]> git.saurik.com Git - bison.git/blame_incremental - po/nl.po
* src/bison.s1: Remove, we now use directly...
[bison.git] / po / nl.po
... / ...
CommitLineData
1# Dutch messages for GNU bison.
2# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3# Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
8"POT-Creation-Date: 2000-12-20 11:28+0100\n"
9"PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n"
10"Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
11"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16#: src/LR0.c:207
17#, c-format
18msgid "too many states (max %d)"
19msgstr ""
20
21#: src/conflicts.c:50
22#, c-format
23msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
24msgstr "Conflict in stadium %d tussen regel %d en teken %s opgelost als %s.\n"
25
26#: src/conflicts.c:116 src/conflicts.c:139
27msgid "reduce"
28msgstr "reduceer"
29
30#: src/conflicts.c:122 src/conflicts.c:135
31msgid "shift"
32msgstr "verschuif"
33
34#: src/conflicts.c:143
35msgid "an error"
36msgstr "een fout"
37
38#: src/conflicts.c:419
39msgid " 1 shift/reduce conflict"
40msgstr " 1 verschuif/reduceer conflict"
41
42#: src/conflicts.c:421
43#, c-format
44msgid " %d shift/reduce conflicts"
45msgstr " %d verschuif/reduceer conflicten"
46
47#: src/conflicts.c:424
48msgid " and"
49msgstr " en"
50
51#: src/conflicts.c:427
52msgid " 1 reduce/reduce conflict"
53msgstr " 1 reduceer/reduceer conflict"
54
55#: src/conflicts.c:429
56#, c-format
57msgid " %d reduce/reduce conflicts"
58msgstr " %d reduceer/reduceer conflicten"
59
60#: src/conflicts.c:461
61#, c-format
62msgid "State %d contains"
63msgstr "Stadium %d bevat"
64
65#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
66#. POSIX.
67#: src/conflicts.c:472
68msgid "conflicts: "
69msgstr "conflictueerd: "
70
71#: src/conflicts.c:474
72#, c-format
73msgid " %d shift/reduce"
74msgstr " %d vershuif/reduceer"
75
76#: src/conflicts.c:478
77#, c-format
78msgid " %d reduce/reduce"
79msgstr " %d reduceer/reduceer"
80
81#: src/conflicts.c:483
82#, c-format
83msgid "%s contains"
84msgstr "%s bevat"
85
86#: src/conflicts.c:568 src/conflicts.c:688
87#, c-format
88msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
89msgstr " %-4s\t[reduceer gebruikt regel %d (%s)]\n"
90
91#: src/conflicts.c:579 src/print.c:170
92#, c-format
93msgid ""
94" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
95"\n"
96msgstr ""
97" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
98"\n"
99
100#: src/conflicts.c:668 src/conflicts.c:682
101#, c-format
102msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
103msgstr ""
104
105#: src/conflicts.c:709
106#, c-format
107msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
108msgstr ""
109
110#: src/derives.c:44
111#, fuzzy
112msgid "DERIVES"
113msgstr ""
114"\n"
115"\n"
116"\n"
117"AFGELEIDEN\n"
118"\n"
119
120#: src/derives.c:49
121#, c-format
122msgid "%s derives"
123msgstr "%s afgeleiden"
124
125#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
126#. continue.
127#: src/getargs.c:71
128msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
129msgstr ""
130
131#: src/getargs.c:75
132#, c-format
133msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
134msgstr ""
135
136#: src/getargs.c:79
137msgid ""
138"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
139"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
140msgstr ""
141
142#: src/getargs.c:85
143msgid ""
144"Operation modes:\n"
145" -h, --help display this help and exit\n"
146" -V, --version output version information and exit\n"
147" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
148msgstr ""
149
150#: src/getargs.c:92
151msgid ""
152"Parser:\n"
153" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
154" --locations enable locations computation\n"
155" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
156" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
157" -n, --no-parser generate the tables only\n"
158" -r, --raw number the tokens from 3\n"
159" -k, --token-table include a table of token names\n"
160msgstr ""
161
162#: src/getargs.c:104
163msgid ""
164"Output:\n"
165" -d, --defines also produce a header file\n"
166" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
167" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
168" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
169msgstr ""
170
171#: src/getargs.c:112
172msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
173msgstr ""
174
175#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
176#. continue.
