]> git.saurik.com Git - bison.git/blame_incremental - po/nl.po
* src/nullable.c (nullable_print): New.
[bison.git] / po / nl.po
... / ...
CommitLineData
1# Dutch messages for GNU bison.
2# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3# Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
8"POT-Creation-Date: 2001-11-01 15:23+0100\n"
9"PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n"
10"Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
11"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16#: src/LR0.c:207
17#, c-format
18msgid "too many states (max %d)"
19msgstr ""
20
21#: lib/error.c:117 src/complain.c:96
22msgid "Unknown system error"
23msgstr ""
24
25#: src/complain.c:150
26msgid "warning: "
27msgstr ""
28
29#: src/complain.c:238 src/complain.c:279
30#, fuzzy
31msgid "fatal error: "
32msgstr "fatale fout: %s\n"
33
34#: src/conflicts.c:48
35#, c-format
36msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
37msgstr "Conflict in stadium %d tussen regel %d en teken %s opgelost als %s.\n"
38
39#: src/conflicts.c:114 src/conflicts.c:137
40msgid "reduce"
41msgstr "reduceer"
42
43#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:133
44msgid "shift"
45msgstr "verschuif"
46
47#: src/conflicts.c:141
48msgid "an error"
49msgstr "een fout"
50
51#: src/conflicts.c:421
52msgid " 1 shift/reduce conflict"
53msgstr " 1 verschuif/reduceer conflict"
54
55#: src/conflicts.c:426
56#, c-format
57msgid " %d shift/reduce conflicts"
58msgstr " %d verschuif/reduceer conflicten"
59
60#: src/conflicts.c:432
61msgid " and"
62msgstr " en"
63
64#: src/conflicts.c:438
65msgid " 1 reduce/reduce conflict"
66msgstr " 1 reduceer/reduceer conflict"
67
68#: src/conflicts.c:443
69#, c-format
70msgid " %d reduce/reduce conflicts"
71msgstr " %d reduceer/reduceer conflicten"
72
73#: src/conflicts.c:480
74#, c-format
75msgid "State %d contains"
76msgstr "Stadium %d bevat"
77
78#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
79#. POSIX.
80#: src/conflicts.c:491
81msgid "conflicts: "
82msgstr "conflictueerd: "
83
84#: src/conflicts.c:493
85#, c-format
86msgid " %d shift/reduce"
87msgstr " %d vershuif/reduceer"
88
89#: src/conflicts.c:497
90#, c-format
91msgid " %d reduce/reduce"
92msgstr " %d reduceer/reduceer"
93
94#: src/conflicts.c:502
95#, c-format
96msgid "%s contains"
97msgstr "%s bevat"
98
99#: src/conflicts.c:588 src/conflicts.c:709
100#, c-format
101msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
102msgstr " %-4s\t[reduceer gebruikt regel %d (%s)]\n"
103
104#: src/conflicts.c:600 src/print.c:171
105#, c-format
106msgid ""
107" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
108"\n"
109msgstr ""
110" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
111"\n"
112
113#: src/conflicts.c:689 src/conflicts.c:703
114#, c-format
115msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
116msgstr ""
117
118#: src/conflicts.c:730
119#, c-format
120msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
121msgstr ""
122
123#: src/derives.c:43
124#, fuzzy
125msgid "DERIVES"
126msgstr ""
127"\n"
128"\n"
129"\n"
130"AFGELEIDEN\n"
131"\n"
132
133#: src/derives.c:48
134#, c-format
135msgid "%s derives"
136msgstr "%s afgeleiden"
137
138#: src/files.c:133
139#, c-format
140msgid "cannot open file `%s'"
141msgstr ""
142
143#: src/files.c:152
144msgid "cannot close file"
145msgstr ""
146
147#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
148#. continue.
149#: src/getargs.c:54
150msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
151msgstr ""
152
153#: src/getargs.c:58
154#, c-format
155msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
156msgstr ""
157
158#: src/getargs.c:62
159msgid ""
160"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
161"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
162msgstr ""
163
164#: src/getargs.c:68
165msgid ""
166"Operation modes:\n"
167" -h, --help display this help and exit\n"
168" -V, --version output version information and exit\n"
169" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
170msgstr ""
171
172#: src/getargs.c:75
173msgid ""
174"Parser:\n"
175" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
176" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
177" --locations enable locations computation\n"
178" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
179" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
180" -n, --no-parser generate the tables only\n"
181" -k, --token-table include a table of token names\n"
182msgstr ""
183
184#: src/getargs.c:87
185msgid ""
186"Output:\n"
187" -d, --defines also produce a header file\n"
188" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
189" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
190" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
191" -g, --graph also produce a VCG graph description of the "
192"automaton\n"
193msgstr ""
194
195#: src/getargs.c:97
196msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
197msgstr ""
198
199#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
200#. continue.
