]> git.saurik.com Git - bison.git/blame_incremental - po/nl.po
Regen.
[bison.git] / po / nl.po
... / ...
CommitLineData
1# Dutch messages for GNU bison.
2# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3# Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
8"POT-Creation-Date: 2001-12-05 10:46+0100\n"
9"PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n"
10"Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
11"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16#: src/LR0.c:189
17#, c-format
18msgid "too many states (max %d)"
19msgstr ""
20
21#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:96
22msgid "Unknown system error"
23msgstr ""
24
25#: src/complain.c:150
26msgid "warning: "
27msgstr ""
28
29#: src/complain.c:238
30#, fuzzy
31msgid "fatal error: "
32msgstr "fatale fout: %s\n"
33
34#: src/conflicts.c:44
35#, c-format
36msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
37msgstr "Conflict in stadium %d tussen regel %d en teken %s opgelost als %s.\n"
38
39#: src/conflicts.c:94 src/conflicts.c:119
40msgid "reduce"
41msgstr "reduceer"
42
43#: src/conflicts.c:101 src/conflicts.c:115
44msgid "shift"
45msgstr "verschuif"
46
47#: src/conflicts.c:123
48msgid "an error"
49msgstr "een fout"
50
51#: src/conflicts.c:302
52#, fuzzy, c-format
53msgid "%d shift/reduce conflict"
54msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
55msgstr[0] " %d verschuif/reduceer conflicten"
56
57#: src/conflicts.c:309
58#, fuzzy
59msgid "and"
60msgstr " en"
61
62#: src/conflicts.c:315
63#, fuzzy, c-format
64msgid "%d reduce/reduce conflict"
65msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
66msgstr[0] " %d reduceer/reduceer conflicten"
67
68#: src/conflicts.c:340
69#, fuzzy, c-format
70msgid "State %d contains "
71msgstr "Stadium %d bevat"
72
73#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
74#. POSIX.
75#: src/conflicts.c:387
76msgid "conflicts: "
77msgstr "conflictueerd: "
78
79#: src/conflicts.c:389
80#, c-format
81msgid " %d shift/reduce"
82msgstr " %d vershuif/reduceer"
83
84#: src/conflicts.c:393
85#, c-format
86msgid " %d reduce/reduce"
87msgstr " %d reduceer/reduceer"
88
89#: src/conflicts.c:398 src/reduce.c:508
90#, c-format
91msgid "%s contains "
92msgstr "%s bevat"
93
94#: src/conflicts.c:405
95#, fuzzy, c-format
96msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
97msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
98msgstr[0] " %d verschuif/reduceer conflicten"
99
100#: src/conflicts.c:457 src/conflicts.c:534
101#, c-format
102msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
103msgstr " %-4s\t[reduceer gebruikt regel %d (%s)]\n"
104
105#: src/conflicts.c:461 src/print.c:154
106#, c-format
107msgid ""
108" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
109"\n"
110msgstr ""
111" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
112"\n"
113
114#: src/conflicts.c:515 src/conflicts.c:528
115#, c-format
116msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
117msgstr ""
118
119#: src/conflicts.c:544
120#, c-format
121msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
122msgstr ""
123
124#: src/files.c:144
125#, c-format
126msgid "cannot open file `%s'"
127msgstr ""
128
129#: src/files.c:163
130msgid "cannot close file"
131msgstr ""
132
133#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
134#. continue.
135#: src/getargs.c:55
136msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
137msgstr ""
138
139#: src/getargs.c:59
140#, c-format
141msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
142msgstr ""
143
144#: src/getargs.c:63
145msgid ""
146"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
147"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
148msgstr ""
149
150#: src/getargs.c:69
151msgid ""
152"Operation modes:\n"
153" -h, --help display this help and exit\n"
154" -V, --version output version information and exit\n"
155" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
156msgstr ""
157
158#: src/getargs.c:76
159msgid ""
160"Parser:\n"
161" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
162" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
163" --locations enable locations computation\n"
164" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
165" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
166" -n, --no-parser generate the tables only\n"
167" -k, --token-table include a table of token names\n"
168msgstr ""
169
170#: src/getargs.c:88
171msgid ""
172"Output:\n"
173" -d, --defines also produce a header file\n"
174" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
175" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
176" -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
177" -g, --graph also produce a VCG description of the "
178"automaton\n"
179msgstr ""
180
181#: src/getargs.c:98
182msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
183msgstr ""
184
185#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
186#. continue.
