]> git.saurik.com Git - bison.git/blame_incremental - po/nl.po
Got rid of version.c.
[bison.git] / po / nl.po
... / ...
CommitLineData
1# Dutch messages for GNU bison.
2# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3# Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
8"POT-Creation-Date: 1999-05-19 07:34-0400\n"
9"PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n"
10"Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
11"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16#: src/allocate.c:59 src/allocate.c:75
17#, c-format
18msgid "%s: memory exhausted\n"
19msgstr "%s: geen geheugen meer beschikbaar\n"
20
21#: src/closure.c:315
22msgid ""
23"\n"
24"\n"
25"\n"
26"FIRSTS\n"
27"\n"
28msgstr ""
29"\n"
30"\n"
31"\n"
32"EERSTEN\n"
33"\n"
34
35#: src/closure.c:319
36#, c-format
37msgid ""
38"\n"
39"\n"
40"%s firsts\n"
41"\n"
42msgstr ""
43"\n"
44"\n"
45"%s eersten\n"
46"\n"
47
48#: src/closure.c:337
49msgid ""
50"\n"
51"\n"
52"\n"
53"FDERIVES\n"
54msgstr ""
55"\n"
56"\n"
57"\n"
58"FAFGELEIDEN\n"
59
60#: src/closure.c:341
61#, c-format
62msgid ""
63"\n"
64"\n"
65"%s derives\n"
66"\n"
67msgstr ""
68"\n"
69"\n"
70"%s afgeleiden\n"
71"\n"
72
73#: src/conflicts.c:199 src/conflicts.c:223
74msgid "reduce"
75msgstr "reduceer"
76
77#: src/conflicts.c:205 src/conflicts.c:219
78msgid "shift"
79msgstr "verschuif"
80
81#: src/conflicts.c:227
82msgid "an error"
83msgstr "een fout"
84
85#: src/conflicts.c:299
86#, c-format
87msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
88msgstr "Conflict in stadium %d tussen regel %d en teken %s opgelost als %s.\n"
89
90#: src/conflicts.c:344
91#, c-format
92msgid "State %d contains"
93msgstr "Stadium %d bevat"
94
95#: src/conflicts.c:347 src/conflicts.c:392
96msgid " 1 shift/reduce conflict"
97msgstr " 1 verschuif/reduceer conflict"
98
99#: src/conflicts.c:349 src/conflicts.c:394
100#, c-format
101msgid " %d shift/reduce conflicts"
102msgstr " %d verschuif/reduceer conflicten"
103
104#: src/conflicts.c:352 src/conflicts.c:397
105msgid " and"
106msgstr " en"
107
108#: src/conflicts.c:355 src/conflicts.c:400
109msgid " 1 reduce/reduce conflict"
110msgstr " 1 reduceer/reduceer conflict"
111
112#: src/conflicts.c:357 src/conflicts.c:402
113#, c-format
114msgid " %d reduce/reduce conflicts"
115msgstr " %d reduceer/reduceer conflicten"
116
117#. If invoked under the name `yacc', use the output format
118#. specified by POSIX.