201#: src/getargs.c:111
202#, c-format
203msgid "bison (GNU Bison) %s"
204msgstr ""
205
206#: src/getargs.c:116
207msgid ""
208"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
209msgstr ""
210
211#: src/getargs.c:120
212msgid ""
213"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
214"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
215msgstr ""
216
217#: src/getargs.c:186 src/lex.c:619
218#, c-format
219msgid "`%s' is no longer supported"
220msgstr ""
221
222#: src/getargs.c:210
223#, c-format
224msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
225msgstr ""
226
227#: src/getargs.c:218
228#, c-format
229msgid "%s: no grammar file given\n"
230msgstr "%s: geen grammatica bestand gegeven\n"
231
232#: src/getargs.c:222
233#, fuzzy, c-format
234msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
235msgstr "%s: extra argumenten genegeerd na '%s'\n"
236
237#: src/lalr.c:311
238#, c-format
239msgid "too many gotos (max %d)"
240msgstr ""
241
242#: src/lex.c:79
243msgid "unexpected `/' found and ignored"
244msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd"
245
246#: src/lex.c:108 src/reader.c:293
247msgid "unterminated comment"
248msgstr "ongetermineerd commentaar"
249
250#: src/lex.c:140
251#, fuzzy
252msgid "unexpected end of file"
253msgstr "Onverwacht bestandseinde"
254
255#: src/lex.c:169
256msgid "unescaped newline in constant"
257msgstr "niet geescapete nieuwe regel in constante"
258
259#: src/lex.c:211
260#, c-format
261msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
262msgstr "octale waarde buiten domein 0...255: `\\%o'"
263
264#: src/lex.c:236
265#, c-format
266msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
267msgstr "hexadecimale waarde boven 255: `\\x%x'"
268
269#: src/lex.c:248
270#, c-format
271msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
272msgstr "onbekende escape reeks: `\\' gevolgd door `%s'"
273
274#: src/lex.c:344
275msgid "unterminated type name at end of file"
276msgstr "niet getermineerd type naam aan het einde van bestand"
277
278#: src/lex.c:347
279msgid "unterminated type name"
280msgstr "niet getermineerd type naam"
281
282#: src/lex.c:438
283msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
284msgstr "gebruik \"...\" voor meerdere karakters literal tekens"
285
286#: src/main.c:127
287#, fuzzy, c-format
288msgid "%s: internal error: %s\n"
289msgstr "interne fout, %s\n"
290
291#: src/nullable.c:51
292msgid "Entering set_nullable"
293msgstr "Inkomende set nullable"
294
295#: src/output.c:793
296#, fuzzy, c-format
297msgid "maximum table size (%d) exceeded"
298msgstr "maximale tabel grootte (%s) overschreden"
299
300#: src/print.c:37
301#, c-format
302msgid " type %d is %s\n"
303msgstr ""
304
305#: src/print.c:85
306#, c-format
307msgid " (rule %d)"
308msgstr " (regel %d)"
309
310#: src/print.c:111
311msgid " $default\taccept\n"
312msgstr ""
313
314#: src/print.c:113
315msgid " NO ACTIONS\n"
316msgstr " GEEN AKTIES\n"
317
318#: src/print.c:132
319#, c-format
320msgid " $ \tgo to state %d\n"
321msgstr ""
322
323#: src/print.c:135
324#, c-format
325msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
326msgstr ""
327
328#: src/print.c:159
329#, c-format
330msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
331msgstr ""
332
333#: src/print.c:187
334#, c-format
335msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
336msgstr ""
337
338#: src/print.c:199
339#, fuzzy, c-format
340msgid "state %d"
341msgstr ""
342"\n"
343"\n"
344"stadium %d\n"
345"\n"
346
347#. rule # : LHS -> RHS
348#: src/print.c:229
349#, fuzzy
350msgid "Grammar"
351msgstr ""
352"\n"
353"Grammatica\n"
354
355#: src/print.c:234
356#, c-format
357msgid "rule %-4d %s ->"
358msgstr "regel %-4d %s ->"
359
360#: src/print.c:240
361msgid "empty"
362msgstr ""
363
364#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
365#: src/print.c:244
366#, fuzzy
367msgid "Terminals, with rules where they appear"
368msgstr ""
369"\n"
370"Terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
371"\n"
372
373#: src/print.c:268
374#, fuzzy
375msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
376msgstr ""
377"\n"
378"Geen terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
379"\n"
380
381#: src/print.c:294
382msgid " on left:"
383msgstr " links:"
384
385#: src/print.c:309
386msgid " on right:"
387msgstr " rechts:"
388
389#: src/print_graph.c:174
390#, c-format
391msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
392msgstr ""
393
394#: src/print_graph.c:187
395#, fuzzy, c-format
396msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
397msgstr ""
398" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
