]> git.saurik.com Git - bison.git/blame_incremental - po/id.po
Regenerate.
[bison.git] / po / id.po
... / ...
CommitLineData
1# bison 1.75b (Indonesian)
2# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the bison 1.50 package.
4# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2002
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: bison 1.75b\n"
9"POT-Creation-Date: 2003-01-01 01:28-0800\n"
10"PO-Revision-Date: 2002-11-22 12:24GMT+0700\n"
11"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
12"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
18
19#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163
20msgid "Unknown system error"
21msgstr "Kesalahan sistem tidak dikenal"
22
23#: src/complain.c:79 src/complain.c:94
24msgid "warning: "
25msgstr "peringatan: "
26
27#: src/complain.c:150 src/complain.c:166
28msgid "fatal error: "
29msgstr "kesalahan fatal: "
30
31#: src/conflicts.c:75
32#, c-format
33msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
34msgstr " Konflik antara aturan %d dan token %s diselesaikan sebagai shift"
35
36#: src/conflicts.c:83
37#, c-format
38msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
39msgstr " Konflik antara aturan %d dan token %s diselesaikan sebagai reduce"
40
41#: src/conflicts.c:90
42#, c-format
43msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
44msgstr ""
45" Konflik antara aturan %d dan token %s diselesaikan sebagai kesalahan"
46
47#: src/conflicts.c:398
48#, c-format
49msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
50msgstr ""
51
52#: src/conflicts.c:401
53#, fuzzy, c-format
54msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
55msgstr " %d geser/kurangi"
56
57#: src/conflicts.c:403
58#, fuzzy, c-format
59msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
60msgstr " %d kurangi/kurangi"
61
62#: src/conflicts.c:421
63#, fuzzy, c-format
64msgid "State %d "
65msgstr "state %d"
66
67#: src/conflicts.c:498
68#, c-format
69msgid "expected %d shift/reduce conflict"
70msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
71msgstr[0] "mengharapkan %d shift/reduce konflik"
72msgstr[1] "mengharapkan %d shift/reduce konflik"
73
74#: src/conflicts.c:503
75#, fuzzy
76msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts"
77msgstr "%d geser/kurangi konflik"
78
79#: src/files.c:99
80#, c-format
81msgid "cannot open file `%s'"
82msgstr "tidak dapat membuka file `%s'"
83
84#: src/files.c:115
85msgid "I/O error"
86msgstr "Kesalahan I/O"
87
88#: src/files.c:118
89msgid "cannot close file"
90msgstr "tidak dapat menutup file"
91
92#: src/files.c:336
93#, c-format
94msgid "conflicting outputs to file %s"
95msgstr ""
96
97#: src/getargs.c:182
98#, c-format
99msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
100msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
101
102#: src/getargs.c:188
103msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
104msgstr "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
105
106#: src/getargs.c:192
107#, c-format
108msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
109msgstr "Penggunaan: %s [OPTION]... FILE\n"
110
111#: src/getargs.c:196
112msgid ""
113"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
114"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
115msgstr ""
116"Jika option panjang menyatakan argumen sebagai mandatori, maka ia mandatori "
117"juga\n"
118"untuk option pendek. Hal yang sama untuk argumen opsional.\n"
119
120#: src/getargs.c:202
121msgid ""
122"Operation modes:\n"
123" -h, --help display this help and exit\n"
124" -V, --version output version information and exit\n"
125" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
126msgstr ""
127"Mode Operasi:\n"
128" -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
129" -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n"
130" -y, --yacc emulasikan POSIX yacc\n"
131
132#: src/getargs.c:209
133msgid ""
134"Parser:\n"
135" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
136" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
137" --locations enable locations computation\n"
138" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
139" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
140" -n, --no-parser generate the tables only\n"
141" -k, --token-table include a table of token names\n"
