]> git.saurik.com Git - bison.git/blame_incremental - po/nl.po
* src/acconfig.h: Don't protect config.h against multiple
[bison.git] / po / nl.po
... / ...
CommitLineData
1# Dutch messages for GNU bison.
2# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3# Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
8"POT-Creation-Date: 2000-09-20 14:50+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n"
10"Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
11"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16#: src/LR0.c:375
17#, c-format
18msgid "too many states (max %d)"
19msgstr ""
20
21#: src/allocate.c:58 src/allocate.c:74
22#, c-format
23msgid "%s: memory exhausted\n"
24msgstr "%s: geen geheugen meer beschikbaar\n"
25
26#: src/conflicts.c:198 src/conflicts.c:222
27msgid "reduce"
28msgstr "reduceer"
29
30#: src/conflicts.c:204 src/conflicts.c:218
31msgid "shift"
32msgstr "verschuif"
33
34#: src/conflicts.c:226
35msgid "an error"
36msgstr "een fout"
37
38#: src/conflicts.c:298
39#, c-format
40msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
41msgstr "Conflict in stadium %d tussen regel %d en teken %s opgelost als %s.\n"
42
43#: src/conflicts.c:343
44#, c-format
45msgid "State %d contains"
46msgstr "Stadium %d bevat"
47
48#: src/conflicts.c:346 src/conflicts.c:391
49msgid " 1 shift/reduce conflict"
50msgstr " 1 verschuif/reduceer conflict"
51
52#: src/conflicts.c:348 src/conflicts.c:393
53#, c-format
54msgid " %d shift/reduce conflicts"
55msgstr " %d verschuif/reduceer conflicten"
56
57#: src/conflicts.c:351 src/conflicts.c:396
58msgid " and"
59msgstr " en"
60
61#: src/conflicts.c:354 src/conflicts.c:399
62msgid " 1 reduce/reduce conflict"
63msgstr " 1 reduceer/reduceer conflict"
64
65#: src/conflicts.c:356 src/conflicts.c:401
66#, c-format
67msgid " %d reduce/reduce conflicts"
68msgstr " %d reduceer/reduceer conflicten"
69
70#. If invoked under the name `yacc', use the output format
71#. specified by POSIX.
72#: src/conflicts.c:377
73msgid "conflicts: "
74msgstr "conflictueerd: "
75
76#: src/conflicts.c:379
77#, c-format
78msgid " %d shift/reduce"
79msgstr " %d vershuif/reduceer"
80
81#: src/conflicts.c:383
82#, c-format
83msgid " %d reduce/reduce"
84msgstr " %d reduceer/reduceer"
85
86#: src/conflicts.c:388
87#, c-format
88msgid "%s contains"
89msgstr "%s bevat"
90
91#: src/conflicts.c:597 src/conflicts.c:711
92#, c-format
93msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
94msgstr " %-4s\t[reduceer gebruikt regel %d (%s)]\n"
95
96#: src/conflicts.c:608 src/print.c:221
97#, c-format
98msgid ""
99" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
100"\n"
101msgstr ""
102" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
103"\n"
104
105#: src/conflicts.c:694 src/conflicts.c:706
106#, c-format
107msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
108msgstr ""
109
110#: src/conflicts.c:732
111#, c-format
112msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
113msgstr ""
114
115#: src/derives.c:42
116msgid ""
117"\n"
118"\n"
119"\n"
120"DERIVES\n"
121"\n"
122msgstr ""
123"\n"
124"\n"
125"\n"
126"AFGELEIDEN\n"
127"\n"
128
129#: src/derives.c:46
130#, c-format
131msgid "%s derives"
132msgstr "%s afgeleiden"
133
134#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
135#. continue.
136#: src/getargs.c:74
137msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
138msgstr ""
139
140#: src/getargs.c:78
141#, c-format
142msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
143msgstr ""
144
145#: src/getargs.c:82
146msgid ""
147"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
148"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
149msgstr ""
150
151#: src/getargs.c:88
152msgid ""
153"Operation modes:\n"
154" -h, --help display this help and exit\n"
155" -V, --version output version information and exit\n"
156" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
157msgstr ""
158
159#: src/getargs.c:95
160msgid ""
161"Parser:\n"
162" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
163" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
164" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
165" -n, --no-parser generate the tables only\n"
166" -r, --raw number the tokens from 3\n"
167" -k, --token-table include a table of token names\n"
168msgstr ""
169
170#: src/getargs.c:106
171msgid ""
172"Output:\n"
173" -d, --defines also produce a header file\n"
174" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
175" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
176" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
177msgstr ""
178
179#: src/getargs.c:114
180msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
181msgstr ""
182
183#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
184#. continue.