399"\n"
400
401#: src/reader.c:80
402msgid " Skipping to next \\n"
403msgstr " Verder naar volgende \\n"
404
405#: src/reader.c:82
406#, c-format
407msgid " Skipping to next %c"
408msgstr " Verder naar volgende %c"
409
410#: src/reader.c:133 src/reader.c:145
411msgid "invalid $ value"
412msgstr "onjuiste $ waarde"
413
414#: src/reader.c:172 src/reader.c:187
415msgid "unterminated string at end of file"
416msgstr "niet getermineerde string aan einde van bestand"
417
418#: src/reader.c:175
419msgid "unterminated string"
420msgstr "niet getermineerde string"
421
422#: src/reader.c:349 src/reader.c:413
423#, fuzzy, c-format
424msgid "%s is invalid"
425msgstr "@%s is onjuist"
426
427#: src/reader.c:389
428#, c-format
429msgid "$$ of `%s' has no declared type"
430msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
431
432#: src/reader.c:406
433#, fuzzy, c-format
434msgid "$%d of `%s' has no declared type"
435msgstr "$%s van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
436
437#: src/reader.c:465
438msgid "unterminated `%{' definition"
439msgstr "niet getermineerde `%{' definitie"
440
441#: src/reader.c:510 src/reader.c:624 src/reader.c:674 src/reader.c:938
442#, c-format
443msgid "Premature EOF after %s"
444msgstr ""
445
446#: src/reader.c:527
447#, c-format
448msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
449msgstr ""
450
451#: src/reader.c:530
452#, c-format
453msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
454msgstr ""
455
456#: src/reader.c:551 src/reader.c:693
457#, c-format
458msgid "symbol %s redefined"
459msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
460
461#: src/reader.c:561 src/reader.c:639 src/reader.c:700 src/reader.c:1320
462#, c-format
463msgid "type redeclaration for %s"
464msgstr "type herdeclaratie voor %s"
465
466#: src/reader.c:570
467#, c-format
468msgid "`%s' is invalid in %s"
469msgstr "`%s' is onjuist in %s"
470
471#: src/reader.c:587 src/reader.c:747
472#, fuzzy, c-format
473msgid "multiple %s declarations"
474msgstr "meerdere %start declaraties"
475
476#: src/reader.c:589 src/reader.c:918 src/reader.c:933 src/reader.c:1298
477#, fuzzy, c-format
478msgid "invalid %s declaration"
479msgstr "onjuiste %start declaratie"
480
481#: src/reader.c:609
482msgid "%type declaration has no <typename>"
483msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>"
484
485#: src/reader.c:644
486#, fuzzy, c-format
487msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
488msgstr "onjuist %%type declaratie door item: `%s'"
489
490#: src/reader.c:689
491#, c-format
492msgid "redefining precedence of %s"
493msgstr "herdefinieren voorganger van %s"
494
495#: src/reader.c:712
496#, c-format
497msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
498msgstr "onjuiste tekst (%s) - nummer hoort na de identifier"
499
500#: src/reader.c:722
501#, c-format
502msgid "unexpected item: %s"
503msgstr "onbekend item: %s"
504
505#: src/reader.c:789 src/reader.c:1123 src/reader.c:1195
506#, fuzzy, c-format
507msgid "unmatched %s"
508msgstr "niet overeenkomstige `{'"
509
510#: src/reader.c:823
511#, fuzzy, c-format
512msgid "argument of %%expect is not an integer"
513msgstr "argument van %expect is niet een integer"
514
515#: src/reader.c:869
516#, c-format
517msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
518msgstr "onbekend item %s, verwacht een identifier"
519
520#: src/reader.c:893
521#, c-format
522msgid "expected string constant instead of %s"
523msgstr "verwacht string constante in plaats van %s"
524
525#: src/reader.c:1040
526#, c-format
527msgid "unrecognized: %s"
528msgstr "onbekend: %s"
529
530#: src/reader.c:1045
531msgid "no input grammar"
532msgstr "geen invoer grammatica"
533
534#: src/reader.c:1050
535#, c-format
536msgid "unknown character: %s"
537msgstr "onbekend karakter: %s"
538
539#: src/reader.c:1218
540#, fuzzy, c-format
541msgid "unterminated %guard clause"
542msgstr "niet getermineerde %%guard voorwaarde"
543
544#: src/reader.c:1385
545msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
546msgstr ""
547"slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt"
548
549#: src/reader.c:1392
550msgid "grammar starts with vertical bar"
551msgstr "grammatica start met een verticale bar"
552
553#: src/reader.c:1423
554#, c-format
555msgid "rule given for %s, which is a token"
556msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is"
557
558#: src/reader.c:1525
559msgid "two @prec's in a row"
560msgstr "twee @prec's in een regel"
561
562#: src/reader.c:1533
563#, c-format
564msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
565msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd"