142msgstr ""
143"Parser:\n"
144" -S, --skeleton=FILE specifikasikan rangka yang akan digunakan\n"
145" -t, --debug instrumen parser untuk debugging\n"
146" --locations aktifkan lokasi perhitungan\n"
147" -p, --name-prefix=PREFIX tambahkan PREFIX ke simbol eksternal\n"
148" -l, --no-lines jangan hasilkan direktiv `#line'\n"
149" -n, --no-parser hasilkan hanya tabel\n"
150" -k, --token-table sertakan tabel nama token\n"
151
152#: src/getargs.c:221
153msgid ""
154"Output:\n"
155" -d, --defines also produce a header file\n"
156" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n"
157" -v, --verbose same as `--report=state'\n"
158" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
159" -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
160" -g, --graph also produce a VCG description of the "
161"automaton\n"
162msgstr ""
163"Output:\n"
164" -d, --defines juga hasilkan file header\n"
165" -r, --report=THINGS juga hasilkan detil tentang otomaton\n"
166" -v, --verbose sama seperti `--report=state'\n"
167" -b, --file-prefix=PREFIX spesifikasikan PREFIX untuk file output\n"
168" -o, --output=FILE simpan output ke FILE\n"
169" -g, --graph juga hasilkan deskripsi VCG automaton\n"
170
171#: src/getargs.c:232
172msgid ""
173"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
174" `state' describe the states\n"
175" `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
176" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
177" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
178" `all' include all the above information\n"
179" `none' disable the report\n"
180msgstr ""
181"THINGS adalah daftar kata yang dipisahkan koma termasuk:\n"
182" `state' menggambarkan state\n"
183" `itemset' lengkapi himpunan item inti dengan klosurnya\n"
184" `lookahead' asosiasikan lookaheads ke items secara eksplisit\n"
185" `solved' gambarkan penyelesaian konflik shift/reduce\n"
186" `all' sertakan semua informasi di atas\n"
187" `none' tiadakan laporan\n"
188
189#: src/getargs.c:243
190msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
191msgstr "Laporkan kesalahan ke <bug-bison@gnu.org>.\n"
192
193#: src/getargs.c:260
194#, c-format
195msgid "bison (GNU Bison) %s"
196msgstr "bison (GNU Bison) %s"
197
198#: src/getargs.c:262
199msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
200msgstr "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
201
202#: src/getargs.c:266
203#, c-format
204msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
205msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
206
207#: src/getargs.c:268
208msgid ""
209"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
210"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
211msgstr ""
212"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
213"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
214
215#: src/getargs.c:424
216#, c-format
217msgid "missing operand after `%s'"
218msgstr "operand hilang setelah `%s'"
219
220#: src/getargs.c:426
221#, c-format
222msgid "extra operand `%s'"
223msgstr "operand ekstra `%s'"
224
225#: src/gram.c:142
226msgid "empty"
227msgstr "kosong"
228
229#: src/gram.c:236
230msgid "Grammar"
231msgstr "Grammar"
232
233#: src/gram.c:324 src/reduce.c:393
234msgid "warning"
235msgstr "peringatan"
236
237#: src/main.c:124
238msgid "rule never reduced because of conflicts"
239msgstr "aturan tidak pernah dikurangi karena konflik"
240
241#: src/parse-gram.y:334
242msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
243msgstr "POSIX melarang deklarasi dalam grammar"
244
245#: src/parse-gram.y:457
246msgid "missing identifier in parameter declaration"
247msgstr ""
248
249#: src/print.c:48
250#, c-format
251msgid " type %d is %s\n"
252msgstr " tipe %d adalah %s\n"
253
254#: src/print.c:164
255#, c-format
256msgid "shift, and go to state %d\n"
257msgstr "geser, dan ke state %d\n"
258
259#: src/print.c:166
260#, c-format
261msgid "go to state %d\n"
262msgstr "ke state %d\n"
263
264#: src/print.c:203
265msgid "error (nonassociative)\n"
266msgstr "kesalahan(nonasosiatif)\n"
267
268#: src/print.c:291
269#, c-format
270msgid "reduce using rule %d (%s)"
271msgstr "kurangi gunakan aturan %d (%s)"
272
273#: src/print.c:293
274msgid "accept"
275msgstr "terima"
276
277#: src/print.c:324 src/print.c:390
