/print.c:282 src/print.c:295
307#, c-format
308msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
309msgstr ""
310
311#: src/print.c:311
312#, c-format
313msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
314msgstr ""
315
316#: src/print.c:327
317msgid " $default\taccept\n"
318msgstr ""
319
320#: src/print.c:329
321msgid " NO ACTIONS\n"
322msgstr " GEEN AKTIES\n"
323
324#: src/print.c:342
325#, fuzzy, c-format
326msgid "state %d"
327msgstr ""
328"\n"
329"\n"
330"stadium %d\n"
331"\n"
332
333#. rule # : LHS -> RHS
334#: src/print.c:373
335#, fuzzy
336msgid "Grammar"
337msgstr ""
338"\n"
339"Grammatica\n"
340
341#: src/print.c:374
342msgid "Number, Line, Rule"
343msgstr ""
344
345#: src/print.c:379
346#, fuzzy, c-format
347msgid " %3d %3d %s ->"
348msgstr "regel %-4d %s ->"
349
350#: src/print.c:386
351msgid "empty"
352msgstr ""
353
354#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
355#: src/print.c:393
356#, fuzzy
357msgid "Terminals, with rules where they appear"
358msgstr ""
359"\n"
360"Terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
361"\n"
362
363#: src/print.c:416
364#, fuzzy
365msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
366msgstr ""
367"\n"
368"Geen terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
369"\n"
370
371#: src/print.c:442
372msgid " on left:"
373msgstr " links:"
374
375#: src/print.c:457
376msgid " on right:"
377msgstr " rechts:"
378
379#: src/reader.c:100
380msgid " Skipping to next \\n"
381msgstr " Verder naar volgende \\n"
382
383#: src/reader.c:102
384#, c-format
385msgid " Skipping to next %c"
386msgstr " Verder naar volgende %c"
387
388#: src/reader.c:153 src/reader.c:165
389msgid "invalid $ value"
390msgstr "onjuiste $ waarde"
391
392#: src/reader.c:192 src/reader.c:207
393msgid "unterminated string at end of file"
394msgstr "niet getermineerde string aan einde van bestand"
395
396#: src/reader.c:195
397msgid "unterminated string"
398msgstr "niet getermineerde string"
399
400#: src/reader.c:337 src/reader.c:401
401#, fuzzy, c-format
402msgid "invalid value: %s%d"
403msgstr "onjuiste $ waarde"
404
405#: src/reader.c:351 src/reader.c:423
406#, fuzzy, c-format
407msgid "%s is invalid"
408msgstr "@%s is onjuist"
409
410#: src/reader.c:391
411#, c-format
412msgid "$$ of `%s' has no declared type"
413msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
414
415#: src/reader.c:415
416#, fuzzy, c-format
417msgid "$%d of `%s' has no declared type"
418msgstr "$%s van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
419
420#: src/reader.c:473
421msgid "unterminated `%{' definition"
422msgstr "niet getermineerde `%{' definitie"
423
424#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:933
425#, c-format
426msgid "Premature EOF after %s"
427msgstr ""
428
429#: src/reader.c:535
430#, c-format
431msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
432msgstr ""
433
434#: src/reader.c:538
435#, c-format
436msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
437msgstr ""
438
439#: src/reader.c:559 src/reader.c:705
440#, c-format
441msgid "symbol %s redefined"
442msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
443
444#: src/reader.c:569 src/reader.c:651 src/reader.c:712
445#, c-format
446msgid "type redeclaration for %s"
447msgstr "type herdeclaratie voor %s"
448
449#: src/reader.c:581
450#, c-format
451msgid "`%s' is invalid in %s"
452msgstr "`%s' is onjuist in %s"
453
454#: src/reader.c:599 src/reader.c:758
455#, fuzzy, c-format
456msgid "multiple %s declarations"
457msgstr "meerdere %start declaraties"
458
459#: src/reader.c:601 src/reader.c:913 src/reader.c:928 src/reader.c:961
460#: src/reader.c:975 src/reader.c:1178
461#, fuzzy, c-format
462msgid "invalid %s declaration"
463msgstr "onjuiste %start declaratie"
464
465#: src/reader.c:621
466msgid "%type declaration has no <typename>"
467msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>"
468
469#: src/reader.c:656
470#, fuzzy, c-format
471msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
472msgstr "onjuist %%type declaratie door item: `%s'"
473
474#: src/reader.c:701
475#, c-format
476msgid "redefining precedence of %s"
477msgstr "herdefinieren voorganger van %s"
478
479#: src/reader.c:724
480#, c-format
481msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
482msgstr "onjuiste tekst (%s) - nummer hoort na de identifier"
483
484#: src/reader.c:734
485#, c-format
486msgid "unexpected item: %s"
487msgstr "onbekend item: %s"
488
489#: src/reader.c:790 src/reader.c:1149
490#, fuzzy, c-format
491msgid "unmatched %s"
492msgstr "niet overeenkomstige `{'"
493
494#: src/reader.c:819
495#, fuzzy, c-format
496msgid "argument of %%expect is not an integer"
497msgstr "argument van %expect is niet een integer"
498
499#: src/reader.c:865
500#, c-format
501msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
502msgstr "onbekend item %s, verwacht een identifier"
503
504#: src/reader.c:887
505#, c-format
506msgid "expected string constant instead of %s"
507msgstr "verwacht string constante in plaats van %s"
508
509#: src/reader.c:1080
510#, c-format
511msgid "unrecognized: %s"
512msgstr "onbekend: %s"
513
514#: src/reader.c:1085
515msgid "no input grammar"
516msgstr "geen invoer grammatica"
517
518#: src/reader.c:1090
519#, c-format
520msgid "unknown character: %s"
521msgstr "onbekend karakter: %s"
522
523#: src/reader.c:1265
524msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
525msgstr ""
526"slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt"
527
528#: src/reader.c:1272
529msgid "grammar starts with vertical bar"
530msgstr "grammatica start met een verticale bar"
531
532#: src/reader.c:1300
533#, c-format
534msgid "rule given for %s, which is a token"
535msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is"
536
537#: src/reader.c:1405
538msgid "two @prec's in a row"
539msgstr "twee @prec's in een regel"
540
541#: src/reader.c:1414
542#, c-format
543msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
544msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd"
545
546#: src/reader.c:1424
547msgid "two actions at end of one rule"
548msgstr "twee akties aan het einde van een regel"
549
550#: src/reader.c:1438
551#, c-format
552msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
553msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie"
554
555#: src/reader.c:1444
556msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
557msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie"
558
559#: src/reader.c:1450
560#, c-format
561msgid "invalid input: %s"
562msgstr "ongeldige invoer: %s"
563
564#: src/reader.c:1457
565msgid "no rules in the input grammar"
566msgstr "geen regels voor invoer grammatica"
567
568#: src/reader.c:1465
569#, c-format
570msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
571msgstr ""
572"symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n"
573"heeft geen regels"
574
575#: src/reader.c:1487
576#, fuzzy, c-format
577msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
578msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s"
579
580#: src/reader.c:1551
581#, c-format
582msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
583msgstr ""
584
585#: src/reader.c:1601
586#, c-format
587msgid "conflicting precedences for %s and %s"
588msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s"
589
590#: src/reader.c:1613
591#, c-format
592msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
593msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s"
594
595#: src/reader.c:1650
596#, c-format
597msgid "the start symbol %s is undefined"
598msgstr ""
599
600#: src/reader.c:1652
601#, c-format
602msgid "the start symbol %s is a token"
