]> git.saurik.com Git - bison.git/blame_incremental - po/nl.po
Regen.
[bison.git] / po / nl.po
... / ...
CommitLineData
1# Dutch messages for GNU bison.
2# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3# Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
8"POT-Creation-Date: 2001-08-06 12:24+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n"
10"Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
11"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16#: src/LR0.c:207
17#, c-format
18msgid "too many states (max %d)"
19msgstr ""
20
21#: lib/error.c:117 src/complain.c:100
22msgid "Unknown system error"
23msgstr ""
24
25#: src/complain.c:154
26msgid "warning: "
27msgstr ""
28
29#: src/complain.c:242 src/complain.c:283
30#, fuzzy
31msgid "fatal error: "
32msgstr "fatale fout: %s\n"
33
34#: src/conflicts.c:49
35#, c-format
36msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
37msgstr "Conflict in stadium %d tussen regel %d en teken %s opgelost als %s.\n"
38
39#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:138
40msgid "reduce"
41msgstr "reduceer"
42
43#: src/conflicts.c:121 src/conflicts.c:134
44msgid "shift"
45msgstr "verschuif"
46
47#: src/conflicts.c:142
48msgid "an error"
49msgstr "een fout"
50
51#: src/conflicts.c:422
52msgid " 1 shift/reduce conflict"
53msgstr " 1 verschuif/reduceer conflict"
54
55#: src/conflicts.c:427
56#, c-format
57msgid " %d shift/reduce conflicts"
58msgstr " %d verschuif/reduceer conflicten"
59
60#: src/conflicts.c:433
61msgid " and"
62msgstr " en"
63
64#: src/conflicts.c:439
65msgid " 1 reduce/reduce conflict"
66msgstr " 1 reduceer/reduceer conflict"
67
68#: src/conflicts.c:444
69#, c-format
70msgid " %d reduce/reduce conflicts"
71msgstr " %d reduceer/reduceer conflicten"
72
73#: src/conflicts.c:481
74#, c-format
75msgid "State %d contains"
76msgstr "Stadium %d bevat"
77
78#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
79#. POSIX.
80#: src/conflicts.c:493
81msgid "conflicts: "
82msgstr "conflictueerd: "
83
84#: src/conflicts.c:495
85#, c-format
86msgid " %d shift/reduce"
87msgstr " %d vershuif/reduceer"
88
89#: src/conflicts.c:499
90#, c-format
91msgid " %d reduce/reduce"
92msgstr " %d reduceer/reduceer"
93
94#: src/conflicts.c:504
95#, c-format
96msgid "%s contains"
97msgstr "%s bevat"
98
99#: src/conflicts.c:590 src/conflicts.c:711
100#, c-format
101msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
102msgstr " %-4s\t[reduceer gebruikt regel %d (%s)]\n"
103
104#: src/conflicts.c:602 src/print.c:173
105#, c-format
106msgid ""
107" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
108"\n"
109msgstr ""
110" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
111"\n"
112
113#: src/conflicts.c:691 src/conflicts.c:705
114#, c-format
115msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
116msgstr ""
117
118#: src/conflicts.c:732
119#, c-format
120msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
121msgstr ""
122
123#: src/derives.c:44
124#, fuzzy
125msgid "DERIVES"
126msgstr ""
127"\n"
128"\n"
129"\n"
130"AFGELEIDEN\n"
131"\n"
132
133#: src/derives.c:49
134#, c-format
135msgid "%s derives"
136msgstr "%s afgeleiden"
137
138#: src/files.c:99
139#, c-format
140msgid "cannot open file `%s'"
141msgstr ""
142
143#: src/files.c:118
144msgid "cannot close file"
145msgstr ""
146
147#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
148#. continue.
149#: src/getargs.c:83
150msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
151msgstr ""
152
153#: src/getargs.c:87
154#, c-format
155msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
156msgstr ""
157
158#: src/getargs.c:91
159msgid ""
160"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
161"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
162msgstr ""
163
164#: src/getargs.c:97
165msgid ""
166"Operation modes:\n"
167" -h, --help display this help and exit\n"
168" -V, --version output version information and exit\n"
169" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
170msgstr ""
171
172#: src/getargs.c:104
173msgid ""
174"Parser:\n"
175" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
176" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
177" --locations enable locations computation\n"
178" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
179" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
180" -n, --no-parser generate the tables only\n"
181" -k, --token-table include a table of token names\n"
182msgstr ""
183
184#: src/getargs.c:116
185msgid ""
186"Output:\n"
187" -d, --defines also produce a header file\n"
188" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
189" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
190" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
191msgstr ""
192
193#: src/getargs.c:124
194msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
195msgstr ""
196
197#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
198#. continue.
