]> git.saurik.com Git - bison.git/blame_incremental - po/id.po
Don't include m4sugar/version.m4.
[bison.git] / po / id.po
... / ...
CommitLineData
1# bison 1.75b (Indonesian)
2# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the bison 1.50 package.
4# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2002
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: bison 1.75b\n"
9"POT-Creation-Date: 2002-12-24 00:30-0800\n"
10"PO-Revision-Date: 2002-11-22 12:24GMT+0700\n"
11"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
12"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
18
19#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163
20msgid "Unknown system error"
21msgstr "Kesalahan sistem tidak dikenal"
22
23#: src/complain.c:80 src/complain.c:97
24msgid "warning: "
25msgstr "peringatan: "
26
27#: src/complain.c:159 src/complain.c:177
28msgid "fatal error: "
29msgstr "kesalahan fatal: "
30
31#: src/conflicts.c:75
32#, c-format
33msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
34msgstr " Konflik antara aturan %d dan token %s diselesaikan sebagai shift"
35
36#: src/conflicts.c:83
37#, c-format
38msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
39msgstr " Konflik antara aturan %d dan token %s diselesaikan sebagai reduce"
40
41#: src/conflicts.c:90
42#, c-format
43msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
44msgstr ""
45" Konflik antara aturan %d dan token %s diselesaikan sebagai kesalahan"
46
47#: src/conflicts.c:403
48#, c-format
49msgid "%d shift/reduce conflict"
50msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
51msgstr[0] "%d geser/kurangi konflik"
52msgstr[1] "%d geser/kurangi konflik"
53
54#: src/conflicts.c:410
55msgid "and"
56msgstr "dan"
57
58#: src/conflicts.c:416
59#, c-format
60msgid "%d reduce/reduce conflict"
61msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
62msgstr[0] "%d geser/kurangi konflik"
63msgstr[1] "%d geser/kurangi konflik"
64
65#: src/conflicts.c:436
66msgid "conflicts: "
67msgstr "konflik: "
68
69#: src/conflicts.c:438
70#, c-format
71msgid " %d shift/reduce"
72msgstr " %d geser/kurangi"
73
74#: src/conflicts.c:442
75#, c-format
76msgid " %d reduce/reduce"
77msgstr " %d kurangi/kurangi"
78
79#: src/conflicts.c:461
80#, c-format
81msgid "State %d contains "
82msgstr "State %d berisi "
83
84#: src/conflicts.c:538
85#, c-format
86msgid "expected %d shift/reduce conflict"
87msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
88msgstr[0] "mengharapkan %d shift/reduce konflik"
89msgstr[1] "mengharapkan %d shift/reduce konflik"
90
91#: src/files.c:98
92#, c-format
93msgid "cannot open file `%s'"
94msgstr "tidak dapat membuka file `%s'"
95
96#: src/files.c:114
97msgid "I/O error"
98msgstr "Kesalahan I/O"
99
100#: src/files.c:117
101msgid "cannot close file"
102msgstr "tidak dapat menutup file"
103
104#: src/getargs.c:182
105#, c-format
106msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
107msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
108
109#: src/getargs.c:188
110msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
111msgstr "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
112
113#: src/getargs.c:192
114#, c-format
115msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
116msgstr "Penggunaan: %s [OPTION]... FILE\n"
117
118#: src/getargs.c:196
119msgid ""
120"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
121"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
122msgstr ""
123"Jika option panjang menyatakan argumen sebagai mandatori, maka ia mandatori "
124"juga\n"
125"untuk option pendek. Hal yang sama untuk argumen opsional.\n"
126
127#: src/getargs.c:202
128msgid ""
129"Operation modes:\n"
130" -h, --help display this help and exit\n"
131" -V, --version output version information and exit\n"
132" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
133msgstr ""
134"Mode Operasi:\n"
135" -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
136" -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n"
137" -y, --yacc emulasikan POSIX yacc\n"
138
139#: src/getargs.c:209
140msgid ""
141"Parser:\n"
142" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
143" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
