]> git.saurik.com Git - bison.git/blame_incremental - po/nl.po
Regen.
[bison.git] / po / nl.po
... / ...
CommitLineData
1# Dutch messages for GNU bison.
2# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3# Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
8"POT-Creation-Date: 2001-12-29 15:41+0100\n"
9"PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n"
10"Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
11"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16#: src/LR0.c:194
17#, c-format
18msgid "too many states (max %d)"
19msgstr ""
20
21#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:99
22msgid "Unknown system error"
23msgstr ""
24
25#: src/complain.c:150
26msgid "warning: "
27msgstr ""
28
29#: src/complain.c:238
30#, fuzzy
31msgid "fatal error: "
32msgstr "fatale fout: %s\n"
33
34#: src/conflicts.c:46
35#, c-format
36msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
37msgstr "Conflict in stadium %d tussen regel %d en teken %s opgelost als %s.\n"
38
39#: src/conflicts.c:111 src/conflicts.c:133
40msgid "reduce"
41msgstr "reduceer"
42
43#: src/conflicts.c:116 src/conflicts.c:128
44msgid "shift"
45msgstr "verschuif"
46
47#: src/conflicts.c:138
48msgid "an error"
49msgstr "een fout"
50
51#: src/conflicts.c:291
52#, fuzzy, c-format
53msgid "%d shift/reduce conflict"
54msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
55msgstr[0] " %d verschuif/reduceer conflicten"
56
57#: src/conflicts.c:298
58#, fuzzy
59msgid "and"
60msgstr " en"
61
62#: src/conflicts.c:304
63#, fuzzy, c-format
64msgid "%d reduce/reduce conflict"
65msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
66msgstr[0] " %d reduceer/reduceer conflicten"
67
68#: src/conflicts.c:329
69#, fuzzy, c-format
70msgid "State %d contains "
71msgstr "Stadium %d bevat"
72
73#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
74#. POSIX.
75#: src/conflicts.c:376
76msgid "conflicts: "
77msgstr "conflictueerd: "
78
79#: src/conflicts.c:378
80#, c-format
81msgid " %d shift/reduce"
82msgstr " %d vershuif/reduceer"
83
84#: src/conflicts.c:382
85#, c-format
86msgid " %d reduce/reduce"
87msgstr " %d reduceer/reduceer"
88
89#: src/conflicts.c:387 src/reduce.c:499
90#, c-format
91msgid "%s contains "
92msgstr "%s bevat"
93
94#: src/conflicts.c:394
95#, fuzzy, c-format
96msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
97msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
98msgstr[0] " %d verschuif/reduceer conflicten"
99
100#: src/files.c:149
101#, c-format
102msgid "cannot open file `%s'"
103msgstr ""
104
105#: src/files.c:168
106msgid "cannot close file"
107msgstr ""
108
109#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
110#. continue.
111#: src/getargs.c:55
112msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
113msgstr ""
114
115#: src/getargs.c:59
116#, c-format
117msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
118msgstr ""
119
120#: src/getargs.c:63
121msgid ""
122"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
123"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
124msgstr ""
125
126#: src/getargs.c:69
127msgid ""
128"Operation modes:\n"
129" -h, --help display this help and exit\n"
130" -V, --version output version information and exit\n"
131" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
132msgstr ""
133
134#: src/getargs.c:76
135msgid ""
136"Parser:\n"
137" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
138" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
139" --locations enable locations computation\n"
140" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
141" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
142" -n, --no-parser generate the tables only\n"
143" -k, --token-table include a table of token names\n"
144msgstr ""
145
146#: src/getargs.c:88
147msgid ""
148"Output:\n"
149" -d, --defines also produce a header file\n"
150" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
151" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
152" -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
153" -g, --graph also produce a VCG description of the "
154"automaton\n"
155msgstr ""
156
157#: src/getargs.c:98
158msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
159msgstr ""
160
161#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
162#. continue.