187#: src/getargs.c:112
188#, c-format
189msgid "bison (GNU Bison) %s"
190msgstr ""
191
192#: src/getargs.c:117
193msgid ""
194"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
195msgstr ""
196
197#: src/getargs.c:121
198msgid ""
199"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
200"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
201msgstr ""
202
203#: src/getargs.c:191 src/lex.c:665
204#, c-format
205msgid "`%s' is no longer supported"
206msgstr ""
207
208#: src/getargs.c:215
209#, c-format
210msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
211msgstr ""
212
213#: src/getargs.c:223
214#, c-format
215msgid "%s: no grammar file given\n"
216msgstr "%s: geen grammatica bestand gegeven\n"
217
218#: src/getargs.c:227
219#, fuzzy, c-format
220msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
221msgstr "%s: extra argumenten genegeerd na '%s'\n"
222
223#: src/lalr.c:255
224#, c-format
225msgid "too many gotos (max %d)"
226msgstr ""
227
228#: src/lex.c:77
229msgid "unexpected `/' found and ignored"
230msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd"
231
232#: src/lex.c:106 src/reader.c:304
233msgid "unterminated comment"
234msgstr "ongetermineerd commentaar"
235
236#: src/lex.c:138
237#, fuzzy
238msgid "unexpected end of file"
239msgstr "Onverwacht bestandseinde"
240
241#: src/lex.c:167
242msgid "unescaped newline in constant"
243msgstr "niet geescapete nieuwe regel in constante"
244
245#: src/lex.c:209
246#, c-format
247msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
248msgstr "octale waarde buiten domein 0...255: `\\%o'"
249
250#: src/lex.c:234
251#, c-format
252msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
253msgstr "hexadecimale waarde boven 255: `\\x%x'"
254
255#: src/lex.c:246
256#, c-format
257msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
258msgstr "onbekende escape reeks: `\\' gevolgd door `%s'"
259
260#: src/lex.c:343
261msgid "unterminated type name at end of file"
262msgstr "niet getermineerd type naam aan het einde van bestand"
263
264#: src/lex.c:346
265msgid "unterminated type name"
266msgstr "niet getermineerd type naam"
267
268#: src/lex.c:439
269msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
270msgstr "gebruik \"...\" voor meerdere karakters literal tekens"
271
272#: src/lex.c:637
273#, c-format
274msgid "`%s' supports no argument: %s"
275msgstr ""
276
277#: src/lex.c:654
278#, fuzzy, c-format
279msgid "`%s' requires an argument"
280msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
281
282#: src/output.c:760
283#, fuzzy, c-format
284msgid "maximum table size (%d) exceeded"
285msgstr "maximale tabel grootte (%s) overschreden"
286
287#: src/print.c:39
288#, c-format
289msgid " type %d is %s\n"
290msgstr ""
291
292#: src/print.c:88
293#, c-format
294msgid " (rule %d)"
295msgstr " (regel %d)"
296
297#: src/print.c:108
298msgid " $default\taccept\n"
299msgstr ""
300
301#: src/print.c:110
302msgid " NO ACTIONS\n"
303msgstr " GEEN AKTIES\n"
304
305#: src/print.c:124
306#, c-format
307msgid " $ \tgo to state %d\n"
308msgstr ""
309
310#: src/print.c:127
311#, c-format
312msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
313msgstr ""
314
315#: src/print.c:142
316#, c-format
317msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
318msgstr ""
319
320#: src/print.c:169
321#, c-format
322msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
323msgstr ""
324
325#: src/print.c:180
326#, fuzzy, c-format
327msgid "state %d"
328msgstr ""
329"\n"
330"\n"
331"stadium %d\n"
332"\n"
333
334#. rule # : LHS -> RHS
335#: src/print.c:211
336#, fuzzy
337msgid "Grammar"
338msgstr ""
339"\n"
340"Grammatica\n"
341
342#: src/print.c:212
343msgid "Number, Line, Rule"
344msgstr ""
345
346#: src/print.c:217
347#, fuzzy, c-format
348msgid " %3d %3d %s ->"