185#: src/getargs.c:128
186#, c-format
187msgid "bison (GNU Bison) %s"
188msgstr ""
189
190#: src/getargs.c:133
191msgid ""
192"Copyright (C) 1984, 1986, 1989, 1992, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
193msgstr ""
194
195#: src/getargs.c:137
196msgid ""
197"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
198"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
199msgstr ""
200
201#: src/getargs.c:231
202#, c-format
203msgid "%s: no grammar file given\n"
204msgstr "%s: geen grammatica bestand gegeven\n"
205
206#: src/getargs.c:235
207#, fuzzy, c-format
208msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
209msgstr "%s: extra argumenten genegeerd na '%s'\n"
210
211#: src/lalr.c:292
212#, c-format
213msgid "too many gotos (max %d)"
214msgstr ""
215
216#: src/lex.c:105
217msgid "unexpected `/' found and ignored"
218msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd"
219
220#: src/lex.c:134 src/reader.c:285
221msgid "unterminated comment"
222msgstr "ongetermineerd commentaar"
223
224#: src/lex.c:162
225#, fuzzy
226msgid "unexpected end of file"
227msgstr "Onverwacht bestandseinde"
228
229#: src/lex.c:183
230msgid "unescaped newline in constant"
231msgstr "niet geescapete nieuwe regel in constante"
232
233#: src/lex.c:215
234#, c-format
235msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
236msgstr "octale waarde buiten domein 0...255: `\\%o'"
237
238#: src/lex.c:240
239#, c-format
240msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
241msgstr "hexadecimale waarde boven 255: `\\x%x'"
242
243#: src/lex.c:251
244#, c-format
245msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
246msgstr "onbekende escape reeks: `\\' gevolgd door `%s'"
247
248#: src/lex.c:384
249msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
250msgstr "gebruik \"...\" voor meerdere karakters literal tekens"
251
252#: src/lex.c:463
253msgid "unterminated type name at end of file"
254msgstr "niet getermineerd type naam aan het einde van bestand"
255
256#: src/lex.c:466
257msgid "unterminated type name"
258msgstr "niet getermineerd type naam"
259
260#: src/main.c:139
261#, fuzzy, c-format
262msgid "%s: internal error: %s\n"
263msgstr "interne fout, %s\n"
264
265#: src/nullable.c:55
266msgid "Entering set_nullable"
267msgstr "Inkomende set nullable"
268
269#: src/output.c:1236
270#, fuzzy, c-format
271msgid "maximum table size (%d) exceeded"
272msgstr "maximale tabel grootte (%s) overschreden"
273
274#: src/print.c:88
275#, c-format
276msgid " type %d is %s\n"
277msgstr ""
278
279#: src/print.c:96
280#, c-format
281msgid ""
282"\n"
283"\n"
284"state %d\n"
285"\n"
286msgstr ""
287"\n"
288"\n"
289"stadium %d\n"
290"\n"
291
292#: src/print.c:140
293#, c-format
294msgid " (rule %d)"
295msgstr " (regel %d)"
296
297#: src/print.c:167
298msgid " $default\taccept\n"
299msgstr ""
300
301#: src/print.c:169
302msgid " NO ACTIONS\n"
303msgstr " GEEN AKTIES\n"
304
305#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
306#: src/print.c:185
307#, c-format
308msgid " $ \tgo to state %d\n"
309msgstr ""
310
311#: src/print.c:187
312#, c-format
313msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
314msgstr ""
315
316#: src/print.c:210
317#, c-format
318msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
319msgstr ""
320
321#: src/print.c:236
322#, c-format
323msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
324msgstr ""
325
326#. rule # : LHS -> RHS
327#: src/print.c:261
328msgid ""
329"\n"
330"Grammar\n"
331msgstr ""
332"\n"
333"Grammatica\n"
334
335#: src/print.c:266
336#, c-format
337msgid "rule %-4d %s ->"
338msgstr "regel %-4d %s ->"
339
340#: src/print.c:272
341msgid "\t\t/* empty */"
342msgstr ""
343
344#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
345#: src/print.c:277
346msgid ""
347"\n"
348"Terminals, with rules where they appear\n"
349"\n"
350msgstr ""
351"\n"
352"Terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
353"\n"
354
355#: src/print.c:325
356msgid ""
357"\n"
358"Nonterminals, with rules where they appear\n"
359"\n"
360msgstr ""
361"\n"
362"Geen terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
363"\n"
364
365#: src/print.c:351
366msgid " on left:"
367msgstr " links:"
368
369#: src/print.c:366
370msgid " on right:"
371msgstr " rechts:"
372
373#: src/reader.c:153
374msgid " Skipping to next \\n"
375msgstr " Verder naar volgende \\n"
376
377#: src/reader.c:155
378#, c-format
379msgid " Skipping to next %c"
380msgstr " Verder naar volgende %c"
