]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Dutch messages for GNU bison. | |
2 | # Copyright (C) 1996, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # Tim Van Holder <tim.van.holder@pandora.be>, 2002, 2003. | |
4 | # Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996. | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: bison 1.875a\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2003-06-25 16:03+0200\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2003-02-02 02:19+0100\n" | |
12 | "Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@pandora.be>\n" | |
13 | "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
18 | ||
19 | #: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163 | |
20 | msgid "Unknown system error" | |
21 | msgstr "Onbekende systeemfout" | |
22 | ||
23 | #: src/complain.c:79 src/complain.c:94 | |
24 | msgid "warning: " | |
25 | msgstr "let op: " | |
26 | ||
27 | #: src/complain.c:150 src/complain.c:166 | |
28 | msgid "fatal error: " | |
29 | msgstr "fatale fout: " | |
30 | ||
31 | #: src/conflicts.c:75 | |
32 | #, c-format | |
33 | msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" | |
34 | msgstr " Conflict tussen regel %d en token %s opgelost als shift" | |
35 | ||
36 | #: src/conflicts.c:83 | |
37 | #, c-format | |
38 | msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" | |
39 | msgstr " Conflict tussen regel %d en token %s opgelost als reductie" | |
40 | ||
41 | #: src/conflicts.c:90 | |
42 | #, c-format | |
43 | msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" | |
44 | msgstr " Conflict tussen regel %d en token %s opgelost als een fout" | |
45 | ||
46 | #: src/conflicts.c:398 | |
47 | #, c-format | |
48 | msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n" | |
49 | msgstr "conflicten: %d shift/reductie, %d reductie/reductie\n" | |
50 | ||
51 | #: src/conflicts.c:401 | |
52 | #, c-format | |
53 | msgid "conflicts: %d shift/reduce\n" | |
54 | msgstr "conflicten: %d shift/reductie\n" | |
55 | ||
56 | #: src/conflicts.c:403 | |
57 | #, c-format | |
58 | msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n" | |
59 | msgstr "conflicten: %d reductie/reductie\n" | |
60 | ||
61 | #: src/conflicts.c:421 | |
62 | #, c-format | |
63 | msgid "State %d " | |
64 | msgstr "Staat %d" | |
65 | ||
66 | #: src/conflicts.c:498 | |
67 | #, c-format | |
68 | msgid "expected %d shift/reduce conflict" | |
69 | msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" | |
70 | msgstr[0] "%d shift/reductie conflict werd verwacht" | |
71 | msgstr[1] "%d shift/reductie conflicten werden verwacht" | |
72 | ||
73 | #: src/conflicts.c:503 | |
74 | msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts" | |
75 | msgstr "er werden geen reductie/reductie conflicten verwacht" | |
76 | ||
77 | #: src/files.c:99 | |
78 | #, c-format | |
79 | msgid "cannot open file `%s'" | |
80 | msgstr "kan bestand `%s' niet openen" | |
81 | ||
82 | #: src/files.c:115 | |
83 | msgid "I/O error" | |
84 | msgstr "I/O fout" | |
85 | ||
86 | #: src/files.c:118 | |
87 | msgid "cannot close file" | |
88 | msgstr "kan bestand niet sluiten" | |
89 | ||
90 | #: src/files.c:336 | |
91 | #, c-format | |
92 | msgid "conflicting outputs to file %s" | |
93 | msgstr "conflicterende uitvoer naar bestand %s" | |
94 | ||
95 | #: src/getargs.c:186 | |
96 | #, c-format | |
97 | msgid "Try `%s --help' for more information.\n" | |
98 | msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n" | |
99 | ||
100 | # Dank U, Akim :-) | |
101 | #: src/getargs.c:192 | |
102 | msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" | |
103 | msgstr "GNU bison genereert parsers voor LALR(1) grammatica's.\n" | |
104 | ||
105 | #: src/getargs.c:196 | |
106 | #, c-format | |
107 | msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" | |
108 | msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND\n" | |
109 | ||
110 | #: src/getargs.c:200 | |
111 | msgid "" | |
112 | "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" | |
113 | "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" | |
114 | msgstr "" | |
115 | "Wanneer een lange optie een argument als verplicht aanduidt, dan is dat\n" | |
116 | "argument eveneens verplicht bij de overeenkomstige korte optie. Voor\n" | |
117 | "optionele argumenten geldt dezelfde regel.\n" | |
118 | ||
119 | # Misschien beter 'een POSIX-compatibele yacc'? | |
120 | #: src/getargs.c:206 | |
121 | msgid "" | |
122 | "Operation modes:\n" | |
123 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
124 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
125 | " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" | |
126 | msgstr "" | |
127 | "Werkwijzes:\n" | |
128 |