349msgstr "regel %-4d %s ->"
350
351#: src/print.c:224
352msgid "empty"
353msgstr ""
354
355#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
356#: src/print.c:231
357#, fuzzy
358msgid "Terminals, with rules where they appear"
359msgstr ""
360"\n"
361"Terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
362"\n"
363
364#: src/print.c:256
365#, fuzzy
366msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
367msgstr ""
368"\n"
369"Geen terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
370"\n"
371
372#: src/print.c:282
373msgid " on left:"
374msgstr " links:"
375
376#: src/print.c:297
377msgid " on right:"
378msgstr " rechts:"
379
380#. If something has been added in the NODE_OBSTACK after
381#. the declaration of the label, then we need a `\n'.
382#. if (obstack_object_size (node_obstack) > node_output_size)
383#. obstack_sgrow (node_obstack, "\n");
384#.
385#: src/print_graph.c:146
386#, c-format
387msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
388msgstr ""
389
390#.
391#. if (obstack_object_size (node_obstack) > node_output_size)
392#. obstack_sgrow (node_obstack, "\n");
393#.
394#: src/print_graph.c:161
395#, fuzzy, c-format
396msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
397msgstr ""
398" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
399"\n"
400
401#: src/reader.c:91
402msgid " Skipping to next \\n"
403msgstr " Verder naar volgende \\n"
404
405#: src/reader.c:93
406#, c-format
407msgid " Skipping to next %c"
408msgstr " Verder naar volgende %c"
409
410#: src/reader.c:144 src/reader.c:156
411msgid "invalid $ value"
412msgstr "onjuiste $ waarde"
413
414#: src/reader.c:183 src/reader.c:198
415msgid "unterminated string at end of file"
416msgstr "niet getermineerde string aan einde van bestand"
417
418#: src/reader.c:186
419msgid "unterminated string"
420msgstr "niet getermineerde string"
421
422#: src/reader.c:360 src/reader.c:424
423#, fuzzy, c-format
424msgid "%s is invalid"
425msgstr "@%s is onjuist"
426
427#: src/reader.c:400
428#, c-format
429msgid "$$ of `%s' has no declared type"
430msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
431
432#: src/reader.c:417
433#, fuzzy, c-format
434msgid "$%d of `%s' has no declared type"
435msgstr "$%s van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
436
437#: src/reader.c:476
438msgid "unterminated `%{' definition"
439msgstr "niet getermineerde `%{' definitie"
440
441#: src/reader.c:521 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:956
442#, c-format
443msgid "Premature EOF after %s"
444msgstr ""
445
446#: src/reader.c:538
447#, c-format
448msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
449msgstr ""
450
451#: src/reader.c:541
452#, c-format
453msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
454msgstr ""
455
456#: src/reader.c:562 src/reader.c:705
457#, c-format
458msgid "symbol %s redefined"
459msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
460
461#: src/reader.c:572 src/reader.c:651 src/reader.c:712 src/reader.c:1374
462#, c-format
463msgid "type redeclaration for %s"
464msgstr "type herdeclaratie voor %s"
465
466#: src/reader.c:581
467#, c-format
468msgid "`%s' is invalid in %s"
469msgstr "`%s' is onjuist in %s"
470
471#: src/reader.c:599 src/reader.c:765
472#, fuzzy, c-format
473msgid "multiple %s declarations"
474msgstr "meerdere %start declaraties"
475
476#: src/reader.c:601 src/reader.c:936 src/reader.c:951 src/reader.c:984
477#: src/reader.c:1003 src/reader.c:1352
478#, fuzzy, c-format
479msgid "invalid %s declaration"
480msgstr "onjuiste %start declaratie"
481
482#: src/reader.c:621
483msgid "%type declaration has no <typename>"
484msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>"
485
486#: src/reader.c:656
487#, fuzzy, c-format
488msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