144" --locations enable locations computation\n"
145" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
146" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
147" -n, --no-parser generate the tables only\n"
148" -k, --token-table include a table of token names\n"
149msgstr ""
150"Parser:\n"
151" -S, --skeleton=FILE specifikasikan rangka yang akan digunakan\n"
152" -t, --debug instrumen parser untuk debugging\n"
153" --locations aktifkan lokasi perhitungan\n"
154" -p, --name-prefix=PREFIX tambahkan PREFIX ke simbol eksternal\n"
155" -l, --no-lines jangan hasilkan direktiv `#line'\n"
156" -n, --no-parser hasilkan hanya tabel\n"
157" -k, --token-table sertakan tabel nama token\n"
158
159#: src/getargs.c:221
160msgid ""
161"Output:\n"
162" -d, --defines also produce a header file\n"
163" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n"
164" -v, --verbose same as `--report=state'\n"
165" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
166" -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
167" -g, --graph also produce a VCG description of the "
168"automaton\n"
169msgstr ""
170"Output:\n"
171" -d, --defines juga hasilkan file header\n"
172" -r, --report=THINGS juga hasilkan detil tentang otomaton\n"
173" -v, --verbose sama seperti `--report=state'\n"
174" -b, --file-prefix=PREFIX spesifikasikan PREFIX untuk file output\n"
175" -o, --output=FILE simpan output ke FILE\n"
176" -g, --graph juga hasilkan deskripsi VCG automaton\n"
177
178#: src/getargs.c:232
179msgid ""
180"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
181" `state' describe the states\n"
182" `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
183" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
184" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
185" `all' include all the above information\n"
186" `none' disable the report\n"
187msgstr ""
188"THINGS adalah daftar kata yang dipisahkan koma termasuk:\n"
189" `state' menggambarkan state\n"
190" `itemset' lengkapi himpunan item inti dengan klosurnya\n"
191" `lookahead' asosiasikan lookaheads ke items secara eksplisit\n"
192" `solved' gambarkan penyelesaian konflik shift/reduce\n"
193" `all' sertakan semua informasi di atas\n"
194" `none' tiadakan laporan\n"
195
196#: src/getargs.c:243
197msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
198msgstr "Laporkan kesalahan ke <bug-bison@gnu.org>.\n"
199
200#: src/getargs.c:260
201#, c-format
202msgid "bison (GNU Bison) %s"
203msgstr "bison (GNU Bison) %s"
204
205#: src/getargs.c:262
206msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
207msgstr "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
208
209#: src/getargs.c:266
210#, c-format
211msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
212msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
213
214#: src/getargs.c:268
215msgid ""
216"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
217"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
218msgstr ""
219"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
220"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
221
222#: src/getargs.c:423
223#, c-format
224msgid "missing operand after `%s'"
225msgstr "operand hilang setelah `%s'"
226
227#: src/getargs.c:425
228#, c-format
229msgid "extra operand `%s'"
230msgstr "operand ekstra `%s'"
231
232#: src/gram.c:142
233msgid "empty"
234msgstr "kosong"
235
236#: src/gram.c:236
237msgid "Grammar"
238msgstr "Grammar"
239
240#: src/gram.c:324 src/reduce.c:393
241msgid "warning"
242msgstr "peringatan"
243
244#: src/main.c:124
245msgid "rule never reduced because of conflicts"
246msgstr "aturan tidak pernah dikurangi karena konflik"
247
248#: src/parse-gram.y:334
249msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
250msgstr "POSIX melarang deklarasi dalam grammar"
251
252#: src/parse-gram.y:457
253msgid "missing identifier in parameter declaration"
254msgstr ""
255
256#: src/print.c:48
257#, c-format
258msgid " type %d is %s\n"
259msgstr " tipe %d adalah %s\n"
260
261#: src/print.c:164
262#, c-format
263msgid "shift, and go to state %d\n"
264msgstr "geser, dan ke state %d\n"
265
266#: src/print.c:166
267#, c-format
268msgid "go to state %d\n"