603msgstr "het start symbool %s is een token"
604
605#: src/reader.c:1672
606#, c-format
607msgid "too many items (max %d)"
608msgstr ""
609
610#: src/reduce.c:398
611#, fuzzy
612msgid "Useless nonterminals:"
613msgstr ""
614"Onbruikbare niet terminals:\n"
615"\n"
616
617#: src/reduce.c:411
618#, fuzzy
619msgid "Terminals which are not used:"
620msgstr ""
621"\n"
622"\n"
623"Terminals welke niet worden gebruikt:\n"
624"\n"
625
626#: src/reduce.c:422
627#, fuzzy
628msgid "Useless rules:"
629msgstr ""
630"\n"
631"\n"
632"Onbruikbare regels:\n"
633"\n"
634
635#: src/reduce.c:494
636#, fuzzy, c-format
637msgid "%d rule never reduced\n"
638msgid_plural "%d rules never reduced\n"
639msgstr[0] "%d regels nooit gereduceerd\n"
640
641#: src/reduce.c:502
642#, fuzzy, c-format
643msgid "%d useless nonterminal"
644msgid_plural "%d useless nonterminals"
645msgstr[0] "%d onbruikbare niet terminal%s"
646
647#: src/reduce.c:508
648msgid " and "
649msgstr " en "
650
651#: src/reduce.c:511
652#, fuzzy, c-format
653msgid "%d useless rule"
654msgid_plural "%d useless rules"
655msgstr[0] "%d onbruikbare regels%s"
656
657#: src/reduce.c:542
658#, c-format
659msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
660msgstr "Start symbool %s is niet afkomstig uit een zin"
661
662#: lib/getopt.c:694
663#, c-format
664msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
665msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n"
666
667#: lib/getopt.c:719
668#, c-format
669msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
670msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
671
672#: lib/getopt.c:724
673#, c-format
674msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
675msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
676
677#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
678#, c-format
679msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
680msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
681
682#. --option
683#: lib/getopt.c:771
684#, c-format
685msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
686msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
687
688#. +option or -option
689#: lib/getopt.c:775
690#, c-format
691msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
692msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
693
694#. 1003.2 specifies the format of this message.
695#: lib/getopt.c:801
696#, c-format
697msgid "%s: illegal option -- %c\n"
698msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
699
700#: lib/getopt.c:804
701#, c-format
702msgid "%s: invalid option -- %c\n"
703msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n"
704
705#. 1003.2 specifies the format of this message.
706#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
707#, c-format
708msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
709msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
710
711#: lib/getopt.c:881
712#, fuzzy, c-format
713msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
714msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n"
715
716#: lib/getopt.c:899
717#, fuzzy, c-format
718msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
719msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
720
721#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
722#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
723#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
724#, fuzzy
725msgid "memory exhausted"
726msgstr "%s: geen geheugen meer beschikbaar\n"
727
728#. Get translations for open and closing quotation marks.
729#.
730#. The message catalog should translate "`" to a left
731#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
732#. "'". If the catalog has no translation,
733#. locale_quoting_style quotes `like this', and
734#. clocale_quoting_style quotes "like this".
735#.