566
567#: src/reader.c:1542
568msgid "two actions at end of one rule"
569msgstr "twee akties aan het einde van een regel"
570
571#: src/reader.c:1556
572#, c-format
573msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
574msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie"
575
576#: src/reader.c:1562
577msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
578msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie"
579
580#: src/reader.c:1606
581#, c-format
582msgid "invalid input: %s"
583msgstr "ongeldige invoer: %s"
584
585#: src/reader.c:1614
586#, fuzzy, c-format
587msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
588msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s"
589
590#: src/reader.c:1617
591msgid "no rules in the input grammar"
592msgstr "geen regels voor invoer grammatica"
593
594#: src/reader.c:1625
595#, c-format
596msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
597msgstr ""
598"symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n"
599"heeft geen regels"
600
601#: src/reader.c:1746
602#, c-format
603msgid "conflicting precedences for %s and %s"
604msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s"
605
606#: src/reader.c:1758
607#, c-format
608msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
609msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s"
610
611#: src/reader.c:1804
612#, c-format
613msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
614msgstr ""
615
616#: src/reader.c:1827
617#, c-format
618msgid "the start symbol %s is undefined"
619msgstr ""
620
621#: src/reader.c:1829
622#, c-format
623msgid "the start symbol %s is a token"
624msgstr "het start symbool %s is een token"
625
626#: src/reduce.c:401
627#, fuzzy
628msgid "Useless nonterminals:"
629msgstr ""
630"Onbruikbare niet terminals:\n"
631"\n"
632
633#: src/reduce.c:416
634#, fuzzy
635msgid "Terminals which are not used:"
636msgstr ""
637"\n"
638"\n"
639"Terminals welke niet worden gebruikt:\n"
640"\n"
641
642#: src/reduce.c:427
643#, fuzzy
644msgid "Useless rules:"
645msgstr ""
646"\n"
647"\n"
648"Onbruikbare regels:\n"
649"\n"
650
651#: src/reduce.c:456
652msgid ""
653"Variables\n"
654"---------\n"
655"\n"
656msgstr ""
657"Variabelen\n"
658"----------\n"
659"\n"
660
661#: src/reduce.c:458
662msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
663msgstr "Waarde Sprec Sassoc Tag\n"
664
665#: src/reduce.c:463
666msgid ""
667"Rules\n"
668"-----\n"
669"\n"
670msgstr ""
671"Regels\n"
672"------\n"
673"\n"
674
675#: src/reduce.c:474
676msgid ""
677"Rules interpreted\n"
678"-----------------\n"
679"\n"
680msgstr ""
681"Geinterpreteerde regels\n"
682"-----------------------\n"
683"\n"
684
685#: src/reduce.c:491
686#, c-format
687msgid "%d rules never reduced\n"
688msgstr "%d regels nooit gereduceerd\n"
689
690#: src/reduce.c:493
691#, c-format
692msgid "%s contains "
693msgstr "%s bevat"
694
695#: src/reduce.c:497
696#, c-format
697msgid "%d useless nonterminal%s"
698msgstr "%d onbruikbare niet terminal%s"
699
700#: src/reduce.c:502
701msgid " and "
702msgstr " en "
703
704#: src/reduce.c:506
705#, c-format
706msgid "%d useless rule%s"
707msgstr "%d onbruikbare regels%s"
708
709#: src/reduce.c:539
710#, c-format
711msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
712msgstr "Start symbool %s is niet afkomstig uit een zin"
713
714#: src/reduce.c:552
715#, c-format
716msgid ""
717"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
718msgstr ""
719"gereduceerd %s gedefinieerd %d terminal%s, %d nietterminal%s, en %d productie"
720"%s.\n"
721
722#: lib/getopt.c:675
723#, c-format
724msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
725msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n"
726
727#: lib/getopt.c:700
728#, c-format
729msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
730msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
731
732#: lib/getopt.c:705
733#, c-format
734msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
735msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
736
737#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
738#, c-format
739msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
740msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
741
742#. --option
743#: lib/getopt.c:752
744#, c-format
745msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
746msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
747
748#. +option or -option
749#: lib/getopt.c:756
750#, c-format
751msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
752msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
753
754#. 1003.2 specifies the format of this message.