163#: src/getargs.c:112
164#, c-format
165msgid "bison (GNU Bison) %s"
166msgstr ""
167
168#: src/getargs.c:117
169msgid ""
170"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
171msgstr ""
172
173#: src/getargs.c:121
174msgid ""
175"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
176"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
177msgstr ""
178
179#: src/getargs.c:191 src/lex.c:588
180#, c-format
181msgid "`%s' is no longer supported"
182msgstr ""
183
184#: src/getargs.c:215
185#, c-format
186msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
187msgstr ""
188
189#: src/getargs.c:224
190#, c-format
191msgid "%s: no grammar file given\n"
192msgstr "%s: geen grammatica bestand gegeven\n"
193
194#: src/getargs.c:228
195#, fuzzy, c-format
196msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
197msgstr "%s: extra argumenten genegeerd na '%s'\n"
198
199#: src/lalr.c:175
200#, c-format
201msgid "too many gotos (max %d)"
202msgstr ""
203
204#: src/lex.c:77
205msgid "unexpected `/' found and ignored"
206msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd"
207
208#: src/lex.c:106 src/reader.c:302
209msgid "unterminated comment"
210msgstr "ongetermineerd commentaar"
211
212#: src/lex.c:138
213#, fuzzy
214msgid "unexpected end of file"
215msgstr "Onverwacht bestandseinde"
216
217#: src/lex.c:157
218msgid "unescaped newline in constant"
219msgstr "niet geescapete nieuwe regel in constante"
220
221#: src/lex.c:196
222#, c-format
223msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
224msgstr "octale waarde buiten domein 0...255: `\\%o'"
225
226#: src/lex.c:221
227#, c-format
228msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
229msgstr "hexadecimale waarde boven 255: `\\x%x'"
230
231#: src/lex.c:233
232#, c-format
233msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
234msgstr "onbekende escape reeks: `\\' gevolgd door `%s'"
235
236#: src/lex.c:264
237msgid "unterminated type name at end of file"
238msgstr "niet getermineerd type naam aan het einde van bestand"
239
240#: src/lex.c:267
241msgid "unterminated type name"
242msgstr "niet getermineerd type naam"
243
244#: src/lex.c:359
245msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
246msgstr "gebruik \"...\" voor meerdere karakters literal tekens"
247
248#: src/lex.c:560
249#, c-format
250msgid "`%s' supports no argument: %s"
251msgstr ""
252
253#: src/lex.c:577
254#, fuzzy, c-format
255msgid "`%s' requires an argument"
256msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
257
258#: src/output.c:804
259#, fuzzy, c-format
260msgid "maximum table size (%d) exceeded"
261msgstr "maximale tabel grootte (%s) overschreden"
262
263#: src/print.c:44
264#, c-format
265msgid " type %d is %s\n"
266msgstr ""
267
268#: src/print.c:106
269#, c-format
270msgid " (rule %d)"
271msgstr " (regel %d)"
272
273#: src/print.c:127
274#, c-format
275msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
276msgstr ""
277
278#: src/print.c:144
279#, c-format
280msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
281msgstr ""
282
283#: src/print.c:168
284#, c-format
285msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
286msgstr ""
287
288#: src/print.c:192 src/print.c:228
289#, c-format
290msgid ""
291" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
292"\n"
293msgstr ""
294" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
295"\n"
296
297#: src/print.c:224 src/print.c:301
298#, c-format
299msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
300msgstr " %-4s\t[reduceer gebruikt regel %d (%s)]\n"
301
302#: src/print.c:282 src/print.c:295
303#, c-format
304msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
305msgstr ""
306
307#: src/print.c:311
308#, c-format
309msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
310msgstr ""
311
312#: src/print.c:327
313msgid " $default\taccept\n"
314msgstr ""
315
316#: src/print.c:329
317msgid " NO ACTIONS\n"
318msgstr " GEEN AKTIES\n"