199#: src/getargs.c:138
200#, c-format
201msgid "bison (GNU Bison) %s"
202msgstr ""
203
204#: src/getargs.c:143
205msgid ""
206"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
207msgstr ""
208
209#: src/getargs.c:147
210msgid ""
211"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
212"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
213msgstr ""
214
215#: src/getargs.c:208 src/lex.c:635
216#, c-format
217msgid "`%s' is no longer supported"
218msgstr ""
219
220#: src/getargs.c:232
221#, c-format
222msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
223msgstr ""
224
225#: src/getargs.c:239
226#, c-format
227msgid "%s: no grammar file given\n"
228msgstr "%s: geen grammatica bestand gegeven\n"
229
230#: src/getargs.c:243
231#, fuzzy, c-format
232msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
233msgstr "%s: extra argumenten genegeerd na '%s'\n"
234
235#: src/lalr.c:312
236#, c-format
237msgid "too many gotos (max %d)"
238msgstr ""
239
240#: src/lex.c:70
241msgid "unexpected `/' found and ignored"
242msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd"
243
244#: src/lex.c:99 src/reader.c:270
245msgid "unterminated comment"
246msgstr "ongetermineerd commentaar"
247
248#: src/lex.c:131
249#, fuzzy
250msgid "unexpected end of file"
251msgstr "Onverwacht bestandseinde"
252
253#: src/lex.c:160
254msgid "unescaped newline in constant"
255msgstr "niet geescapete nieuwe regel in constante"
256
257#: src/lex.c:202
258#, c-format
259msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
260msgstr "octale waarde buiten domein 0...255: `\\%o'"
261
262#: src/lex.c:227
263#, c-format
264msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
265msgstr "hexadecimale waarde boven 255: `\\x%x'"
266
267#: src/lex.c:239
268#, c-format
269msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
270msgstr "onbekende escape reeks: `\\' gevolgd door `%s'"
271
272#: src/lex.c:335
273msgid "unterminated type name at end of file"
274msgstr "niet getermineerd type naam aan het einde van bestand"
275
276#: src/lex.c:338
277msgid "unterminated type name"
278msgstr "niet getermineerd type naam"
279
280#: src/lex.c:430
281msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
282msgstr "gebruik \"...\" voor meerdere karakters literal tekens"
283
284#: src/main.c:108
285#, fuzzy, c-format
286msgid "%s: internal error: %s\n"
287msgstr "interne fout, %s\n"
288
289#: src/nullable.c:52
290msgid "Entering set_nullable"
291msgstr "Inkomende set nullable"
292
293#: src/output.c:993
294#, fuzzy, c-format
295msgid "maximum table size (%d) exceeded"
296msgstr "maximale tabel grootte (%s) overschreden"
297
298#: src/print.c:38
299#, c-format
300msgid " type %d is %s\n"
301msgstr ""
302
303#: src/print.c:86
304#, c-format
305msgid " (rule %d)"
306msgstr " (regel %d)"
307
308#: src/print.c:112
309msgid " $default\taccept\n"
310msgstr ""
311
312#: src/print.c:114
313msgid " NO ACTIONS\n"
314msgstr " GEEN AKTIES\n"
315
316#: src/print.c:133
317#, c-format
318msgid " $ \tgo to state %d\n"
319msgstr ""
320
321#: src/print.c:136
322#, c-format
323msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
324msgstr ""
325
326#: src/print.c:160
327#, c-format
328msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
329msgstr ""
330
331#: src/print.c:190
332#, c-format
333msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
334msgstr ""
335
336#: src/print.c:202
337#, fuzzy, c-format
338msgid "state %d"
339msgstr ""
340"\n"
341"\n"
342"stadium %d\n"
343"\n"
344
345#: src/print.c:233
346#, fuzzy
347msgid "Grammar"
348msgstr ""
349"\n"
350"Grammatica\n"
351
352#: src/print.c:240
353#, c-format
354msgid "rule %-4d %s ->"
355msgstr "regel %-4d %s ->"
356
357#: src/print.c:246
358msgid "\t\t/* empty */"
359msgstr ""
360
361#: src/print.c:253
362#, fuzzy
363msgid "Terminals, with rules where they appear"
364msgstr ""
365"\n"
366"Terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
367"\n"
368
369#: src/print.c:302
370#, fuzzy
371msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
372msgstr ""
373"\n"
374"Geen terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
375"\n"
376
377#: src/print.c:329
378msgid " on left:"
379msgstr " links:"
380
381#: src/print.c:344
382msgid " on right:"
383msgstr " rechts:"
384
385#: src/reader.c:79
386msgid " Skipping to next \\n"
387msgstr " Verder naar volgende \\n"
388
389#: src/reader.c:81
390#, c-format
391msgid " Skipping to next %c"
392msgstr " Verder naar volgende %c"
393
394#: src/reader.c:132 src/reader.c:144
395msgid "invalid $ value"
396msgstr "onjuiste $ waarde"
397