269msgstr "ke state %d\n"
270
271#: src/print.c:203
272msgid "error (nonassociative)\n"
273msgstr "kesalahan(nonasosiatif)\n"
274
275#: src/print.c:291
276#, c-format
277msgid "reduce using rule %d (%s)"
278msgstr "kurangi gunakan aturan %d (%s)"
279
280#: src/print.c:293
281msgid "accept"
282msgstr "terima"
283
284#: src/print.c:324 src/print.c:390
285msgid "$default"
286msgstr "$default"
287
288#: src/print.c:419
289#, c-format
290msgid "state %d"
291msgstr "state %d"
292
293#: src/print.c:455
294msgid "Terminals, with rules where they appear"
295msgstr "Terminal, dengan aturan tempat mereka muncul"
296
297#: src/print.c:482
298msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
299msgstr "Nonterminal, dengan aturan tempat mereka muncul"
300
301#: src/print.c:511
302msgid " on left:"
303msgstr " di kiri:"
304
305#: src/print.c:526
306msgid " on right:"
307msgstr " di kanan:"
308
309#: src/print.c:554
310msgid "Rules never reduced"
311msgstr "Aturan tidak pernah dikurangi"
312
313#: src/reader.c:53
314#, c-format
315msgid "multiple %s declarations"
316msgstr "deklarasi ganda %s"
317
318#: src/reader.c:138
319#, c-format
320msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
321msgstr "tipe hasil bentrok pada fungsi merge %s: <%s> != <%s>"
322
323#: src/reader.c:236
324#, c-format
325msgid "rule given for %s, which is a token"
326msgstr "aturan diberikan untuk %s, yang merupakan sebuah token"
327
328#: src/reader.c:265
329#, c-format
330msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
331msgstr "bentrokan tipe pada aksi baku: <%s> != <%s>"
332
333#: src/reader.c:271
334msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
335msgstr "aturan kosong untuk nonterminal typed, dan tidak ada aksi"
336
337#: src/reader.c:341 src/reader.c:355 src/reader.c:368
338#, c-format
339msgid "only one %s allowed per rule"
340msgstr "hanya satu %s yang dibolehkan per aturan"
341
342#: src/reader.c:351 src/reader.c:366
343#, c-format
344msgid "%s affects only GLR parsers"
345msgstr "%s hanya mempengaruhi parser GLR"
346
347#: src/reader.c:353
348#, c-format
349msgid "%s must be followed by positive number"
350msgstr "%s harus diikuti angka positif"
351
352#: src/reader.c:510
353msgid "no rules in the input grammar"
354msgstr "tidak ada aturan dalam grammar input"
355
356#: src/reduce.c:241
357msgid "useless rule"
358msgstr "aturan tidak berguna"
359
360#: src/reduce.c:302
361#, fuzzy, c-format
362msgid "useless nonterminal: %s"
363msgstr "nonterminal tidak berguna"
364
365#: src/reduce.c:350
366msgid "Useless nonterminals"
367msgstr "Nonterminal tidak berguna"
368
369#: src/reduce.c:363
370msgid "Terminals which are not used"
371msgstr "Terminal yang tidak digunakan"
372
373#: src/reduce.c:372
374msgid "Useless rules"
375msgstr "Useless rules"
376
377#: src/reduce.c:388
378#, c-format
379msgid "%d rule never reduced\n"
380msgid_plural "%d rules never reduced\n"
381msgstr[0] "Aturan %d tidak pernah dikurangi\n"
382msgstr[1] "Aturan %d tidak pernah dikurangi\n"
383
384#: src/reduce.c:396
385#, c-format
386msgid "%d useless nonterminal"
387msgid_plural "%d useless nonterminals"
388msgstr[0] "nonterminal tidak berguna %d"
389msgstr[1] "nonterminal tidak berguna %d"
390
391#: src/reduce.c:402
392msgid " and "
393msgstr " dan "
394
395#: src/reduce.c:405
396#, c-format
397msgid "%d useless rule"
398msgid_plural "%d useless rules"
399msgstr[0] "aturan tidak berguna %d"
400msgstr[1] "aturan tidak berguna %d"
401
402#: src/reduce.c:436
403#, c-format
404msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
405msgstr "simbol awal %s tidak melahirkan kalimat"
406
407#: src/scan-gram.l:211
408#, c-format
409msgid "invalid directive: %s"
410msgstr "direktif tidak valid: %s"
411
412#: src/scan-gram.l:219
413msgid "stray `,' treated as white space"
414msgstr ""
415
416#: src/scan-gram.l:235 src/scan-gram.l:765 src/scan-gram.l:833
417#, c-format
418msgid "integer out of range: %s"
419msgstr "integer ke luar batas: %s"
420
421#: src/scan-gram.l:280
422#, c-format
423msgid "invalid character: %s"
424msgstr "karakter tidak valid: %s"
425
426#: src/scan-gram.l:404 src/scan-gram.l:414 src/scan-gram.l:433
427#, c-format
428msgid "invalid escape sequence: %s"