489msgstr "onjuist %%type declaratie door item: `%s'"
490
491#: src/reader.c:701
492#, c-format
493msgid "redefining precedence of %s"
494msgstr "herdefinieren voorganger van %s"
495
496#: src/reader.c:724
497#, c-format
498msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
499msgstr "onjuiste tekst (%s) - nummer hoort na de identifier"
500
501#: src/reader.c:734
502#, c-format
503msgid "unexpected item: %s"
504msgstr "onbekend item: %s"
505
506#: src/reader.c:809 src/reader.c:1191 src/reader.c:1263
507#, fuzzy, c-format
508msgid "unmatched %s"
509msgstr "niet overeenkomstige `{'"
510
511#: src/reader.c:843
512#, fuzzy, c-format
513msgid "argument of %%expect is not an integer"
514msgstr "argument van %expect is niet een integer"
515
516#: src/reader.c:889
517#, c-format
518msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
519msgstr "onbekend item %s, verwacht een identifier"
520
521#: src/reader.c:911
522#, c-format
523msgid "expected string constant instead of %s"
524msgstr "verwacht string constante in plaats van %s"
525
526#: src/reader.c:1108
527#, c-format
528msgid "unrecognized: %s"
529msgstr "onbekend: %s"
530
531#: src/reader.c:1113
532msgid "no input grammar"
533msgstr "geen invoer grammatica"
534
535#: src/reader.c:1118
536#, c-format
537msgid "unknown character: %s"
538msgstr "onbekend karakter: %s"
539
540#: src/reader.c:1286
541#, fuzzy, c-format
542msgid "unterminated %guard clause"
543msgstr "niet getermineerde %%guard voorwaarde"
544
545#: src/reader.c:1439
546msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
547msgstr ""
548"slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt"
549
550#: src/reader.c:1446
551msgid "grammar starts with vertical bar"
552msgstr "grammatica start met een verticale bar"
553
554#: src/reader.c:1474
555#, c-format
556msgid "rule given for %s, which is a token"
557msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is"
558
559#: src/reader.c:1574
560msgid "two @prec's in a row"
561msgstr "twee @prec's in een regel"
562
563#: src/reader.c:1582
564#, c-format
565msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
566msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd"
567
568#: src/reader.c:1591
569msgid "two actions at end of one rule"
570msgstr "twee akties aan het einde van een regel"
571
572#: src/reader.c:1605
573#, c-format
574msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
575msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie"
576
577#: src/reader.c:1611
578msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
579msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie"
580
581#: src/reader.c:1655
582#, c-format
583msgid "invalid input: %s"
584msgstr "ongeldige invoer: %s"
585
586#: src/reader.c:1663
587#, fuzzy, c-format
588msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
589msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s"
590
591#: src/reader.c:1666
592msgid "no rules in the input grammar"
593msgstr "geen regels voor invoer grammatica"
594
595#: src/reader.c:1674
596#, c-format
597msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
598msgstr ""
599"symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n"
600"heeft geen regels"
601
602#: src/reader.c:1783
603#, c-format
604msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
605msgstr ""
606
607#: src/reader.c:1836
608#, c-format
609msgid "conflicting precedences for %s and %s"
610msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s"
611
612#: src/reader.c:1848
613#, c-format
614msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
615msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s"
616
617#: src/reader.c:1884
618#, c-format
619msgid "the start symbol %s is undefined"
620msgstr ""
621
622#: src/reader.c:1886