319
320#: src/print.c:342
321#, fuzzy, c-format
322msgid "state %d"
323msgstr ""
324"\n"
325"\n"
326"stadium %d\n"
327"\n"
328
329#. rule # : LHS -> RHS
330#: src/print.c:373
331#, fuzzy
332msgid "Grammar"
333msgstr ""
334"\n"
335"Grammatica\n"
336
337#: src/print.c:374
338msgid "Number, Line, Rule"
339msgstr ""
340
341#: src/print.c:379
342#, fuzzy, c-format
343msgid " %3d %3d %s ->"
344msgstr "regel %-4d %s ->"
345
346#: src/print.c:386
347msgid "empty"
348msgstr ""
349
350#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
351#: src/print.c:393
352#, fuzzy
353msgid "Terminals, with rules where they appear"
354msgstr ""
355"\n"
356"Terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
357"\n"
358
359#: src/print.c:416
360#, fuzzy
361msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
362msgstr ""
363"\n"
364"Geen terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
365"\n"
366
367#: src/print.c:442
368msgid " on left:"
369msgstr " links:"
370
371#: src/print.c:457
372msgid " on right:"
373msgstr " rechts:"
374
375#: src/reader.c:100
376msgid " Skipping to next \\n"
377msgstr " Verder naar volgende \\n"
378
379#: src/reader.c:102
380#, c-format
381msgid " Skipping to next %c"
382msgstr " Verder naar volgende %c"
383
384#: src/reader.c:153 src/reader.c:165
385msgid "invalid $ value"
386msgstr "onjuiste $ waarde"
387
388#: src/reader.c:192 src/reader.c:207
389msgid "unterminated string at end of file"
390msgstr "niet getermineerde string aan einde van bestand"
391
392#: src/reader.c:195
393msgid "unterminated string"
394msgstr "niet getermineerde string"
395
396#: src/reader.c:337 src/reader.c:401
397#, fuzzy, c-format
398msgid "invalid value: %s%d"
399msgstr "onjuiste $ waarde"
400
401#: src/reader.c:351 src/reader.c:423
402#, fuzzy, c-format
403msgid "%s is invalid"
404msgstr "@%s is onjuist"
405
406#: src/reader.c:391
407#, c-format
408msgid "$$ of `%s' has no declared type"
409msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
410
411#: src/reader.c:415
412#, fuzzy, c-format
413msgid "$%d of `%s' has no declared type"
414msgstr "$%s van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
415
416#: src/reader.c:473
417msgid "unterminated `%{' definition"
418msgstr "niet getermineerde `%{' definitie"
419
420#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:933
421#, c-format
422msgid "Premature EOF after %s"
423msgstr ""
424
425#: src/reader.c:535
426#, c-format
427msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
428msgstr ""
429
430#: src/reader.c:538
431#, c-format
432msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
433msgstr ""
434
435#: src/reader.c:559 src/reader.c:705
436#, c-format
437msgid "symbol %s redefined"
438msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
439
440#: src/reader.c:569 src/reader.c:651 src/reader.c:712
441#, c-format
442msgid "type redeclaration for %s"
443msgstr "type herdeclaratie voor %s"
444
445#: src/reader.c:581
446#, c-format
447msgid "`%s' is invalid in %s"
448msgstr "`%s' is onjuist in %s"
449
450#: src/reader.c:599 src/reader.c:758
451#, fuzzy, c-format
452msgid "multiple %s declarations"
453msgstr "meerdere %start declaraties"
454
455#: src/reader.c:601 src/reader.c:913 src/reader.c:928 src/reader.c:961
456#: src/reader.c:975 src/reader.c:1181
457#, fuzzy, c-format
458msgid "invalid %s declaration"
459msgstr "onjuiste %start declaratie"
460
461#: src/reader.c:621
462msgid "%type declaration has no <typename>"
463msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>"
464
465#: src/reader.c:656
466#, fuzzy, c-format
467msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
468msgstr "onjuist %%type declaratie door item: `%s'"
469
470#: src/reader.c:701
471#, c-format
472msgid "redefining precedence of %s"
473msgstr "herdefinieren voorganger van %s"
474
475#: src/reader.c:724
476#, c-format
477msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