429msgstr "urutan escape tidak valid: %s"
430
431#: src/scan-gram.l:438
432#, c-format
433msgid "unrecognized escape sequence: %s"
434msgstr "urutan escape tidak dikenal: %s"
435
436#: src/scan-gram.l:523
437#, fuzzy, c-format
438msgid "missing `{' in `%s'"
439msgstr "operand hilang setelah `%s'"
440
441#: src/scan-gram.l:737
442#, c-format
443msgid "$$ of `%s' has no declared type"
444msgstr "$$ dari `%s' tidak memiliki tipe yang terdeklarasi"
445
446#: src/scan-gram.l:756
447#, c-format
448msgid "$%d of `%s' has no declared type"
449msgstr "$%d dari `%s' tidak memiliki tipe terdeklarasi"
450
451#: src/scan-gram.l:800 src/scan-gram.l:867
452#, c-format
453msgid "invalid value: %s"
454msgstr "nilai tidak valid: %s"
455
456#: src/scan-gram.l:958
457#, c-format
458msgid "missing `%s' at end of file"
459msgstr "`%s' hilang di akhir file"
460
461#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108
462msgid "invalid $ value"
463msgstr "nilai $ tidak valid"
464
465#: src/symtab.c:84
466#, c-format
467msgid "type redeclaration for %s"
468msgstr "redeklarasi tipe untuk %s"
469
470#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119
471#, c-format
472msgid "%s redeclaration for %s"
473msgstr "%s redeklarasi untuk %s"
474
475#: src/symtab.c:138
476#, c-format
477msgid "redefining precedence of %s"
478msgstr "mendefinisikan kembali presedens %s"
479
480#: src/symtab.c:156
481#, c-format
482msgid "symbol %s redefined"
483msgstr "simbol %s didefinisikan ulang"
484
485#: src/symtab.c:179
486#, c-format
487msgid "redefining user token number of %s"
488msgstr "mendefinisikan ulang nomor token user %s"
489
490#: src/symtab.c:206
491#, c-format
492msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
493msgstr ""
494"simbol %s digunakan, namun tidak didefinisikan sebagai token dan tidak "
495"memiliki aturan"
496
497#: src/symtab.c:231
498#, c-format
499msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
500msgstr "simbol `%s' digunakan lebih dari satu kali sebagai string literal"
501
502#: src/symtab.c:234
503#, c-format
504msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
505msgstr "simbol `%s' diberikan lebih dari satu string literal"
506
507#: src/symtab.c:269
508#, c-format
509msgid "conflicting precedences for %s and %s"
510msgstr "presenden konflik untuk %s dan %s"
511
512#: src/symtab.c:281
513#, c-format
514msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
515msgstr "asosiatif konflik untuk %s (%s) dan %s (%s)"
516
517#: src/symtab.c:366
518#, c-format
519msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
520msgstr "token %s dan %s keduanya memiliki angka %d"
521
522#: src/symtab.c:589
523#, c-format
524msgid "the start symbol %s is undefined"
525msgstr "simbol awal %s tidak didefinisikan"
526
527#: src/symtab.c:593
528#, c-format
529msgid "the start symbol %s is a token"
530msgstr "simbol awal %s adalah sebuah token"
531
532#: lib/argmatch.c:129
533#, c-format
534msgid "invalid argument %s for %s"
535msgstr "argument %s tidak valid untuk %s"
536
537#: lib/argmatch.c:130
538#, c-format
539msgid "ambiguous argument %s for %s"
540msgstr "argumen %s ambigu untuk %s"
541
542#: lib/argmatch.c:149
543msgid "Valid arguments are:"
544msgstr "Argumen valid adalah:"
545
546#: lib/bitset_stats.c:178
547#, c-format
548msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
549msgstr "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
550
551#: lib/bitset_stats.c:181
552#, c-format
553msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
554msgstr "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
555
556#: lib/bitset_stats.c:184
557#, c-format
558msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
559msgstr "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
560
561#: lib/bitset_stats.c:187
562#, c-format
563msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
564msgstr "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
565
566#: lib/bitset_stats.c:191
567#, c-format
568msgid "%u bitset_lists\n"
569msgstr "%u bitset_lists\n"
570
571#: lib/bitset_stats.c:193
572msgid "count log histogram\n"
573msgstr "hitung log histogram\n"
574
575#: lib/bitset_stats.c:196
576msgid "size log histogram\n"