398#: src/reader.c:170 src/reader.c:185
399msgid "unterminated string at end of file"
400msgstr "niet getermineerde string aan einde van bestand"
401
402#: src/reader.c:173
403msgid "unterminated string"
404msgstr "niet getermineerde string"
405
406#: src/reader.c:326 src/reader.c:390
407#, fuzzy, c-format
408msgid "%s is invalid"
409msgstr "@%s is onjuist"
410
411#: src/reader.c:366
412#, c-format
413msgid "$$ of `%s' has no declared type"
414msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
415
416#: src/reader.c:383
417#, fuzzy, c-format
418msgid "$%d of `%s' has no declared type"
419msgstr "$%s van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
420
421#: src/reader.c:437
422msgid "unterminated `%{' definition"
423msgstr "niet getermineerde `%{' definitie"
424
425#: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
426#, c-format
427msgid "Premature EOF after %s"
428msgstr ""
429
430#: src/reader.c:499
431#, c-format
432msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
433msgstr ""
434
435#: src/reader.c:502
436#, c-format
437msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
438msgstr ""
439
440#: src/reader.c:524 src/reader.c:667
441#, c-format
442msgid "symbol %s redefined"
443msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
444
445#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1267
446#, c-format
447msgid "type redeclaration for %s"
448msgstr "type herdeclaratie voor %s"
449
450#: src/reader.c:544
451#, c-format
452msgid "`%s' is invalid in %s"
453msgstr "`%s' is onjuist in %s"
454
455#: src/reader.c:561 src/reader.c:721
456#, fuzzy, c-format
457msgid "multiple %s declarations"
458msgstr "meerdere %start declaraties"
459
460#: src/reader.c:563 src/reader.c:1245
461#, fuzzy, c-format
462msgid "invalid %s declaration"
463msgstr "onjuiste %start declaratie"
464
465#: src/reader.c:583
466msgid "%type declaration has no <typename>"
467msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>"
468
469#: src/reader.c:618
470#, fuzzy, c-format
471msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
472msgstr "onjuist %%type declaratie door item: `%s'"
473
474#: src/reader.c:663
475#, c-format
476msgid "redefining precedence of %s"
477msgstr "herdefinieren voorganger van %s"
478
479#: src/reader.c:687
480#, c-format
481msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
482msgstr "onjuiste tekst (%s) - nummer hoort na de identifier"
483
484#: src/reader.c:697
485#, c-format
486msgid "unexpected item: %s"
487msgstr "onbekend item: %s"
488
489#: src/reader.c:759 src/reader.c:1071 src/reader.c:1142
490#, fuzzy, c-format
491msgid "unmatched %s"
492msgstr "niet overeenkomstige `{'"
493
494#: src/reader.c:791
495#, fuzzy, c-format
496msgid "argument of %%expect is not an integer"
497msgstr "argument van %expect is niet een integer"
498
499#: src/reader.c:838
500#, c-format
501msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
502msgstr "onbekend item %s, verwacht een identifier"
503
504#: src/reader.c:862
505#, c-format
506msgid "expected string constant instead of %s"
507msgstr "verwacht string constante in plaats van %s"
508
509#: src/reader.c:887
510#, fuzzy, c-format
511msgid "multiple %%header_extension declarations"
512msgstr "meerdere %union declaraties"
513
514#: src/reader.c:902
515#, fuzzy, c-format
516msgid "multiple %%source_extension declarations"
517msgstr "meerdere %union declaraties"
518
519#: src/reader.c:987
520#, c-format
521msgid "unrecognized: %s"
522msgstr "onbekend: %s"
523
524#: src/reader.c:992
525msgid "no input grammar"
526msgstr "geen invoer grammatica"
527
528#: src/reader.c:997
529#, c-format
530msgid "unknown character: %s"
531msgstr "onbekend karakter: %s"
532
533#: src/reader.c:1165
534#, fuzzy, c-format
535msgid "unterminated %guard clause"
536msgstr "niet getermineerde %%guard voorwaarde"
537
538#: src/reader.c:1332
539msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
540msgstr ""
541"slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt"
542
543#: src/reader.c:1339
544msgid "grammar starts with vertical bar"
545msgstr "grammatica start met een verticale bar"
546
547#: src/reader.c:1370
548#, c-format
549msgid "rule given for %s, which is a token"
550msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is"
551
552#: src/reader.c:1472
553msgid "two @prec's in a row"
554msgstr "twee @prec's in een regel"
555
556#: src/reader.c:1480
557#, fuzzy, c-format
558msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
559msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd"
560
561#: src/reader.c:1489
562msgid "two actions at end of one rule"