381
382#: src/reader.c:209 src/reader.c:224
383msgid "unterminated string at end of file"
384msgstr "niet getermineerde string aan einde van bestand"
385
386#: src/reader.c:212
387msgid "unterminated string"
388msgstr "niet getermineerde string"
389
390#: src/reader.c:480
391#, c-format
392msgid "unrecognized: %s"
393msgstr "onbekend: %s"
394
395#: src/reader.c:485
396msgid "no input grammar"
397msgstr "geen invoer grammatica"
398
399#: src/reader.c:488
400#, c-format
401msgid "unknown character: %s"
402msgstr "onbekend karakter: %s"
403
404#: src/reader.c:540
405msgid "unterminated `%{' definition"
406msgstr "niet getermineerde `%{' definitie"
407
408#: src/reader.c:581 src/reader.c:769 src/reader.c:818
409#, c-format
410msgid "Premature EOF after %s"
411msgstr ""
412
413#: src/reader.c:618 src/reader.c:840
414#, c-format
415msgid "symbol %s redefined"
416msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
417
418#: src/reader.c:628 src/reader.c:784 src/reader.c:847 src/reader.c:1709
419#, c-format
420msgid "type redeclaration for %s"
421msgstr "type herdeclaratie voor %s"
422
423#: src/reader.c:638
424#, c-format
425msgid "`%s' is invalid in %s"
426msgstr "`%s' is onjuist in %s"
427
428#: src/reader.c:686
429#, c-format
430msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
431msgstr "onbekend item %s, verwacht een identifier"
432
433#: src/reader.c:708
434#, c-format
435msgid "expected string constant instead of %s"
436msgstr "verwacht string constante in plaats van %s"
437
438#: src/reader.c:730 src/reader.c:891
439#, fuzzy, c-format
440msgid "multiple %s declarations"
441msgstr "meerdere %start declaraties"
442
443#: src/reader.c:732 src/reader.c:1685
444#, fuzzy, c-format
445msgid "invalid %s declaration"
446msgstr "onjuiste %start declaratie"
447
448#: src/reader.c:752
449msgid "%type declaration has no <typename>"
450msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>"
451
452#: src/reader.c:789
453#, fuzzy
454msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
455msgstr "onjuist %%type declaratie door item: `%s'"
456
457#: src/reader.c:836
458#, c-format
459msgid "redefining precedence of %s"
460msgstr "herdefinieren voorganger van %s"
461
462#: src/reader.c:859
463#, c-format
464msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
465msgstr "onjuiste tekst (%s) - nummer hoort na de identifier"
466
467#: src/reader.c:869
468#, c-format
469msgid "unexpected item: %s"
470msgstr "onbekend item: %s"
471
472#: src/reader.c:932 src/reader.c:1095 src/reader.c:1312
473#, fuzzy, c-format
474msgid "unmatched %s"
475msgstr "niet overeenkomstige `{'"
476
477#: src/reader.c:977
478#, c-format
479msgid "argument of %expect is not an integer"
480msgstr "argument van %expect is niet een integer"
481
482#: src/reader.c:1009
483#, c-format
484msgid "@%s is invalid"
485msgstr "@%s is onjuist"
486
487#: src/reader.c:1024 src/reader.c:1036
488msgid "invalid $ value"
489msgstr "onjuiste $ waarde"
490
491#: src/reader.c:1142 src/reader.c:1282
492#, c-format
493msgid "$$ of `%s' has no declared type"
494msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
495
496#: src/reader.c:1158 src/reader.c:1298
497#, fuzzy, c-format
498msgid "$%d of `%s' has no declared type"
499msgstr "$%s van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
500
501#: src/reader.c:1163 src/reader.c:1303
502#, c-format
503msgid "$%s is invalid"
504msgstr "$%s is onjuist"
505
506#: src/reader.c:1172
507#, fuzzy, c-format
508msgid "unterminated %guard clause"
509msgstr "niet getermineerde %%guard voorwaarde"
510
511#: src/reader.c:1398
512msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
513msgstr ""
514"slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt"
515
516#: src/reader.c:1405
517msgid "grammar starts with vertical bar"
518msgstr "grammatica start met een verticale bar"
519
520#: src/reader.c:1436
521#, c-format
522msgid "rule given for %s, which is a token"
523msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is"
524
525#: src/reader.c:1534
526msgid "two @prec's in a row"
527msgstr "twee @prec's in een regel"
528
529#: src/reader.c:1543
530#, fuzzy, c-format
531msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
532msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd"
533
534#: src/reader.c:1552
535msgid "two actions at end of one rule"
536msgstr "twee akties aan het einde van een regel"
537
538#: src/reader.c:1567
539#, c-format
540msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
541msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie"
542
543#: src/reader.c:1573
544msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
545msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie"
546
547#: src/reader.c:1617
548#, c-format
549msgid "invalid input: %s"
550msgstr "ongeldige invoer: %s"
551
552#: src/reader.c:1625
553#, fuzzy, c-format
554msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
555msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s"
556
557#: src/reader.c:1628
558msgid "no rules in the input grammar"
559msgstr "geen regels voor invoer grammatica"
560
561#: src/reader.c:1646
562#, c-format
563msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
564msgstr ""
565"symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n"
566"heeft geen regels"
567
568#: src/reader.c:1765
569#, c-format
570msgid "conflicting precedences for %s and %s"
571msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s"
572
573#: src/reader.c:1777
574#, c-format
575msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
576msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s"
577
578#: src/reader.c:1828
579#, c-format
580msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
581msgstr ""
582
583#: src/reader.c:1842
584#, c-format
585msgid "the start symbol %s is undefined"
586msgstr ""
587
588#: src/reader.c:1844
589#, c-format
590msgid "the start symbol %s is a token"
591msgstr "het start symbool %s is een token"
592
593#: src/reduce.c:142
594#, c-format
595msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
596msgstr "Start symbool %s is niet afkomstig uit een zin"
597
598#: src/reduce.c:156
599#, c-format
600msgid ""
601"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
602msgstr ""
603"gereduceerd %s gedefinieerd %d terminal%s, %d nietterminal%s, en %d "
604"productie%s.\n"
605
606#: src/reduce.c:494
607msgid ""
608"Useless nonterminals:\n"
609"\n"
610msgstr ""
611"Onbruikbare niet terminals:\n"
612"\n"
613
614#: src/reduce.c:506
615msgid ""
616"\n"
617"\n"
618"Terminals which are not used:\n"
619"\n"
620msgstr ""
621"\n"
622"\n"
623"Terminals welke niet worden gebruikt:\n"
624"\n"
625
626#: src/reduce.c:515
627msgid ""
628"\n"
629"\n"
630"Useless rules:\n"
631"\n"
632msgstr ""
633"\n"
634"\n"
635"Onbruikbare regels:\n"
636"\n"
637
638#: src/reduce.c:544
639msgid ""
640"Variables\n"
641"---------\n"
642"\n"
643msgstr ""
644"Variabelen\n"
645"----------\n"
646"\n"
647
648#: src/reduce.c:545
649msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
650msgstr "Waarde Sprec Sassoc Tag\n"
651
652#: src/reduce.c:550
653msgid ""
654"Rules\n"
655"-----\n"
656"\n"
657msgstr ""
658"Regels\n"
659"------\n"
660"\n"
661
662#: src/reduce.c:560
663msgid ""
664"Rules interpreted\n"
665"-----------------\n"
666"\n"
667msgstr ""
668"Geinterpreteerde regels\n"
669"-----------------------\n"
670"\n"
671
672#: src/reduce.c:577
673#, c-format
674msgid "%d rules never reduced\n"
675msgstr "%d regels nooit gereduceerd\n"
676
677#: src/reduce.c:579
678#, c-format
679msgid "%s contains "
680msgstr "%s bevat"
681
682#: src/reduce.c:583
683#, c-format
684msgid "%d useless nonterminal%s"
685msgstr "%d onbruikbare niet terminal%s"
686
687#: src/reduce.c:588
688msgid " and "
689msgstr " en "
690
691#: src/reduce.c:592
692#, c-format
693msgid "%d useless rule%s"
694msgstr "%d onbruikbare regels%s"
695
696#: lib/getopt.c:675
697#, c-format
698msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
699msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n"
700
701#: lib/getopt.c:700
702#, c-format
703msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
704msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
705
706#: lib/getopt.c:705
707#, c-format
708msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
709msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
710
711#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
712#, c-format
713msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
714msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
715
716#. --option
717#: lib/getopt.c:752
718#, c-format
719msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
720msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
721
722#. +option or -option
723#: lib/getopt.c:756
724#, c-format
725msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
726msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
727
728#. 1003.2 specifies the format of this message.