177#: src/getargs.c:126
178#, c-format
179msgid "bison (GNU Bison) %s"
180msgstr ""
181
182#: src/getargs.c:131
183msgid "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
184msgstr ""
185
186#: src/getargs.c:135
187msgid ""
188"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
189"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
190msgstr ""
191
192#: src/getargs.c:214
193#, c-format
194msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
195msgstr ""
196
197#: src/getargs.c:222
198#, c-format
199msgid "%s: no grammar file given\n"
200msgstr "%s: geen grammatica bestand gegeven\n"
201
202#: src/getargs.c:226
203#, fuzzy, c-format
204msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
205msgstr "%s: extra argumenten genegeerd na '%s'\n"
206
207#: src/lalr.c:312
208#, c-format
209msgid "too many gotos (max %d)"
210msgstr ""
211
212#: src/lex.c:83
213msgid "unexpected `/' found and ignored"
214msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd"
215
216#: src/lex.c:112 src/reader.c:301
217msgid "unterminated comment"
218msgstr "ongetermineerd commentaar"
219
220#: src/lex.c:144
221#, fuzzy
222msgid "unexpected end of file"
223msgstr "Onverwacht bestandseinde"
224
225#: src/lex.c:167
226msgid "unescaped newline in constant"
227msgstr "niet geescapete nieuwe regel in constante"
228
229#: src/lex.c:209
230#, c-format
231msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
232msgstr "octale waarde buiten domein 0...255: `\\%o'"
233
234#: src/lex.c:234
235#, c-format
236msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
237msgstr "hexadecimale waarde boven 255: `\\x%x'"
238
239#: src/lex.c:246
240#, c-format
241msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
242msgstr "onbekende escape reeks: `\\' gevolgd door `%s'"
243
244#: src/lex.c:340
245msgid "unterminated type name at end of file"
246msgstr "niet getermineerd type naam aan het einde van bestand"
247
248#: src/lex.c:343
249msgid "unterminated type name"
250msgstr "niet getermineerd type naam"
251
252#: src/lex.c:447
253msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
254msgstr "gebruik \"...\" voor meerdere karakters literal tekens"
255
256#: src/main.c:104
257#, fuzzy, c-format
258msgid "%s: internal error: %s\n"
259msgstr "interne fout, %s\n"
260
261#: src/nullable.c:52
262msgid "Entering set_nullable"
263msgstr "Inkomende set nullable"
264
265#: src/output.c:985
266#, fuzzy, c-format
267msgid "maximum table size (%d) exceeded"
268msgstr "maximale tabel grootte (%s) overschreden"
269
270#: src/print.c:38
271#, c-format
272msgid " type %d is %s\n"
273msgstr ""
274
275#: src/print.c:86
276#, c-format
277msgid " (rule %d)"
278msgstr " (regel %d)"
279
280#: src/print.c:112
281msgid " $default\taccept\n"
282msgstr ""
283
284#: src/print.c:114
285msgid " NO ACTIONS\n"
286msgstr " GEEN AKTIES\n"
287
288#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
289#: src/print.c:132
290#, c-format
291msgid " $ \tgo to state %d\n"
292msgstr ""
293
294#: src/print.c:134
295#, c-format
296msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
297msgstr ""
298
299#: src/print.c:158
300#, c-format
301msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
302msgstr ""
303
304#: src/print.c:186
305#, c-format
306msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
307msgstr ""
308
309#: src/print.c:198
310#, fuzzy, c-format
311msgid "state %d"
312msgstr ""
313"\n"
314"\n"
315"stadium %d\n"
316"\n"
317
318#: src/print.c:228
319#, fuzzy
320msgid "Grammar"
321msgstr ""
322"\n"
323"Grammatica\n"
324
325#: src/print.c:234
326#, c-format
327msgid "rule %-4d %s ->"
328msgstr "regel %-4d %s ->"
329
330#: src/print.c:240
331msgid "\t\t/* empty */"
332msgstr ""
333
334#: src/print.c:246
335#, fuzzy
336msgid "Terminals, with rules where they appear"
337msgstr ""
338"\n"
339"Terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
340"\n"
341
342#: src/print.c:296
343#, fuzzy
344msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
345msgstr ""
346"\n"
347"Geen terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
348"\n"
349
350#: src/print.c:323
351msgid " on left:"
352msgstr " links:"
353
354#: src/print.c:338
355msgid " on right:"
356msgstr " rechts:"
357
358#: src/reader.c:82
359msgid " Skipping to next \\n"
360msgstr " Verder naar volgende \\n"
361
362#: src/reader.c:84
363#, c-format
364msgid " Skipping to next %c"
365msgstr " Verder naar volgende %c"
366
367#: src/reader.c:135 src/reader.c:147
368msgid "invalid $ value"