623#, c-format
624msgid "the start symbol %s is a token"
625msgstr "het start symbool %s is een token"
626
627#: src/reduce.c:409
628#, fuzzy
629msgid "Useless nonterminals:"
630msgstr ""
631"Onbruikbare niet terminals:\n"
632"\n"
633
634#: src/reduce.c:422
635#, fuzzy
636msgid "Terminals which are not used:"
637msgstr ""
638"\n"
639"\n"
640"Terminals welke niet worden gebruikt:\n"
641"\n"
642
643#: src/reduce.c:433
644#, fuzzy
645msgid "Useless rules:"
646msgstr ""
647"\n"
648"\n"
649"Onbruikbare regels:\n"
650"\n"
651
652#: src/reduce.c:503
653#, fuzzy, c-format
654msgid "%d rule never reduced\n"
655msgid_plural "%d rules never reduced\n"
656msgstr[0] "%d regels nooit gereduceerd\n"
657
658#: src/reduce.c:511
659#, fuzzy, c-format
660msgid "%d useless nonterminal"
661msgid_plural "%d useless nonterminals"
662msgstr[0] "%d onbruikbare niet terminal%s"
663
664#: src/reduce.c:517
665msgid " and "
666msgstr " en "
667
668#: src/reduce.c:520
669#, fuzzy, c-format
670msgid "%d useless rule"
671msgid_plural "%d useless rules"
672msgstr[0] "%d onbruikbare regels%s"
673
674#: src/reduce.c:551
675#, c-format
676msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
677msgstr "Start symbool %s is niet afkomstig uit een zin"
678
679#: lib/getopt.c:694
680#, c-format
681msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
682msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n"
683
684#: lib/getopt.c:719
685#, c-format
686msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
687msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
688
689#: lib/getopt.c:724
690#, c-format
691msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
692msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
693
694#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
695#, c-format
696msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
697msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
698
699#. --option
700#: lib/getopt.c:771
701#, c-format
702msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
703msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
704
705#. +option or -option
706#: lib/getopt.c:775
707#, c-format
708msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
709msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
710
711#. 1003.2 specifies the format of this message.
712#: lib/getopt.c:801
713#, c-format
714msgid "%s: illegal option -- %c\n"
715msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
716
717#: lib/getopt.c:804
718#, c-format
719msgid "%s: invalid option -- %c\n"
720msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n"
721
722#. 1003.2 specifies the format of this message.
723#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
724#, c-format
725msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
726msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
727
728#: lib/getopt.c:881
729#, fuzzy, c-format
730msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
731msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n"
732
733#: lib/getopt.c:899
734#, fuzzy, c-format
735msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
736msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
737
738#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
739#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
740#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
741#, fuzzy
742msgid "memory exhausted"
743msgstr "%s: geen geheugen meer beschikbaar\n"
744
745#. Get translations for open and closing quotation marks.
746#.
747#. The message catalog should translate "`" to a left
748#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
749#. "'". If the catalog has no translation,
750#. locale_quoting_style quotes `like this', and
751#. clocale_quoting_style quotes "like this".
752#.