729#: lib/getopt.c:782
730#, c-format
731msgid "%s: illegal option -- %c\n"
732msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
733
734#: lib/getopt.c:785
735#, c-format
736msgid "%s: invalid option -- %c\n"
737msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n"
738
739#. 1003.2 specifies the format of this message.
740#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
741#, c-format
742msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
743msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
744
745#: lib/getopt.c:862
746#, fuzzy, c-format
747msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
748msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n"
749
750#: lib/getopt.c:880
751#, fuzzy, c-format
752msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
753msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
754
755#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
756#~ msgstr "niet overeenkomstige afsluit-haakje (`}')"
757
758#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
759#~ msgstr "niet overeenkomstig rechter haakje (`}')"
760
761#~ msgid "multiple %union declarations"
762#~ msgstr "meerdere %union declaraties"
763
764#~ msgid "unterminated comment at end of file"
765#~ msgstr "niet getermineerd commentaar aan einde van bestand"
766
767#~ msgid "ill-formed %type declaration"
768#~ msgstr "slecht geformuleerde %type declaratie"
769
770#~ msgid "gotos"
771#~ msgstr "ganaar"
772
773#, fuzzy
774#~ msgid "fatal error: "
775#~ msgstr "fatale fout: %s\n"
776
777#~ msgid ""
778#~ "\n"
779#~ "\n"
780#~ "\n"
781#~ "FIRSTS\n"
782#~ "\n"
783#~ msgstr ""
784#~ "\n"
785#~ "\n"
786#~ "\n"
787#~ "EERSTEN\n"
788#~ "\n"
789
790#~ msgid ""
791#~ "\n"
792#~ "\n"
793#~ "%s firsts\n"
794#~ "\n"
795#~ msgstr ""
796#~ "\n"
797#~ "\n"
798#~ "%s eersten\n"
799#~ "\n"
800
801#~ msgid ""
802#~ "\n"
803#~ "\n"
804#~ "\n"
805#~ "FDERIVES\n"
806#~ msgstr ""
807#~ "\n"
808#~ "\n"
809#~ "\n"
810#~ "FAFGELEIDEN\n"
811
812#~ msgid ""
813#~ "\n"
814#~ "\n"
815#~ "%s derives\n"
816#~ "\n"
817#~ msgstr ""
818#~ "\n"
819#~ "\n"
820#~ "%s afgeleiden\n"
821#~ "\n"
822
823#, fuzzy
824#~ msgid ""
825#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
826#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
827#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
828#~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
829#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
830#~ " [--output=outfile] grammar-file\n"
831#~ "\n"
832#~ "Report bugs to bug-bison@gnu.org\n"
833#~ msgstr ""
834#~ "Gebruik: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
835#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
836#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
837#~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
838#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
839#~ " [--output=outfile] grammar-bestand\n"
840
841#, fuzzy
842#~ msgid "%s:%d: fatal error: "
843#~ msgstr "fatale fout: %s\n"
844
845#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
846#~ msgstr "niet getermineerd commentaar in `%{' definitie"
847
848#~ msgid "invalid @-construct"
849#~ msgstr "ongeldige @-constructie"
850
851#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
852#~ msgstr "\"%s\", regel %d: %s\n"
853
854#~ msgid "error: %s\n"
855#~ msgstr "fout: %s\n"
856
857#~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n"
858#~ msgstr "(\"%s\", regel %d) fout: %s\n"
859
860#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
861#~ msgstr "limiet van %d overschreden, te veel %s"