119#: src/conflicts.c:378
120msgid "conflicts: "
121msgstr "conflictueerd: "
122
123#: src/conflicts.c:380
124#, c-format
125msgid " %d shift/reduce"
126msgstr " %d vershuif/reduceer"
127
128#: src/conflicts.c:384
129#, c-format
130msgid " %d reduce/reduce"
131msgstr " %d reduceer/reduceer"
132
133#: src/conflicts.c:389
134#, c-format
135msgid "%s contains"
136msgstr "%s bevat"
137
138#: src/conflicts.c:598 src/conflicts.c:712
139#, c-format
140msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
141msgstr " %-4s\t[reduceer gebruikt regel %d (%s)]\n"
142
143#: src/conflicts.c:609 src/print.c:217
144#, c-format
145msgid ""
146" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
147"\n"
148msgstr ""
149" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
150"\n"
151
152#: src/conflicts.c:695 src/conflicts.c:707
153#, c-format
154msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
155msgstr ""
156
157#: src/conflicts.c:733
158#, c-format
159msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
160msgstr ""
161
162#: src/derives.c:106
163msgid ""
164"\n"
165"\n"
166"\n"
167"DERIVES\n"
168"\n"
169msgstr ""
170"\n"
171"\n"
172"\n"
173"AFGELEIDEN\n"
174"\n"
175
176#: src/derives.c:110
177#, c-format
178msgid "%s derives"
179msgstr "%s afgeleiden"
180
181#: src/getargs.c:69
182#, fuzzy, c-format
183msgid ""
184"Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
185" [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
186" [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
187" [--no-parser] [--token-table]\n"
188" [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
189" [--output=outfile] grammar-file\n"
190"\n"
191"Report bugs to bug-bison@gnu.org\n"
192msgstr ""
193"Gebruik: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
194" [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
195" [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
196" [--no-parser] [--token-table]\n"
197" [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
198" [--output=outfile] grammar-bestand\n"
199
200#: src/getargs.c:162
201#, c-format
202msgid "%s: no grammar file given\n"
203msgstr "%s: geen grammatica bestand gegeven\n"
204
205#: src/getargs.c:166
206#, c-format
207msgid "%s: extra arguments ignored after '%s'\n"
208msgstr "%s: extra argumenten genegeerd na '%s'\n"
209
210#: src/lalr.c:294
211msgid "gotos"
212msgstr "ganaar"
213
214#: src/lex.c:119
215msgid "unexpected `/' found and ignored"
216msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd"
217
218#: src/lex.c:148 src/reader.c:1107 src/reader.c:1332
219msgid "unterminated comment"
220msgstr "ongetermineerd commentaar"
221
222#: src/lex.c:176
223msgid "Unexpected end of file"
224msgstr "Onverwacht bestandseinde"
225
226#: src/lex.c:197
227msgid "unescaped newline in constant"
228msgstr "niet geescapete nieuwe regel in constante"
229
230#: src/lex.c:229
231#, c-format
232msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
233msgstr "octale waarde buiten domein 0...255: `\\%o'"
234
235#: src/lex.c:253
236#, c-format
237msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
238msgstr "hexadecimale waarde boven 255: `\\x%x'"
239
240#: src/lex.c:263
241#, c-format
242msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
243msgstr "onbekende escape reeks: `\\' gevolgd door `%s'"
244
245#: src/lex.c:396
246msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
247msgstr "gebruik \"...\" voor meerdere karakters literal tekens"
248
249#: src/lex.c:475
250msgid "unterminated type name at end of file"
251msgstr "niet getermineerd type naam aan het einde van bestand"
252
253#: src/lex.c:478
254msgid "unterminated type name"
255msgstr "niet getermineerd type naam"
256
257#: src/main.c:152
258#, fuzzy, c-format
259msgid "%s: fatal error: "
260msgstr "fatale fout: %s\n"
261
262#: src/main.c:154
263#, fuzzy, c-format
264msgid "%s:%d: fatal error: "
265msgstr "fatale fout: %s\n"
266
267#: src/main.c:185
268#, c-format
269msgid "%s: "
270msgstr ""
271
272#: src/main.c:187
273#, c-format
274msgid "%s:%d: "
275msgstr ""
276
277#: src/main.c:252
278#, c-format
279msgid "too many %s (max %d)"
280msgstr ""
281
282#: src/main.c:262
283#, fuzzy, c-format
284msgid "%s: internal error: %s\n"
285msgstr "interne fout, %s\n"
286
287#: src/nullable.c:55
288msgid "Entering set_nullable"
289msgstr "Inkomende set nullable"