736#. For example, an American English Unicode locale should
737#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
738#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
739#. MARK). A British English Unicode locale should instead
740#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
741#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
742#: lib/quotearg.c:274
743msgid "`"
744msgstr ""
745
746#: lib/quotearg.c:275
747msgid "'"
748msgstr ""
749
750#, fuzzy
751#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
752#~ msgstr ""
753#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
754#~ "\n"
755
756#, fuzzy
757#~ msgid "unterminated %guard clause"
758#~ msgstr "niet getermineerde %%guard voorwaarde"
759
760#, fuzzy
761#~ msgid "%s: internal error: %s\n"
762#~ msgstr "interne fout, %s\n"
763
764#~ msgid ""
765#~ "Variables\n"
766#~ "---------\n"
767#~ "\n"
768#~ msgstr ""
769#~ "Variabelen\n"
770#~ "----------\n"
771#~ "\n"
772
773#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
774#~ msgstr "Waarde Sprec Sassoc Tag\n"
775
776#~ msgid ""
777#~ "Rules\n"
778#~ "-----\n"
779#~ "\n"
780#~ msgstr ""
781#~ "Regels\n"
782#~ "------\n"
783#~ "\n"
784
785#~ msgid ""
786#~ "Rules interpreted\n"
787#~ "-----------------\n"
788#~ "\n"
789#~ msgstr ""
790#~ "Geinterpreteerde regels\n"
791#~ "-----------------------\n"
792#~ "\n"
793
794#~ msgid " 1 shift/reduce conflict"
795#~ msgstr " 1 verschuif/reduceer conflict"
796
797#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict"
798#~ msgstr " 1 reduceer/reduceer conflict"
799
800#~ msgid "%s contains"
801#~ msgstr "%s bevat"
802
803#, fuzzy
804#~ msgid "DERIVES"
805#~ msgstr ""
806#~ "\n"
807#~ "\n"
808#~ "\n"
809#~ "AFGELEIDEN\n"
810#~ "\n"
811
812#~ msgid "%s derives"
813#~ msgstr "%s afgeleiden"
814
815#~ msgid "Entering set_nullable"
816#~ msgstr "Inkomende set nullable"
817
818#~ msgid ""
819#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
820#~ msgstr ""
821#~ "gereduceerd %s gedefinieerd %d terminal%s, %d nietterminal%s, en %d "
822#~ "productie%s.\n"
823
824#~ msgid ""
825#~ "\n"
826#~ "\n"
827#~ "\n"
828#~ "FIRSTS\n"
829#~ "\n"
830#~ msgstr ""
831#~ "\n"
832#~ "\n"
833#~ "\n"
834#~ "EERSTEN\n"
835#~ "\n"
836
837#~ msgid ""
838#~ "\n"
839#~ "\n"
840#~ "%s firsts\n"
841#~ "\n"
842#~ msgstr ""
843#~ "\n"
844#~ "\n"
845#~ "%s eersten\n"
846#~ "\n"
847
848#~ msgid ""
849#~ "\n"
850#~ "\n"
851#~ "\n"
852#~ "FDERIVES\n"
853#~ msgstr ""
854#~ "\n"
855#~ "\n"
856#~ "\n"
857#~ "FAFGELEIDEN\n"
858
859#~ msgid ""
860#~ "\n"
861#~ "\n"
862#~ "%s derives\n"
863#~ "\n"
864#~ msgstr ""
865#~ "\n"
866#~ "\n"
867#~ "%s afgeleiden\n"
868#~ "\n"
869
870#~ msgid ""
871#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
872#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
873#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
874#~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
875#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
876#~ " [--output=outfile] grammar-file\n"
877#~ msgstr ""
878#~ "Gebruik: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
879#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
880#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
881#~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
882#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
883#~ " [--output=outfile] grammar-bestand\n"
884
885#~ msgid "gotos"
886#~ msgstr "ganaar"
887
888#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
889#~ msgstr "\"%s\", regel %d: %s\n"
890
891#~ msgid "error: %s\n"
892#~ msgstr "fout: %s\n"
893
894#~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n"
895#~ msgstr "(\"%s\", regel %d) fout: %s\n"
896
897#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
898#~ msgstr "limiet van %d overschreden, te veel %s"
899
900#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
901#~ msgstr "niet getermineerd commentaar in `%{' definitie"
902
903#~ msgid "multiple %union declarations"
904#~ msgstr "meerdere %union declaraties"
905
906#~ msgid "unterminated comment at end of file"
907#~ msgstr "niet getermineerd commentaar aan einde van bestand"
908
909#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
910#~ msgstr "niet overeenkomstige afsluit-haakje (`}')"
911
912#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
913#~ msgstr "niet overeenkomstig rechter haakje (`}')"
914
915#~ msgid "$%s is invalid"
916#~ msgstr "$%s is onjuist"
917
918#~ msgid "invalid @-construct"
919#~ msgstr "ongeldige @-constructie"
920
921#~ msgid "ill-formed %type declaration"
922#~ msgstr "slecht geformuleerde %type declaratie"