478msgstr "onjuiste tekst (%s) - nummer hoort na de identifier"
479
480#: src/reader.c:734
481#, c-format
482msgid "unexpected item: %s"
483msgstr "onbekend item: %s"
484
485#: src/reader.c:790 src/reader.c:1149
486#, fuzzy, c-format
487msgid "unmatched %s"
488msgstr "niet overeenkomstige `{'"
489
490#: src/reader.c:819
491#, fuzzy, c-format
492msgid "argument of %%expect is not an integer"
493msgstr "argument van %expect is niet een integer"
494
495#: src/reader.c:865
496#, c-format
497msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
498msgstr "onbekend item %s, verwacht een identifier"
499
500#: src/reader.c:887
501#, c-format
502msgid "expected string constant instead of %s"
503msgstr "verwacht string constante in plaats van %s"
504
505#: src/reader.c:1080
506#, c-format
507msgid "unrecognized: %s"
508msgstr "onbekend: %s"
509
510#: src/reader.c:1085
511msgid "no input grammar"
512msgstr "geen invoer grammatica"
513
514#: src/reader.c:1090
515#, c-format
516msgid "unknown character: %s"
517msgstr "onbekend karakter: %s"
518
519#: src/reader.c:1268
520msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
521msgstr ""
522"slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt"
523
524#: src/reader.c:1275
525msgid "grammar starts with vertical bar"
526msgstr "grammatica start met een verticale bar"
527
528#: src/reader.c:1303
529#, c-format
530msgid "rule given for %s, which is a token"
531msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is"
532
533#: src/reader.c:1408
534msgid "two @prec's in a row"
535msgstr "twee @prec's in een regel"
536
537#: src/reader.c:1417
538#, c-format
539msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
540msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd"
541
542#: src/reader.c:1427
543msgid "two actions at end of one rule"
544msgstr "twee akties aan het einde van een regel"
545
546#: src/reader.c:1441
547#, c-format
548msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
549msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie"
550
551#: src/reader.c:1447
552msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
553msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie"
554
555#: src/reader.c:1453
556#, c-format
557msgid "invalid input: %s"
558msgstr "ongeldige invoer: %s"
559
560#: src/reader.c:1460
561msgid "no rules in the input grammar"
562msgstr "geen regels voor invoer grammatica"
563
564#: src/reader.c:1468
565#, c-format
566msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
567msgstr ""
568"symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n"
569"heeft geen regels"
570
571#: src/reader.c:1490
572#, fuzzy, c-format
573msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
574msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s"
575
576#: src/reader.c:1554
577#, c-format
578msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
579msgstr ""
580
581#: src/reader.c:1604
582#, c-format
583msgid "conflicting precedences for %s and %s"
584msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s"
585
586#: src/reader.c:1616
587#, c-format
588msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
589msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s"
590
591#: src/reader.c:1653
592#, c-format
593msgid "the start symbol %s is undefined"
594msgstr ""
595
596#: src/reader.c:1655
597#, c-format
598msgid "the start symbol %s is a token"
599msgstr "het start symbool %s is een token"
600
601#: src/reader.c:1675
602#, c-format
603msgid "too many items (max %d)"
604msgstr ""
605
606#: src/reduce.c:398
607#, fuzzy
608msgid "Useless nonterminals:"
609msgstr ""
610"Onbruikbare niet terminals:\n"
611"\n"
612
613#: src/reduce.c:411
614#, fuzzy
615msgid "Terminals which are not used:"
616msgstr ""
617"\n"
618"\n"
619"Terminals welke niet worden gebruikt:\n"
620"\n"
621
622#: src/reduce.c:422
623#, fuzzy
624msgid "Useless rules:"
625msgstr ""
626"\n"
627"\n"
628"Onbruikbare regels:\n"
629"\n"
630