563msgstr "twee akties aan het einde van een regel"
564
565#: src/reader.c:1503
566#, c-format
567msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
568msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie"
569
570#: src/reader.c:1509
571msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
572msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie"
573
574#: src/reader.c:1553
575#, c-format
576msgid "invalid input: %s"
577msgstr "ongeldige invoer: %s"
578
579#: src/reader.c:1561
580#, fuzzy, c-format
581msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
582msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s"
583
584#: src/reader.c:1564
585msgid "no rules in the input grammar"
586msgstr "geen regels voor invoer grammatica"
587
588#: src/reader.c:1588
589#, c-format
590msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
591msgstr ""
592"symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n"
593"heeft geen regels"
594
595#: src/reader.c:1693
596#, c-format
597msgid "conflicting precedences for %s and %s"
598msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s"
599
600#: src/reader.c:1705
601#, c-format
602msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
603msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s"
604
605#: src/reader.c:1756
606#, c-format
607msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
608msgstr ""
609
610#: src/reader.c:1769
611#, c-format
612msgid "the start symbol %s is undefined"
613msgstr ""
614
615#: src/reader.c:1771
616#, c-format
617msgid "the start symbol %s is a token"
618msgstr "het start symbool %s is een token"
619
620#: src/reduce.c:404
621#, fuzzy
622msgid "Useless nonterminals:"
623msgstr ""
624"Onbruikbare niet terminals:\n"
625"\n"
626
627#: src/reduce.c:419
628#, fuzzy
629msgid "Terminals which are not used:"
630msgstr ""
631"\n"
632"\n"
633"Terminals welke niet worden gebruikt:\n"
634"\n"
635
636#: src/reduce.c:430
637#, fuzzy
638msgid "Useless rules:"
639msgstr ""
640"\n"
641"\n"
642"Onbruikbare regels:\n"
643"\n"
644
645#: src/reduce.c:459
646msgid ""
647"Variables\n"
648"---------\n"
649"\n"
650msgstr ""
651"Variabelen\n"
652"----------\n"
653"\n"
654
655#: src/reduce.c:461
656msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
657msgstr "Waarde Sprec Sassoc Tag\n"
658
659#: src/reduce.c:466
660msgid ""
661"Rules\n"
662"-----\n"
663"\n"
664msgstr ""
665"Regels\n"
666"------\n"
667"\n"
668
669#: src/reduce.c:477
670msgid ""
671"Rules interpreted\n"
672"-----------------\n"
673"\n"
674msgstr ""
675"Geinterpreteerde regels\n"
676"-----------------------\n"
677"\n"
678
679#: src/reduce.c:494
680#, c-format
681msgid "%d rules never reduced\n"
682msgstr "%d regels nooit gereduceerd\n"
683
684#: src/reduce.c:496
685#, c-format
686msgid "%s contains "
687msgstr "%s bevat"
688
689#: src/reduce.c:500
690#, c-format
691msgid "%d useless nonterminal%s"
692msgstr "%d onbruikbare niet terminal%s"
693
694#: src/reduce.c:505
695msgid " and "
696msgstr " en "
697
698#: src/reduce.c:509
699#, c-format
700msgid "%d useless rule%s"
701msgstr "%d onbruikbare regels%s"
702
703#: src/reduce.c:542
704#, c-format
705msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
706msgstr "Start symbool %s is niet afkomstig uit een zin"
707
708#: src/reduce.c:555
709#, c-format
710msgid ""
711"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
712msgstr ""
713"gereduceerd %s gedefinieerd %d terminal%s, %d nietterminal%s, en %d productie"
714"%s.\n"
715
716#: lib/getopt.c:675
717#, c-format
718msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
719msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n"
720
721#: lib/getopt.c:700
722#, c-format
723msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
724msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
725
726#: lib/getopt.c:705
727#, c-format
728msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
729msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
730
731#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
732#, c-format
733msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
734msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
735
736#. --option
737#: lib/getopt.c:752
738#, c-format
739msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
740msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
741
742#. +option or -option
743#: lib/getopt.c:756
744#, c-format
745msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
746msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
747
748#. 1003.2 specifies the format of this message.