278msgid "$default"
279msgstr "$default"
280
281#: src/print.c:419
282#, c-format
283msgid "state %d"
284msgstr "state %d"
285
286#: src/print.c:455
287msgid "Terminals, with rules where they appear"
288msgstr "Terminal, dengan aturan tempat mereka muncul"
289
290#: src/print.c:482
291msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
292msgstr "Nonterminal, dengan aturan tempat mereka muncul"
293
294#: src/print.c:511
295msgid " on left:"
296msgstr " di kiri:"
297
298#: src/print.c:526
299msgid " on right:"
300msgstr " di kanan:"
301
302#: src/print.c:554
303msgid "Rules never reduced"
304msgstr "Aturan tidak pernah dikurangi"
305
306#: src/reader.c:53
307#, c-format
308msgid "multiple %s declarations"
309msgstr "deklarasi ganda %s"
310
311#: src/reader.c:138
312#, c-format
313msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
314msgstr "tipe hasil bentrok pada fungsi merge %s: <%s> != <%s>"
315
316#: src/reader.c:236
317#, c-format
318msgid "rule given for %s, which is a token"
319msgstr "aturan diberikan untuk %s, yang merupakan sebuah token"
320
321#: src/reader.c:265
322#, c-format
323msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
324msgstr "bentrokan tipe pada aksi baku: <%s> != <%s>"
325
326#: src/reader.c:271
327msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
328msgstr "aturan kosong untuk nonterminal typed, dan tidak ada aksi"
329
330#: src/reader.c:341 src/reader.c:355 src/reader.c:368
331#, c-format
332msgid "only one %s allowed per rule"
333msgstr "hanya satu %s yang dibolehkan per aturan"
334
335#: src/reader.c:351 src/reader.c:366
336#, c-format
337msgid "%s affects only GLR parsers"
338msgstr "%s hanya mempengaruhi parser GLR"
339
340#: src/reader.c:353
341#, c-format
342msgid "%s must be followed by positive number"
343msgstr "%s harus diikuti angka positif"
344
345#: src/reader.c:510
346msgid "no rules in the input grammar"
347msgstr "tidak ada aturan dalam grammar input"
348
349#: src/reduce.c:241
350msgid "useless rule"
351msgstr "aturan tidak berguna"
352
353#: src/reduce.c:302
354#, fuzzy, c-format
355msgid "useless nonterminal: %s"
356msgstr "nonterminal tidak berguna"
357
358#: src/reduce.c:350
359msgid "Useless nonterminals"
360msgstr "Nonterminal tidak berguna"
361
362#: src/reduce.c:363
363msgid "Terminals which are not used"
364msgstr "Terminal yang tidak digunakan"
365
366#: src/reduce.c:372
367msgid "Useless rules"
368msgstr "Useless rules"
369
370#: src/reduce.c:388
371#, c-format
372msgid "%d rule never reduced\n"
373msgid_plural "%d rules never reduced\n"
374msgstr[0] "Aturan %d tidak pernah dikurangi\n"
375msgstr[1] "Aturan %d tidak pernah dikurangi\n"
376
377#: src/reduce.c:396
378#, c-format
379msgid "%d useless nonterminal"
380msgid_plural "%d useless nonterminals"
381msgstr[0] "nonterminal tidak berguna %d"
382msgstr[1] "nonterminal tidak berguna %d"
383
384#: src/reduce.c:402
385msgid " and "
386msgstr " dan "
387
388#: src/reduce.c:405
389#, c-format
390msgid "%d useless rule"
391msgid_plural "%d useless rules"
392msgstr[0] "aturan tidak berguna %d"
393msgstr[1] "aturan tidak berguna %d"
394
395#: src/reduce.c:435
396#, c-format
397msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
398msgstr "simbol awal %s tidak melahirkan kalimat"
399
400#: src/scan-gram.l:157
401msgid "stray `,' treated as white space"
402msgstr ""
403
404#: src/scan-gram.l:216
405#, c-format
406msgid "invalid directive: %s"
407msgstr "direktif tidak valid: %s"
408
409#: src/scan-gram.l:236 src/scan-gram.l:785 src/scan-gram.l:853
410#, c-format
411msgid "integer out of range: %s"
412msgstr "integer ke luar batas: %s"
413
414#: src/scan-gram.l:281
415#, c-format
416msgid "invalid character: %s"
417msgstr "karakter tidak valid: %s"
418
419#: src/scan-gram.l:405 src/scan-gram.l:415 src/scan-gram.l:434
420#, c-format
421msgid "invalid escape sequence: %s"
422msgstr "urutan escape tidak valid: %s"
423
424#: src/scan-gram.l:439
425#, c-format
426msgid "unrecognized escape sequence: %s"
427msgstr "urutan escape tidak dikenal: %s"
428
429#: src/scan-gram.l:524
430#, fuzzy, c-format
431msgid "missing `{' in `%s'"
432msgstr "operand hilang setelah `%s'"
433
434#: src/scan-gram.l:757
435#, c-format
436msgid "$$ of `%s' has no declared type"