631#: src/reduce.c:494
632#, fuzzy, c-format
633msgid "%d rule never reduced\n"
634msgid_plural "%d rules never reduced\n"
635msgstr[0] "%d regels nooit gereduceerd\n"
636
637#: src/reduce.c:502
638#, fuzzy, c-format
639msgid "%d useless nonterminal"
640msgid_plural "%d useless nonterminals"
641msgstr[0] "%d onbruikbare niet terminal%s"
642
643#: src/reduce.c:508
644msgid " and "
645msgstr " en "
646
647#: src/reduce.c:511
648#, fuzzy, c-format
649msgid "%d useless rule"
650msgid_plural "%d useless rules"
651msgstr[0] "%d onbruikbare regels%s"
652
653#: src/reduce.c:542
654#, c-format
655msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
656msgstr "Start symbool %s is niet afkomstig uit een zin"
657
658#: lib/getopt.c:694
659#, c-format
660msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
661msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n"
662
663#: lib/getopt.c:719
664#, c-format
665msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
666msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
667
668#: lib/getopt.c:724
669#, c-format
670msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
671msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
672
673#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
674#, c-format
675msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
676msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
677
678#. --option
679#: lib/getopt.c:771
680#, c-format
681msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
682msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
683
684#. +option or -option
685#: lib/getopt.c:775
686#, c-format
687msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
688msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
689
690#. 1003.2 specifies the format of this message.
691#: lib/getopt.c:801
692#, c-format
693msgid "%s: illegal option -- %c\n"
694msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
695
696#: lib/getopt.c:804
697#, c-format
698msgid "%s: invalid option -- %c\n"
699msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n"
700
701#. 1003.2 specifies the format of this message.
702#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
703#, c-format
704msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
705msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
706
707#: lib/getopt.c:881
708#, fuzzy, c-format
709msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
710msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n"
711
712#: lib/getopt.c:899
713#, fuzzy, c-format
714msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
715msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
716
717#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
718#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
719#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
720#, fuzzy
721msgid "memory exhausted"
722msgstr "%s: geen geheugen meer beschikbaar\n"
723
724#. Get translations for open and closing quotation marks.
725#.
726#. The message catalog should translate "`" to a left
727#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
728#. "'". If the catalog has no translation,
729#. locale_quoting_style quotes `like this', and
730#. clocale_quoting_style quotes "like this".
731#.
732#. For example, an American English Unicode locale should
733#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
734#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
735#. MARK). A British English Unicode locale should instead
736#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
737#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
738#: lib/quotearg.c:274
739msgid "`"
740msgstr ""
741
742#: lib/quotearg.c:275
743msgid "'"
744msgstr ""
745
746#, fuzzy
747#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
748#~ msgstr ""
749#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
750#~ "\n"
751
752#, fuzzy
753#~ msgid "unterminated %guard clause"