369msgstr "onjuiste $ waarde"
370
371#: src/reader.c:176 src/reader.c:194
372msgid "unterminated string at end of file"
373msgstr "niet getermineerde string aan einde van bestand"
374
375#: src/reader.c:179
376msgid "unterminated string"
377msgstr "niet getermineerde string"
378
379#: src/reader.c:368 src/reader.c:448
380#, fuzzy, c-format
381msgid "%s is invalid"
382msgstr "@%s is onjuist"
383
384#: src/reader.c:416
385#, c-format
386msgid "$$ of `%s' has no declared type"
387msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
388
389#: src/reader.c:441
390#, fuzzy, c-format
391msgid "$%d of `%s' has no declared type"
392msgstr "$%s van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
393
394#: src/reader.c:495
395msgid "unterminated `%{' definition"
396msgstr "niet getermineerde `%{' definitie"
397
398#: src/reader.c:540 src/reader.c:656 src/reader.c:706
399#, c-format
400msgid "Premature EOF after %s"
401msgstr ""
402
403#: src/reader.c:557
404#, c-format
405msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
406msgstr ""
407
408#: src/reader.c:560
409#, c-format
410msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
411msgstr ""
412
413#: src/reader.c:582 src/reader.c:725
414#, c-format
415msgid "symbol %s redefined"
416msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
417
418#: src/reader.c:592 src/reader.c:671 src/reader.c:732 src/reader.c:1291
419#, c-format
420msgid "type redeclaration for %s"
421msgstr "type herdeclaratie voor %s"
422
423#: src/reader.c:602
424#, c-format
425msgid "`%s' is invalid in %s"
426msgstr "`%s' is onjuist in %s"
427
428#: src/reader.c:619 src/reader.c:779
429#, fuzzy, c-format
430msgid "multiple %s declarations"
431msgstr "meerdere %start declaraties"
432
433#: src/reader.c:621 src/reader.c:1269
434#, fuzzy, c-format
435msgid "invalid %s declaration"
436msgstr "onjuiste %start declaratie"
437
438#: src/reader.c:641
439msgid "%type declaration has no <typename>"
440msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>"
441
442#: src/reader.c:676
443#, fuzzy
444msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
445msgstr "onjuist %%type declaratie door item: `%s'"
446
447#: src/reader.c:721
448#, c-format
449msgid "redefining precedence of %s"
450msgstr "herdefinieren voorganger van %s"
451
452#: src/reader.c:745
453#, c-format
454msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
455msgstr "onjuiste tekst (%s) - nummer hoort na de identifier"
456
457#: src/reader.c:755
458#, c-format
459msgid "unexpected item: %s"
460msgstr "onbekend item: %s"
461
462#: src/reader.c:817 src/reader.c:1100 src/reader.c:1171
463#, fuzzy, c-format
464msgid "unmatched %s"
465msgstr "niet overeenkomstige `{'"
466
467#: src/reader.c:849
468#, fuzzy
469msgid "argument of %%expect is not an integer"
470msgstr "argument van %expect is niet een integer"
471
472#: src/reader.c:896
473#, c-format
474msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
475msgstr "onbekend item %s, verwacht een identifier"
476
477#: src/reader.c:920
478#, c-format
479msgid "expected string constant instead of %s"
480msgstr "verwacht string constante in plaats van %s"
481
482#: src/reader.c:1016
483#, c-format
484msgid "unrecognized: %s"
485msgstr "onbekend: %s"
486
487#: src/reader.c:1021
488msgid "no input grammar"
489msgstr "geen invoer grammatica"
490
491#: src/reader.c:1026
492#, c-format
493msgid "unknown character: %s"
494msgstr "onbekend karakter: %s"
495
496#: src/reader.c:1194
497#, fuzzy, c-format
498msgid "unterminated %guard clause"
499msgstr "niet getermineerde %%guard voorwaarde"
500
501#: src/reader.c:1356
502msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
503msgstr ""
504"slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt"
505
506#: src/reader.c:1363
507msgid "grammar starts with vertical bar"
508msgstr "grammatica start met een verticale bar"
509
510#: src/reader.c:1394
511#, c-format
512msgid "rule given for %s, which is a token"
513msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is"
514
515#: src/reader.c:1496
516msgid "two @prec's in a row"
517msgstr "twee @prec's in een regel"
518
519#: src/reader.c:1504
520#, fuzzy
521msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
522msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd"
523
524#: src/reader.c:1513
525msgid "two actions at end of one rule"
526msgstr "twee akties aan het einde van een regel"
527
528#: src/reader.c:1527
529#, c-format
530msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
531msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie"
532
533#: src/reader.c:1533
534msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
535msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie"
536
537#: src/reader.c:1577
538#, c-format
539msgid "invalid input: %s"
540msgstr "ongeldige invoer: %s"
541
542#: src/reader.c:1585
543#, fuzzy, c-format
544msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
545msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s"
546
547#: src/reader.c:1588
548msgid "no rules in the input grammar"
549msgstr "geen regels voor invoer grammatica"
550
551#: src/reader.c:1612
552#, c-format
553msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
554msgstr ""
555"symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n"
556"heeft geen regels"
557
558#: src/reader.c:1718
559#, c-format
560msgid "conflicting precedences for %s and %s"
561msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s"
562
563#: src/reader.c:1730
564#, c-format
565msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
566msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s"
567
568#: src/reader.c:1781
569#, c-format
570msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
571msgstr ""
572
573#: src/reader.c:1794
574#, c-format
575msgid "the start symbol %s is undefined"
576msgstr ""
577
578#: src/reader.c:1796
579#, c-format
580msgid "the start symbol %s is a token"
581msgstr "het start symbool %s is een token"
582
583#: src/reduce.c:404
584#, fuzzy
585msgid "Useless nonterminals:"
586msgstr ""
587"Onbruikbare niet terminals:\n"
588"\n"
589
590#: src/reduce.c:418
591#, fuzzy
592msgid "Terminals which are not used:"
593msgstr ""
594"\n"
595"\n"
596"Terminals welke niet worden gebruikt:\n"
597"\n"
598
599#: src/reduce.c:429
600#, fuzzy
601msgid "Useless rules:"
602msgstr ""
603"\n"
604"\n"
605"Onbruikbare regels:\n"
606"\n"
607
608#: src/reduce.c:459
609msgid ""
610"Variables\n"
611"---------\n"
612"\n"
613msgstr ""
614"Variabelen\n"
615"----------\n"
616"\n"
617
618#: src/reduce.c:460
619msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
620msgstr "Waarde Sprec Sassoc Tag\n"
621
622#: src/reduce.c:464
623msgid ""
624"Rules\n"
625"-----\n"
626"\n"
627msgstr ""
628"Regels\n"
629"------\n"
630"\n"
631
632#: src/reduce.c:474
633msgid ""
634"Rules interpreted\n"
635"-----------------\n"
636"\n"
637msgstr ""
638"Geinterpreteerde regels\n"
639"-----------------------\n"
640"\n"
641
642#: src/reduce.c:492
643#, c-format
644msgid "%d rules never reduced\n"
645msgstr "%d regels nooit gereduceerd\n"
646
647#: src/reduce.c:494
648#, c-format
649msgid "%s contains "
650msgstr "%s bevat"
651
652#: src/reduce.c:498
653#, c-format
654msgid "%d useless nonterminal%s"
655msgstr "%d onbruikbare niet terminal%s"
656
657#: src/reduce.c:503
658msgid " and "
659msgstr " en "
660
661#: src/reduce.c:507
662#, c-format
663msgid "%d useless rule%s"
664msgstr "%d onbruikbare regels%s"
665
666#: src/reduce.c:540
667#, c-format
668msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
669msgstr "Start symbool %s is niet afkomstig uit een zin"
670
671#: src/reduce.c:553
672#, c-format
673msgid ""
674"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
675msgstr ""
676"gereduceerd %s gedefinieerd %d terminal%s, %d nietterminal%s, en %d "
677"productie%s.\n"
678
679#: lib/error.c:102
680msgid "Unknown system error"
681msgstr ""
682
683#: lib/getopt.c:675
684#, c-format
685msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
686msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n"
687
688#: lib/getopt.c:700
689#, c-format
690msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
691msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
692
693#: lib/getopt.c:705
694#, c-format
695msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
696msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
697
698#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
699#, c-format
700msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
701msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
702
703#. --option
704#: lib/getopt.c:752
705#, c-format
706msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
707msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
708
709#. +option or -option
710#: lib/getopt.c:756
711#, c-format
712msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
713msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
714
715#. 1003.2 specifies the format of this message.