290
291#: src/output.c:1190
292#, c-format
293msgid "maximum table size (%s) exceeded"
294msgstr "maximale tabel grootte (%s) overschreden"
295
296#: src/print.c:85
297#, c-format
298msgid " type %d is %s\n"
299msgstr ""
300
301#: src/print.c:92
302#, c-format
303msgid ""
304"\n"
305"\n"
306"state %d\n"
307"\n"
308msgstr ""
309"\n"
310"\n"
311"stadium %d\n"
312"\n"
313
314#: src/print.c:136
315#, c-format
316msgid " (rule %d)"
317msgstr " (regel %d)"
318
319#: src/print.c:163
320msgid " $default\taccept\n"
321msgstr ""
322
323#: src/print.c:165
324msgid " NO ACTIONS\n"
325msgstr " GEEN AKTIES\n"
326
327#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
328#: src/print.c:181
329#, c-format
330msgid " $ \tgo to state %d\n"
331msgstr ""
332
333#: src/print.c:183
334#, c-format
335msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
336msgstr ""
337
338#: src/print.c:206
339#, c-format
340msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
341msgstr ""
342
343#: src/print.c:232
344#, c-format
345msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
346msgstr ""
347
348#. rule # : LHS -> RHS
349#: src/print.c:253
350msgid ""
351"\n"
352"Grammar\n"
353msgstr ""
354"\n"
355"Grammatica\n"
356
357#: src/print.c:258
358#, c-format
359msgid "rule %-4d %s ->"
360msgstr "regel %-4d %s ->"
361
362#: src/print.c:264
363msgid "\t\t/* empty */"
364msgstr ""
365
366#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
367#: src/print.c:269
368msgid ""
369"\n"
370"Terminals, with rules where they appear\n"
371"\n"
372msgstr ""
373"\n"
374"Terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
375"\n"
376
377#: src/print.c:317
378msgid ""
379"\n"
380"Nonterminals, with rules where they appear\n"
381"\n"
382msgstr ""
383"\n"
384"Geen terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
385"\n"
386
387#: src/print.c:343
388msgid " on left:"
389msgstr " links:"
390
391#: src/print.c:358
392msgid " on right:"
393msgstr " rechts:"
394
395#: src/reader.c:147
396msgid " Skipping to next \\n"
397msgstr " Verder naar volgende \\n"
398
399#: src/reader.c:149
400#, c-format
401msgid " Skipping to next %c"
402msgstr " Verder naar volgende %c"
403
404#: src/reader.c:325
405#, c-format
406msgid "unrecognized: %s"
407msgstr "onbekend: %s"
408
409#: src/reader.c:330
410msgid "no input grammar"
411msgstr "geen invoer grammatica"
412
413#: src/reader.c:334
414#, c-format
415msgid "unknown character: %s"
416msgstr "onbekend karakter: %s"
417
418#: src/reader.c:383 src/reader.c:398 src/reader.c:1043 src/reader.c:1275
419msgid "unterminated string at end of file"
420msgstr "niet getermineerde string aan einde van bestand"
421
422#: src/reader.c:386 src/reader.c:1046 src/reader.c:1058 src/reader.c:1269
423#: src/reader.c:1283
424msgid "unterminated string"
425msgstr "niet getermineerde string"
426
427#: src/reader.c:447
428msgid "unterminated comment in `%{' definition"
429msgstr "niet getermineerd commentaar in `%{' definitie"
430
431#: src/reader.c:458
432msgid "unterminated `%{' definition"
433msgstr "niet getermineerde `%{' definitie"
434
435#: src/reader.c:536 src/reader.c:757
436#, c-format
437msgid "symbol %s redefined"
438msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
439
440#: src/reader.c:546 src/reader.c:702 src/reader.c:764 src/reader.c:1806
441#, c-format
442msgid "type redeclaration for %s"
443msgstr "type herdeclaratie voor %s"
444
445#: src/reader.c:556
446#, c-format
447msgid "`%s' is invalid in %s"
448msgstr "`%s' is onjuist in %s"
449
450#: src/reader.c:604
451#, c-format
452msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
453msgstr "onbekend item %s, verwacht een identifier"
454
455#: src/reader.c:626
456#, c-format
457msgid "expected string constant instead of %s"
458msgstr "verwacht string constante in plaats van %s"
459
460#: src/reader.c:648
461#, c-format
462msgid "multiple %start declarations"
463msgstr "meerdere %start declaraties"
464
465#: src/reader.c:650
466#, c-format
467msgid "invalid %start declaration"
468msgstr "onjuiste %start declaratie"
469
470#: src/reader.c:670
471msgid "%type declaration has no <typename>"
472msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>"
473
474#: src/reader.c:707
475msgid "invalid %%type declaration due to item: `%s'"
476msgstr "onjuist %%type declaratie door item: `%s'"
477