749#: lib/getopt.c:782
750#, c-format
751msgid "%s: illegal option -- %c\n"
752msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
753
754#: lib/getopt.c:785
755#, c-format
756msgid "%s: invalid option -- %c\n"
757msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n"
758
759#. 1003.2 specifies the format of this message.
760#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
761#, c-format
762msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
763msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
764
765#: lib/getopt.c:862
766#, fuzzy, c-format
767msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
768msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n"
769
770#: lib/getopt.c:880
771#, fuzzy, c-format
772msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
773msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
774
775#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
776#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
777#: lib/obstack.c:477 lib/xmalloc.c:66
778#, fuzzy
779msgid "memory exhausted"
780msgstr "%s: geen geheugen meer beschikbaar\n"
781
782#. Get translations for open and closing quotation marks.
783#.
784#. The message catalog should translate "`" to a left
785#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
786#. "'". If the catalog has no translation,
787#. locale_quoting_style quotes `like this', and
788#. clocale_quoting_style quotes "like this".
789#.
790#. For example, an American English Unicode locale should
791#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
792#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
793#. MARK). A British English Unicode locale should instead
794#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
795#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
796#: lib/quotearg.c:259
797msgid "`"
798msgstr ""
799
800#: lib/quotearg.c:260
801msgid "'"
802msgstr ""
803
804#, fuzzy
805#~ msgid "Memory exhausted"
806#~ msgstr "%s: geen geheugen meer beschikbaar\n"
807
808#~ msgid "$%s is invalid"
809#~ msgstr "$%s is onjuist"
810
811#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
812#~ msgstr "niet overeenkomstige afsluit-haakje (`}')"
813
814#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
815#~ msgstr "niet overeenkomstig rechter haakje (`}')"
816
817#~ msgid "unterminated comment at end of file"
818#~ msgstr "niet getermineerd commentaar aan einde van bestand"
819
820#~ msgid "ill-formed %type declaration"
821#~ msgstr "slecht geformuleerde %type declaratie"
822
823#~ msgid "gotos"
824#~ msgstr "ganaar"
825
826#~ msgid ""
827#~ "\n"
828#~ "\n"
829#~ "\n"
830#~ "FIRSTS\n"
831#~ "\n"
832#~ msgstr ""
833#~ "\n"
834#~ "\n"
835#~ "\n"
836#~ "EERSTEN\n"
837#~ "\n"
838
839#~ msgid ""
840#~ "\n"
841#~ "\n"
842#~ "%s firsts\n"
843#~ "\n"
844#~ msgstr ""
845#~ "\n"
846#~ "\n"
847#~ "%s eersten\n"
848#~ "\n"
849
850#~ msgid ""
851#~ "\n"
852#~ "\n"
853#~ "\n"
854#~ "FDERIVES\n"
855#~ msgstr ""
856#~ "\n"
857#~ "\n"
858#~ "\n"
859#~ "FAFGELEIDEN\n"
860
861#~ msgid ""
862#~ "\n"
863#~ "\n"
864#~ "%s derives\n"
865#~ "\n"
866#~ msgstr ""
867#~ "\n"
868#~ "\n"
869#~ "%s afgeleiden\n"
870#~ "\n"
871
872#, fuzzy
873#~ msgid ""
874#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
875#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
876#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
877#~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
878#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
879#~ " [--output=outfile] grammar-file\n"
880#~ "\n"
881#~ "Report bugs to bug-bison@gnu.org\n"
882#~ msgstr ""
883#~ "Gebruik: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
884#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
885#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
886#~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
887#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
888#~ " [--output=outfile] grammar-bestand\n"
889
890#, fuzzy
891#~ msgid "%s:%d: fatal error: "
892#~ msgstr "fatale fout: %s\n"
893
894#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
895#~ msgstr "niet getermineerd commentaar in `%{' definitie"
896
897#~ msgid "invalid @-construct"
898#~ msgstr "ongeldige @-constructie"
899
900#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
901#~ msgstr "\"%s\", regel %d: %s\n"
902
903#~ msgid "error: %s\n"
904#~ msgstr "fout: %s\n"
905
906#~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n"
907#~ msgstr "(\"%s\", regel %d) fout: %s\n"
908
909#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
910#~ msgstr "limiet van %d overschreden, te veel %s"