716#: lib/getopt.c:782
717#, c-format
718msgid "%s: illegal option -- %c\n"
719msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
720
721#: lib/getopt.c:785
722#, c-format
723msgid "%s: invalid option -- %c\n"
724msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n"
725
726#. 1003.2 specifies the format of this message.
727#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
728#, c-format
729msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
730msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
731
732#: lib/getopt.c:862
733#, fuzzy, c-format
734msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
735msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n"
736
737#: lib/getopt.c:880
738#, fuzzy, c-format
739msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
740msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
741
742#: lib/obstack.c:477
743#, fuzzy
744msgid "memory exhausted"
745msgstr "%s: geen geheugen meer beschikbaar\n"
746
747#. Get translations for open and closing quotation marks.
748#.
749#. The message catalog should translate "`" to a left
750#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
751#. "'". If the catalog has no translation,
752#. locale_quoting_style quotes `like this', and
753#. clocale_quoting_style quotes "like this".
754#.
755#. For example, an American English Unicode locale should
756#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
757#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
758#. MARK). A British English Unicode locale should instead
759#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
760#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
761#: lib/quotearg.c:262
762msgid "`"
763msgstr ""
764
765#: lib/quotearg.c:263
766msgid "'"
767msgstr ""
768
769#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
770#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
771#: lib/xmalloc.c:66
772#, fuzzy
773msgid "Memory exhausted"
774msgstr "%s: geen geheugen meer beschikbaar\n"
775
776#~ msgid "$%s is invalid"
777#~ msgstr "$%s is onjuist"
778
779#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
780#~ msgstr "niet overeenkomstige afsluit-haakje (`}')"
781
782#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
783#~ msgstr "niet overeenkomstig rechter haakje (`}')"
784
785#~ msgid "multiple %union declarations"
786#~ msgstr "meerdere %union declaraties"
787
788#~ msgid "unterminated comment at end of file"
789#~ msgstr "niet getermineerd commentaar aan einde van bestand"
790
791#~ msgid "ill-formed %type declaration"
792#~ msgstr "slecht geformuleerde %type declaratie"
793
794#~ msgid "gotos"
795#~ msgstr "ganaar"
796
797#, fuzzy
798#~ msgid "fatal error: "
799#~ msgstr "fatale fout: %s\n"
800
801#~ msgid ""
802#~ "\n"
803#~ "\n"
804#~ "\n"
805#~ "FIRSTS\n"
806#~ "\n"
807#~ msgstr ""
808#~ "\n"
809#~ "\n"
810#~ "\n"
811#~ "EERSTEN\n"
812#~ "\n"
813
814#~ msgid ""
815#~ "\n"
816#~ "\n"
817#~ "%s firsts\n"
818#~ "\n"
819#~ msgstr ""
820#~ "\n"
821#~ "\n"
822#~ "%s eersten\n"
823#~ "\n"
824
825#~ msgid ""
826#~ "\n"
827#~ "\n"
828#~ "\n"
829#~ "FDERIVES\n"
830#~ msgstr ""
831#~ "\n"
832#~ "\n"
833#~ "\n"
834#~ "FAFGELEIDEN\n"
835
836#~ msgid ""
837#~ "\n"
838#~ "\n"
839#~ "%s derives\n"
840#~ "\n"
841#~ msgstr ""
842#~ "\n"
843#~ "\n"
844#~ "%s afgeleiden\n"
845#~ "\n"
846
847#, fuzzy
848#~ msgid ""
849#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
850#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
851#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
852#~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
853#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
854#~ " [--output=outfile] grammar-file\n"
855#~ "\n"
856#~ "Report bugs to bug-bison@gnu.org\n"
857#~ msgstr ""
858#~ "Gebruik: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
859#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
860#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
861#~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
862#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
863#~ " [--output=outfile] grammar-bestand\n"
864
865#, fuzzy
866#~ msgid "%s:%d: fatal error: "
867#~ msgstr "fatale fout: %s\n"
868
869#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
870#~ msgstr "niet getermineerd commentaar in `%{' definitie"
871
872#~ msgid "invalid @-construct"
873#~ msgstr "ongeldige @-constructie"
874
875#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
876#~ msgstr "\"%s\", regel %d: %s\n"
877
878#~ msgid "error: %s\n"
879#~ msgstr "fout: %s\n"
880
881#~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n"
882#~ msgstr "(\"%s\", regel %d) fout: %s\n"
883
884#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
885#~ msgstr "limiet van %d overschreden, te veel %s"