755#: lib/getopt.c:782
756#, c-format
757msgid "%s: illegal option -- %c\n"
758msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
759
760#: lib/getopt.c:785
761#, c-format
762msgid "%s: invalid option -- %c\n"
763msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n"
764
765#. 1003.2 specifies the format of this message.
766#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
767#, c-format
768msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
769msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
770
771#: lib/getopt.c:862
772#, fuzzy, c-format
773msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
774msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n"
775
776#: lib/getopt.c:880
777#, fuzzy, c-format
778msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
779msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
780
781#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
782#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
783#: lib/obstack.c:477 lib/xmalloc.c:66
784#, fuzzy
785msgid "memory exhausted"
786msgstr "%s: geen geheugen meer beschikbaar\n"
787
788#. Get translations for open and closing quotation marks.
789#.
790#. The message catalog should translate "`" to a left
791#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
792#. "'". If the catalog has no translation,
793#. locale_quoting_style quotes `like this', and
794#. clocale_quoting_style quotes "like this".
795#.
796#. For example, an American English Unicode locale should
797#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
798#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
799#. MARK). A British English Unicode locale should instead
800#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
801#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
802#: lib/quotearg.c:268
803msgid "`"
804msgstr ""
805
806#: lib/quotearg.c:269
807msgid "'"
808msgstr ""
809
810#~ msgid ""
811#~ "\n"
812#~ "\n"
813#~ "\n"
814#~ "FIRSTS\n"
815#~ "\n"
816#~ msgstr ""
817#~ "\n"
818#~ "\n"
819#~ "\n"
820#~ "EERSTEN\n"
821#~ "\n"
822
823#~ msgid ""
824#~ "\n"
825#~ "\n"
826#~ "%s firsts\n"
827#~ "\n"
828#~ msgstr ""
829#~ "\n"
830#~ "\n"
831#~ "%s eersten\n"
832#~ "\n"
833
834#~ msgid ""
835#~ "\n"
836#~ "\n"
837#~ "\n"
838#~ "FDERIVES\n"
839#~ msgstr ""
840#~ "\n"
841#~ "\n"
842#~ "\n"
843#~ "FAFGELEIDEN\n"
844
845#~ msgid ""
846#~ "\n"
847#~ "\n"
848#~ "%s derives\n"
849#~ "\n"
850#~ msgstr ""
851#~ "\n"
852#~ "\n"
853#~ "%s afgeleiden\n"
854#~ "\n"
855
856#~ msgid ""
857#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
858#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
859#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
860#~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
861#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
862#~ " [--output=outfile] grammar-file\n"
863#~ msgstr ""
864#~ "Gebruik: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
865#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
866#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
867#~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
868#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
869#~ " [--output=outfile] grammar-bestand\n"
870
871#~ msgid "gotos"
872#~ msgstr "ganaar"
873
874#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
875#~ msgstr "\"%s\", regel %d: %s\n"
876
877#~ msgid "error: %s\n"
878#~ msgstr "fout: %s\n"
879
880#~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n"
881#~ msgstr "(\"%s\", regel %d) fout: %s\n"
882
883#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
884#~ msgstr "limiet van %d overschreden, te veel %s"
885
886#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
887#~ msgstr "niet getermineerd commentaar in `%{' definitie"
888
889#~ msgid "multiple %union declarations"
890#~ msgstr "meerdere %union declaraties"
891
892#~ msgid "unterminated comment at end of file"
893#~ msgstr "niet getermineerd commentaar aan einde van bestand"
894
895#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
896#~ msgstr "niet overeenkomstige afsluit-haakje (`}')"
897
898#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
899#~ msgstr "niet overeenkomstig rechter haakje (`}')"
900
901#~ msgid "$%s is invalid"
902#~ msgstr "$%s is onjuist"
903
904#~ msgid "invalid @-construct"
905#~ msgstr "ongeldige @-constructie"
906
907#~ msgid "ill-formed %type declaration"
908#~ msgstr "slecht geformuleerde %type declaratie"