577msgstr "ukuran log histogram\n"
578
579#: lib/bitset_stats.c:199
580msgid "density histogram\n"
581msgstr "kepadatan histogram\n"
582
583#: lib/bitset_stats.c:213
584msgid ""
585"Bitset statistics:\n"
586"\n"
587msgstr ""
588"Statistik bitset:\n"
589"\n"
590
591#: lib/bitset_stats.c:216
592#, c-format
593msgid "Accumulated runs = %u\n"
594msgstr "Run terakumulasi = %u\n"
595
596#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
597msgid "Could not read stats file."
598msgstr "Tidak dapat membaca file stat."
599
600#: lib/bitset_stats.c:262
601msgid "Bad stats file size.\n"
602msgstr "Ukuran file stat buruk.\n"
603
604#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
605msgid "Could not write stats file."
606msgstr "Tidak dapat menulis file stat."
607
608#: lib/bitset_stats.c:293
609msgid "Could not open stats file for writing."
610msgstr "Tidak dapat membuka file stat untuk ditulisi."
611
612#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
613#, c-format
614msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
615msgstr "%s: option `%s' ambigu\n"
616
617#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
618#, c-format
619msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
620msgstr "%s: option `--%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
621
622#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
623#, c-format
624msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
625msgstr "%s: option `%c%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
626
627#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
628#, c-format
629msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
630msgstr "%s: option `%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
631
632#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
633#, c-format
634msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
635msgstr "%s: option tidak dikenal `--%s'\n"
636
637#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
638#, c-format
639msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
640msgstr "%s: option tidak dikenal `%c%s'\n"
641
642#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
643#, c-format
644msgid "%s: illegal option -- %c\n"
645msgstr "%s: option ilegal -- %c\n"
646
647#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
648#, c-format
649msgid "%s: invalid option -- %c\n"
650msgstr "%s: option tidak valid -- %c\n"
651
652#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
653#, c-format
654msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
655msgstr "%s: option membutuhkan sebuah argumen -- %c\n"
656
657#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
658#, c-format
659msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
660msgstr "%s: option `-W %s' ambigu\n"
661
662#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
663#, c-format
664msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
665msgstr "%s: option `-W %s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
666
667#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
668msgid "memory exhausted"
669msgstr "memori habis"
670
671#: lib/quotearg.c:236
672msgid "`"
673msgstr "`"
674
675#: lib/quotearg.c:237
676msgid "'"
677msgstr "'"
678
679#: lib/subpipe.c:187
680#, c-format
681msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
682msgstr "program subsider `%s' tidak dapat dipanggil"
683
684#: lib/subpipe.c:189
685#, c-format
686msgid "subsidiary program `%s' not found"
687msgstr "program subsider `%s' tidak ditemukan"
688
689#: lib/subpipe.c:191
690#, c-format
691msgid "subsidiary program `%s' failed"
692msgstr "program subsider `%s' gagal"
693
694#: lib/subpipe.c:192
695#, c-format
696msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
697msgstr "program subsider `%s' gagal (status kegagalan %d)"
698
699#: lib/timevar.c:476
700msgid ""
701"\n"
702"Execution times (seconds)\n"
703msgstr ""
704"\n"
705"Waktu eksekusi (detik)\n"
706
707#: lib/timevar.c:526
708msgid " TOTAL :"
709msgstr " TOTAL :"
710
711#: lib/timevar.c:562
712#, c-format
713msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
714msgstr "waktu dalam %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"