437msgstr "$$ dari `%s' tidak memiliki tipe yang terdeklarasi"
438
439#: src/scan-gram.l:776
440#, c-format
441msgid "$%d of `%s' has no declared type"
442msgstr "$%d dari `%s' tidak memiliki tipe terdeklarasi"
443
444#: src/scan-gram.l:820 src/scan-gram.l:887
445#, c-format
446msgid "invalid value: %s"
447msgstr "nilai tidak valid: %s"
448
449#: src/scan-gram.l:978
450#, c-format
451msgid "missing `%s' at end of file"
452msgstr "`%s' hilang di akhir file"
453
454#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108
455msgid "invalid $ value"
456msgstr "nilai $ tidak valid"
457
458#: src/symtab.c:84
459#, c-format
460msgid "type redeclaration for %s"
461msgstr "redeklarasi tipe untuk %s"
462
463#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119
464#, c-format
465msgid "%s redeclaration for %s"
466msgstr "%s redeklarasi untuk %s"
467
468#: src/symtab.c:138
469#, c-format
470msgid "redefining precedence of %s"
471msgstr "mendefinisikan kembali presedens %s"
472
473#: src/symtab.c:156
474#, c-format
475msgid "symbol %s redefined"
476msgstr "simbol %s didefinisikan ulang"
477
478#: src/symtab.c:179
479#, c-format
480msgid "redefining user token number of %s"
481msgstr "mendefinisikan ulang nomor token user %s"
482
483#: src/symtab.c:206
484#, c-format
485msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
486msgstr ""
487"simbol %s digunakan, namun tidak didefinisikan sebagai token dan tidak "
488"memiliki aturan"
489
490#: src/symtab.c:231
491#, c-format
492msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
493msgstr "simbol `%s' digunakan lebih dari satu kali sebagai string literal"
494
495#: src/symtab.c:234
496#, c-format
497msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
498msgstr "simbol `%s' diberikan lebih dari satu string literal"
499
500#: src/symtab.c:270
501#, c-format
502msgid "conflicting precedences for %s and %s"
503msgstr "presenden konflik untuk %s dan %s"
504
505#: src/symtab.c:282
506#, c-format
507msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
508msgstr "asosiatif konflik untuk %s (%s) dan %s (%s)"
509
510#: src/symtab.c:367
511#, c-format
512msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
513msgstr "token %s dan %s keduanya memiliki angka %d"
514
515#: src/symtab.c:590
516#, c-format
517msgid "the start symbol %s is undefined"
518msgstr "simbol awal %s tidak didefinisikan"
519
520#: src/symtab.c:594
521#, c-format
522msgid "the start symbol %s is a token"
523msgstr "simbol awal %s adalah sebuah token"
524
525#: lib/argmatch.c:129
526#, c-format
527msgid "invalid argument %s for %s"
528msgstr "argument %s tidak valid untuk %s"
529
530#: lib/argmatch.c:130
531#, c-format
532msgid "ambiguous argument %s for %s"
533msgstr "argumen %s ambigu untuk %s"
534
535#: lib/argmatch.c:149
536msgid "Valid arguments are:"
537msgstr "Argumen valid adalah:"
538
539#: lib/bitset_stats.c:178
540#, c-format
541msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
542msgstr "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
543
544#: lib/bitset_stats.c:181
545#, c-format
546msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
547msgstr "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
548
549#: lib/bitset_stats.c:184
550#, c-format
551msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
552msgstr "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
553
554#: lib/bitset_stats.c:187
555#, c-format
556msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
557msgstr "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
558
559#: lib/bitset_stats.c:191
560#, c-format
561msgid "%u bitset_lists\n"
562msgstr "%u bitset_lists\n"
563
564#: lib/bitset_stats.c:193
565msgid "count log histogram\n"
566msgstr "hitung log histogram\n"
567
568#: lib/bitset_stats.c:196
569msgid "size log histogram\n"
570msgstr "ukuran log histogram\n"
571
572#: lib/bitset_stats.c:199
573msgid "density histogram\n"
574msgstr "kepadatan histogram\n"
575
576#: lib/bitset_stats.c:213
577msgid ""
578"Bitset statistics:\n"
579"\n"
580msgstr ""
581"Statistik bitset:\n"
582"\n"
583
584#: lib/bitset_stats.c:216
585#, c-format
586msgid "Accumulated runs = %u\n"
587msgstr "Run terakumulasi = %u\n"
588
589#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
590msgid "Could not read stats file."