478#: src/reader.c:753
479#, c-format
480msgid "redefining precedence of %s"
481msgstr "herdefinieren voorganger van %s"
482
483#: src/reader.c:776
484#, c-format
485msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
486msgstr "onjuiste tekst (%s) - nummer hoort na de identifier"
487
488#: src/reader.c:786
489#, c-format
490msgid "unexpected item: %s"
491msgstr "onbekend item: %s"
492
493#: src/reader.c:810
494#, c-format
495msgid "multiple %union declarations"
496msgstr "meerdere %union declaraties"
497
498#: src/reader.c:868
499msgid "unterminated comment at end of file"
500msgstr "niet getermineerd commentaar aan einde van bestand"
501
502#: src/reader.c:894
503msgid "unmatched close-brace (`}')"
504msgstr "niet overeenkomstige afsluit-haakje (`}')"
505
506#: src/reader.c:938
507#, c-format
508msgid "argument of %expect is not an integer"
509msgstr "argument van %expect is niet een integer"
510
511#: src/reader.c:949
512msgid "invalid $ value"
513msgstr "onjuiste $ waarde"
514
515#: src/reader.c:1029
516msgid "unmatched right brace (`}')"
517msgstr "niet overeenkomstig rechter haakje (`}')"
518
519#: src/reader.c:1145 src/reader.c:1370
520#, c-format
521msgid "$$ of `%s' has no declared type"
522msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
523
524#: src/reader.c:1161 src/reader.c:1385
525#, c-format
526msgid "$%s of `%s' has no declared type"
527msgstr "$%s van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
528
529#: src/reader.c:1165 src/reader.c:1390
530#, c-format
531msgid "$%s is invalid"
532msgstr "$%s is onjuist"
533
534#: src/reader.c:1179
535#, c-format
536msgid "@%s is invalid"
537msgstr "@%s is onjuist"
538
539#: src/reader.c:1189
540msgid "unterminated %%guard clause"
541msgstr "niet getermineerde %%guard voorwaarde"
542
543#: src/reader.c:1404
544msgid "invalid @-construct"
545msgstr "ongeldige @-constructie"
546
547#: src/reader.c:1414
548msgid "unmatched `{'"
549msgstr "niet overeenkomstige `{'"
550
551#: src/reader.c:1500
552msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
553msgstr ""
554"slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt"
555
556#: src/reader.c:1507
557msgid "grammar starts with vertical bar"
558msgstr "grammatica start met een verticale bar"
559
560#: src/reader.c:1538
561#, c-format
562msgid "rule given for %s, which is a token"
563msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is"
564
565#: src/reader.c:1636
566msgid "two @prec's in a row"
567msgstr "twee @prec's in een regel"
568
569#: src/reader.c:1644
570msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
571msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd"
572
573#. This case never occurs -wjh
574#: src/reader.c:1652
575msgid "two actions at end of one rule"
576msgstr "twee akties aan het einde van een regel"
577
578#: src/reader.c:1664
579#, c-format
580msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
581msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie"
582
583#: src/reader.c:1670
584msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
585msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie"
586
587#: src/reader.c:1714
588#, c-format
589msgid "invalid input: %s"
590msgstr "ongeldige invoer: %s"
591
592#: src/reader.c:1722
593#, c-format
594msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %s"
595msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s"
596
597#: src/reader.c:1725
598msgid "no rules in the input grammar"
599msgstr "geen regels voor invoer grammatica"
600
601#: src/reader.c:1743
602#, c-format
603msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
604msgstr ""
605"symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n"
606"heeft geen regels"
607
608#: src/reader.c:1782
609msgid "ill-formed %type declaration"
610msgstr "slecht geformuleerde %type declaratie"
611
612#: src/reader.c:1861
613#, c-format
614msgid "conflicting precedences for %s and %s"
615msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s"
616
617#: src/reader.c:1870
618#, c-format
619msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
620msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s"
621
622#: src/reader.c:1917
623#, c-format
624msgid "tokens %s and %s both assigned number %s"
625msgstr ""
626
627#: src/reader.c:1931
628#, c-format
629msgid "the start symbol %s is undefined"