754#~ msgstr "niet getermineerde %%guard voorwaarde"
755
756#, fuzzy
757#~ msgid "%s: internal error: %s\n"
758#~ msgstr "interne fout, %s\n"
759
760#~ msgid ""
761#~ "Variables\n"
762#~ "---------\n"
763#~ "\n"
764#~ msgstr ""
765#~ "Variabelen\n"
766#~ "----------\n"
767#~ "\n"
768
769#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
770#~ msgstr "Waarde Sprec Sassoc Tag\n"
771
772#~ msgid ""
773#~ "Rules\n"
774#~ "-----\n"
775#~ "\n"
776#~ msgstr ""
777#~ "Regels\n"
778#~ "------\n"
779#~ "\n"
780
781#~ msgid ""
782#~ "Rules interpreted\n"
783#~ "-----------------\n"
784#~ "\n"
785#~ msgstr ""
786#~ "Geinterpreteerde regels\n"
787#~ "-----------------------\n"
788#~ "\n"
789
790#~ msgid " 1 shift/reduce conflict"
791#~ msgstr " 1 verschuif/reduceer conflict"
792
793#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict"
794#~ msgstr " 1 reduceer/reduceer conflict"
795
796#~ msgid "%s contains"
797#~ msgstr "%s bevat"
798
799#, fuzzy
800#~ msgid "DERIVES"
801#~ msgstr ""
802#~ "\n"
803#~ "\n"
804#~ "\n"
805#~ "AFGELEIDEN\n"
806#~ "\n"
807
808#~ msgid "%s derives"
809#~ msgstr "%s afgeleiden"
810
811#~ msgid "Entering set_nullable"
812#~ msgstr "Inkomende set nullable"
813
814#~ msgid ""
815#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
816#~ msgstr ""
817#~ "gereduceerd %s gedefinieerd %d terminal%s, %d nietterminal%s, en %d "
818#~ "productie%s.\n"
819
820#~ msgid ""
821#~ "\n"
822#~ "\n"
823#~ "\n"
824#~ "FIRSTS\n"
825#~ "\n"
826#~ msgstr ""
827#~ "\n"
828#~ "\n"
829#~ "\n"
830#~ "EERSTEN\n"
831#~ "\n"
832
833#~ msgid ""
834#~ "\n"
835#~ "\n"
836#~ "%s firsts\n"
837#~ "\n"
838#~ msgstr ""
839#~ "\n"
840#~ "\n"
841#~ "%s eersten\n"
842#~ "\n"
843
844#~ msgid ""
845#~ "\n"
846#~ "\n"
847#~ "\n"
848#~ "FDERIVES\n"
849#~ msgstr ""
850#~ "\n"
851#~ "\n"
852#~ "\n"
853#~ "FAFGELEIDEN\n"
854
855#~ msgid ""
856#~ "\n"
857#~ "\n"
858#~ "%s derives\n"
859#~ "\n"
860#~ msgstr ""
861#~ "\n"
862#~ "\n"
863#~ "%s afgeleiden\n"
864#~ "\n"
865
866#~ msgid ""
867#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
868#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
869#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
870#~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
871#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
872#~ " [--output=outfile] grammar-file\n"
873#~ msgstr ""
874#~ "Gebruik: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
875#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
876#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
877#~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
878#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
879#~ " [--output=outfile] grammar-bestand\n"
880
881#~ msgid "gotos"
882#~ msgstr "ganaar"
883
884#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
885#~ msgstr "\"%s\", regel %d: %s\n"
886
887#~ msgid "error: %s\n"
888#~ msgstr "fout: %s\n"
889
890#~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n"
891#~ msgstr "(\"%s\", regel %d) fout: %s\n"
892
893#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
894#~ msgstr "limiet van %d overschreden, te veel %s"
895
896#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
897#~ msgstr "niet getermineerd commentaar in `%{' definitie"
898
899#~ msgid "multiple %union declarations"
900#~ msgstr "meerdere %union declaraties"
901
902#~ msgid "unterminated comment at end of file"
903#~ msgstr "niet getermineerd commentaar aan einde van bestand"
904
905#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
906#~ msgstr "niet overeenkomstige afsluit-haakje (`}')"
907
908#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
909#~ msgstr "niet overeenkomstig rechter haakje (`}')"
910
911#~ msgid "$%s is invalid"
912#~ msgstr "$%s is onjuist"
913
914#~ msgid "invalid @-construct"
915#~ msgstr "ongeldige @-constructie"
916
917#~ msgid "ill-formed %type declaration"
918#~ msgstr "slecht geformuleerde %type declaratie"