591msgstr "Tidak dapat membaca file stat."
592
593#: lib/bitset_stats.c:262
594msgid "Bad stats file size.\n"
595msgstr "Ukuran file stat buruk.\n"
596
597#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
598msgid "Could not write stats file."
599msgstr "Tidak dapat menulis file stat."
600
601#: lib/bitset_stats.c:293
602msgid "Could not open stats file for writing."
603msgstr "Tidak dapat membuka file stat untuk ditulisi."
604
605#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
606#, c-format
607msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
608msgstr "%s: option `%s' ambigu\n"
609
610#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
611#, c-format
612msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
613msgstr "%s: option `--%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
614
615#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
616#, c-format
617msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
618msgstr "%s: option `%c%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
619
620#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
621#, c-format
622msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
623msgstr "%s: option `%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
624
625#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
626#, c-format
627msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
628msgstr "%s: option tidak dikenal `--%s'\n"
629
630#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
631#, c-format
632msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
633msgstr "%s: option tidak dikenal `%c%s'\n"
634
635#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
636#, c-format
637msgid "%s: illegal option -- %c\n"
638msgstr "%s: option ilegal -- %c\n"
639
640#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
641#, c-format
642msgid "%s: invalid option -- %c\n"
643msgstr "%s: option tidak valid -- %c\n"
644
645#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
646#, c-format
647msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
648msgstr "%s: option membutuhkan sebuah argumen -- %c\n"
649
650#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
651#, c-format
652msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
653msgstr "%s: option `-W %s' ambigu\n"
654
655#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
656#, c-format
657msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
658msgstr "%s: option `-W %s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
659
660#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
661msgid "memory exhausted"
662msgstr "memori habis"
663
664#: lib/quotearg.c:236
665msgid "`"
666msgstr "`"
667
668#: lib/quotearg.c:237
669msgid "'"
670msgstr "'"
671
672#: lib/subpipe.c:187
673#, c-format
674msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
675msgstr "program subsider `%s' tidak dapat dipanggil"
676
677#: lib/subpipe.c:189
678#, c-format
679msgid "subsidiary program `%s' not found"
680msgstr "program subsider `%s' tidak ditemukan"
681
682#: lib/subpipe.c:191
683#, c-format
684msgid "subsidiary program `%s' failed"
685msgstr "program subsider `%s' gagal"
686
687#: lib/subpipe.c:192
688#, c-format
689msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
690msgstr "program subsider `%s' gagal (status kegagalan %d)"
691
692#: lib/timevar.c:476
693msgid ""
694"\n"
695"Execution times (seconds)\n"
696msgstr ""
697"\n"
698"Waktu eksekusi (detik)\n"
699
700#: lib/timevar.c:526
701msgid " TOTAL :"
702msgstr " TOTAL :"
703
704#: lib/timevar.c:562
705#, c-format
706msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
707msgstr "waktu dalam %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
708
709#~ msgid "%d shift/reduce conflict"
710#~ msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
711#~ msgstr[0] "%d geser/kurangi konflik"
712#~ msgstr[1] "%d geser/kurangi konflik"
713
714#~ msgid "and"
715#~ msgstr "dan"
716
717#~ msgid "conflicts: "
718#~ msgstr "konflik: "
719
720#~ msgid "State %d contains "
721#~ msgstr "State %d berisi "