630msgstr ""
631
632#: src/reader.c:1933
633#, c-format
634msgid "the start symbol %s is a token"
635msgstr "het start symbool %s is een token"
636
637#: src/reduce.c:141
638#, c-format
639msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
640msgstr "Start symbool %s is niet afkomstig uit een zin"
641
642#: src/reduce.c:154
643#, c-format
644msgid ""
645"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
646msgstr ""
647"gereduceerd %s gedefinieerd %d terminal%s, %d nietterminal%s, en %d "
648"productie%s.\n"
649
650#: src/reduce.c:492
651msgid ""
652"Useless nonterminals:\n"
653"\n"
654msgstr ""
655"Onbruikbare niet terminals:\n"
656"\n"
657
658#: src/reduce.c:504
659msgid ""
660"\n"
661"\n"
662"Terminals which are not used:\n"
663"\n"
664msgstr ""
665"\n"
666"\n"
667"Terminals welke niet worden gebruikt:\n"
668"\n"
669
670#: src/reduce.c:513
671msgid ""
672"\n"
673"\n"
674"Useless rules:\n"
675"\n"
676msgstr ""
677"\n"
678"\n"
679"Onbruikbare regels:\n"
680"\n"
681
682#: src/reduce.c:541
683msgid ""
684"Variables\n"
685"---------\n"
686"\n"
687msgstr ""
688"Variabelen\n"
689"----------\n"
690"\n"
691
692#: src/reduce.c:542
693msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
694msgstr "Waarde Sprec Sassoc Tag\n"
695
696#: src/reduce.c:547
697msgid ""
698"Rules\n"
699"-----\n"
700"\n"
701msgstr ""
702"Regels\n"
703"------\n"
704"\n"
705
706#: src/reduce.c:557
707msgid ""
708"Rules interpreted\n"
709"-----------------\n"
710"\n"
711msgstr ""
712"Geinterpreteerde regels\n"
713"-----------------------\n"
714"\n"
715
716#: src/reduce.c:573
717#, c-format
718msgid "%d rules never reduced\n"
719msgstr "%d regels nooit gereduceerd\n"
720
721#: src/reduce.c:575
722#, c-format
723msgid "%s contains "
724msgstr "%s bevat"
725
726#: src/reduce.c:579
727#, c-format
728msgid "%d useless nonterminal%s"
729msgstr "%d onbruikbare niet terminal%s"
730
731#: src/reduce.c:584
732msgid " and "
733msgstr " en "
734
735#: src/reduce.c:588
736#, c-format
737msgid "%d useless rule%s"
738msgstr "%d onbruikbare regels%s"
739
740#: src/getopt.c:680
741#, c-format
742msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
743msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n"
744
745#: src/getopt.c:704
746#, c-format
747msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
748msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
749
750#: src/getopt.c:709
751#, c-format
752msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
753msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
754
755#: src/getopt.c:726 src/getopt.c:899
756#, c-format
757msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
758msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
759
760#. --option
761#: src/getopt.c:755
762#, c-format
763msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
764msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
765
766#. +option or -option
767#: src/getopt.c:759
768#, c-format
769msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
770msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
771
772#. 1003.2 specifies the format of this message.
773#: src/getopt.c:785
774#, c-format
775msgid "%s: illegal option -- %c\n"
776msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
777
778#: src/getopt.c:788
779#, c-format
780msgid "%s: invalid option -- %c\n"
781msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n"
782
783#. 1003.2 specifies the format of this message.
784#: src/getopt.c:818 src/getopt.c:948
785#, c-format
786msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
787msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
788
789#: src/getopt.c:865
790#, fuzzy, c-format
791msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
792msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n"
793
794#: src/getopt.c:883
795#, fuzzy, c-format
796msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
797msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
798
799#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
800#~ msgstr "\"%s\", regel %d: %s\n"
801
802#~ msgid "error: %s\n"
803#~ msgstr "fout: %s\n"
804
805#~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n"
806#~ msgstr "(\"%s\", regel %d) fout: %s\n"
807
808#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
809#~ msgstr "limiet van %d overschreden, te veel %s"