753#. For example, an American English Unicode locale should
754#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
755#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
756#. MARK). A British English Unicode locale should instead
757#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
758#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
759#: lib/quotearg.c:274
760msgid "`"
761msgstr ""
762
763#: lib/quotearg.c:275
764msgid "'"
765msgstr ""
766
767#, fuzzy
768#~ msgid "%s: internal error: %s\n"
769#~ msgstr "interne fout, %s\n"
770
771#~ msgid ""
772#~ "Variables\n"
773#~ "---------\n"
774#~ "\n"
775#~ msgstr ""
776#~ "Variabelen\n"
777#~ "----------\n"
778#~ "\n"
779
780#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
781#~ msgstr "Waarde Sprec Sassoc Tag\n"
782
783#~ msgid ""
784#~ "Rules\n"
785#~ "-----\n"
786#~ "\n"
787#~ msgstr ""
788#~ "Regels\n"
789#~ "------\n"
790#~ "\n"
791
792#~ msgid ""
793#~ "Rules interpreted\n"
794#~ "-----------------\n"
795#~ "\n"
796#~ msgstr ""
797#~ "Geinterpreteerde regels\n"
798#~ "-----------------------\n"
799#~ "\n"
800
801#~ msgid " 1 shift/reduce conflict"
802#~ msgstr " 1 verschuif/reduceer conflict"
803
804#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict"
805#~ msgstr " 1 reduceer/reduceer conflict"
806
807#~ msgid "%s contains"
808#~ msgstr "%s bevat"
809
810#, fuzzy
811#~ msgid "DERIVES"
812#~ msgstr ""
813#~ "\n"
814#~ "\n"
815#~ "\n"
816#~ "AFGELEIDEN\n"
817#~ "\n"
818
819#~ msgid "%s derives"
820#~ msgstr "%s afgeleiden"
821
822#~ msgid "Entering set_nullable"
823#~ msgstr "Inkomende set nullable"
824
825#~ msgid ""
826#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
827#~ msgstr ""
828#~ "gereduceerd %s gedefinieerd %d terminal%s, %d nietterminal%s, en %d "
829#~ "productie%s.\n"
830
831#~ msgid ""
832#~ "\n"
833#~ "\n"
834#~ "\n"
835#~ "FIRSTS\n"
836#~ "\n"
837#~ msgstr ""
838#~ "\n"
839#~ "\n"
840#~ "\n"
841#~ "EERSTEN\n"
842#~ "\n"
843
844#~ msgid ""
845#~ "\n"
846#~ "\n"
847#~ "%s firsts\n"
848#~ "\n"
849#~ msgstr ""
850#~ "\n"
851#~ "\n"
852#~ "%s eersten\n"
853#~ "\n"
854
855#~ msgid ""
856#~ "\n"
857#~ "\n"
858#~ "\n"
859#~ "FDERIVES\n"
860#~ msgstr ""
861#~ "\n"
862#~ "\n"
863#~ "\n"
864#~ "FAFGELEIDEN\n"
865
866#~ msgid ""
867#~ "\n"
868#~ "\n"
869#~ "%s derives\n"
870#~ "\n"
871#~ msgstr ""
872#~ "\n"
873#~ "\n"
874#~ "%s afgeleiden\n"
875#~ "\n"
876
877#~ msgid ""
878#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
879#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
880#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
881#~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
882#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
883#~ " [--output=outfile] grammar-file\n"
884#~ msgstr ""
885#~ "Gebruik: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
886#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
887#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
888#~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
889#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
890#~ " [--output=outfile] grammar-bestand\n"
891
892#~ msgid "gotos"
893#~ msgstr "ganaar"
894
895#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
896#~ msgstr "\"%s\", regel %d: %s\n"
897
898#~ msgid "error: %s\n"
899#~ msgstr "fout: %s\n"
900
901#~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n"
902#~ msgstr "(\"%s\", regel %d) fout: %s\n"
903
904#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
905#~ msgstr "limiet van %d overschreden, te veel %s"
906
907#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
908#~ msgstr "niet getermineerd commentaar in `%{' definitie"
909
910#~ msgid "multiple %union declarations"
911#~ msgstr "meerdere %union declaraties"
912
913#~ msgid "unterminated comment at end of file"
914#~ msgstr "niet getermineerd commentaar aan einde van bestand"
915
916#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
917#~ msgstr "niet overeenkomstige afsluit-haakje (`}')"
918
919#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
920#~ msgstr "niet overeenkomstig rechter haakje (`}')"
921
922#~ msgid "$%s is invalid"
923#~ msgstr "$%s is onjuist"
924
925#~ msgid "invalid @-construct"
926#~ msgstr "ongeldige @-constructie"
927
928#~ msgid "ill-formed %type declaration"
929#~ msgstr "slecht geformuleerde %type declaratie"