]> git.saurik.com Git - bison.git/blame_incremental - po/nl.po
* src/reader.c (gensym): `gensym_count' is your own.
[bison.git] / po / nl.po
... / ...
CommitLineData
1# Dutch messages for GNU bison.
2# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3# Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
8"POT-Creation-Date: 2001-02-21 11:16+0100\n"
9"PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n"
10"Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
11"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16#: src/LR0.c:207
17#, c-format
18msgid "too many states (max %d)"
19msgstr ""
20
21#: src/conflicts.c:49
22#, c-format
23msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
24msgstr "Conflict in stadium %d tussen regel %d en teken %s opgelost als %s.\n"
25
26#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:138
27msgid "reduce"
28msgstr "reduceer"
29
30#: src/conflicts.c:121 src/conflicts.c:134
31msgid "shift"
32msgstr "verschuif"
33
34#: src/conflicts.c:142
35msgid "an error"
36msgstr "een fout"
37
38#: src/conflicts.c:422
39msgid " 1 shift/reduce conflict"
40msgstr " 1 verschuif/reduceer conflict"
41
42#: src/conflicts.c:427
43#, c-format
44msgid " %d shift/reduce conflicts"
45msgstr " %d verschuif/reduceer conflicten"
46
47#: src/conflicts.c:433
48msgid " and"
49msgstr " en"
50
51#: src/conflicts.c:439
52msgid " 1 reduce/reduce conflict"
53msgstr " 1 reduceer/reduceer conflict"
54
55#: src/conflicts.c:444
56#, c-format
57msgid " %d reduce/reduce conflicts"
58msgstr " %d reduceer/reduceer conflicten"
59
60#: src/conflicts.c:481
61#, c-format
62msgid "State %d contains"
63msgstr "Stadium %d bevat"
64
65#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
66#. POSIX.
67#: src/conflicts.c:493
68msgid "conflicts: "
69msgstr "conflictueerd: "
70
71#: src/conflicts.c:495
72#, c-format
73msgid " %d shift/reduce"
74msgstr " %d vershuif/reduceer"
75
76#: src/conflicts.c:499
77#, c-format
78msgid " %d reduce/reduce"
79msgstr " %d reduceer/reduceer"
80
81#: src/conflicts.c:504
82#, c-format
83msgid "%s contains"
84msgstr "%s bevat"
85
86#: src/conflicts.c:590 src/conflicts.c:711
87#, c-format
88msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
89msgstr " %-4s\t[reduceer gebruikt regel %d (%s)]\n"
90
91#: src/conflicts.c:602 src/print.c:173
92#, c-format
93msgid ""
94" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
95"\n"
96msgstr ""
97" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
98"\n"
99
100#: src/conflicts.c:691 src/conflicts.c:705
101#, c-format
102msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
103msgstr ""
104
105#: src/conflicts.c:732
106#, c-format
107msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
108msgstr ""
109
110#: src/derives.c:44
111#, fuzzy
112msgid "DERIVES"
113msgstr ""
114"\n"
115"\n"
116"\n"
117"AFGELEIDEN\n"
118"\n"
119
120#: src/derives.c:49
121#, c-format
122msgid "%s derives"
123msgstr "%s afgeleiden"
124
125#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
126#. continue.
127#: src/getargs.c:71
128msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
129msgstr ""
130
131#: src/getargs.c:75
132#, c-format
133msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
134msgstr ""
135
136#: src/getargs.c:79
137msgid ""
138"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
139"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
140msgstr ""
141
142#: src/getargs.c:85
143msgid ""
144"Operation modes:\n"
145" -h, --help display this help and exit\n"
146" -V, --version output version information and exit\n"
147" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
148msgstr ""
149
150#: src/getargs.c:92
151msgid ""
152"Parser:\n"
153" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
154" --locations enable locations computation\n"
155" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
156" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
157" -n, --no-parser generate the tables only\n"
158" -r, --raw number the tokens from 3\n"
159" -k, --token-table include a table of token names\n"
160msgstr ""
161
162#: src/getargs.c:104
163msgid ""
164"Output:\n"
165" -d, --defines also produce a header file\n"
166" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
167" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
168" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
169msgstr ""
170
171#: src/getargs.c:112
172msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
173msgstr ""
174
175#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
176#. continue.
177#: src/getargs.c:126
178#, c-format
179msgid "bison (GNU Bison) %s"
180msgstr ""
181
182#: src/getargs.c:131
183msgid "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
184msgstr ""
185
186#: src/getargs.c:135
187msgid ""
188"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
189"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
190msgstr ""
191
192#: src/getargs.c:214
193#, c-format
194msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
195msgstr ""
196
197#: src/getargs.c:222
198#, c-format
199msgid "%s: no grammar file given\n"
200msgstr "%s: geen grammatica bestand gegeven\n"
201
202#: src/getargs.c:226
203#, fuzzy, c-format
204msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
205msgstr "%s: extra argumenten genegeerd na '%s'\n"
206
207#: src/lalr.c:312
208#, c-format
209msgid "too many gotos (max %d)"
210msgstr ""
211
212#: src/lex.c:70
213msgid "unexpected `/' found and ignored"
214msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd"
215
216#: src/lex.c:99 src/reader.c:270
217msgid "unterminated comment"
218msgstr "ongetermineerd commentaar"
219
220#: src/lex.c:131
221#, fuzzy
222msgid "unexpected end of file"
223msgstr "Onverwacht bestandseinde"
224
225#: src/lex.c:160
226msgid "unescaped newline in constant"
227msgstr "niet geescapete nieuwe regel in constante"
228
229#: src/lex.c:202
230#, c-format
231msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
232msgstr "octale waarde buiten domein 0...255: `\\%o'"
233
234#: src/lex.c:227
235#, c-format
236msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
237msgstr "hexadecimale waarde boven 255: `\\x%x'"
238
239#: src/lex.c:239
240#, c-format
241msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
242msgstr "onbekende escape reeks: `\\' gevolgd door `%s'"
243
244#: src/lex.c:335
245msgid "unterminated type name at end of file"
246msgstr "niet getermineerd type naam aan het einde van bestand"
247
248#: src/lex.c:338
249msgid "unterminated type name"
250msgstr "niet getermineerd type naam"
251
252#: src/lex.c:430
253msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
254msgstr "gebruik \"...\" voor meerdere karakters literal tekens"
255
256#: src/main.c:104
257#, fuzzy, c-format
258msgid "%s: internal error: %s\n"
259msgstr "interne fout, %s\n"
260
261#: src/nullable.c:52
262msgid "Entering set_nullable"
263msgstr "Inkomende set nullable"
264
265#: src/output.c:993
266#, fuzzy, c-format
267msgid "maximum table size (%d) exceeded"
268msgstr "maximale tabel grootte (%s) overschreden"
269
270#: src/print.c:38
271#, c-format
272msgid " type %d is %s\n"
273msgstr ""
274
275#: src/print.c:86
276#, c-format
277msgid " (rule %d)"
278msgstr " (regel %d)"
279
280#: src/print.c:112
281msgid " $default\taccept\n"
282msgstr ""
283
284#: src/print.c:114
285msgid " NO ACTIONS\n"
286msgstr " GEEN AKTIES\n"
287
288#: src/print.c:133
289#, c-format
290msgid " $ \tgo to state %d\n"
291msgstr ""
292
293#: src/print.c:136
294#, c-format
295msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
296msgstr ""
297
298#: src/print.c:160
299#, c-format
300msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
301msgstr ""
302
303#: src/print.c:190
304#, c-format
305msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
306msgstr ""
307
308#: src/print.c:202
309#, fuzzy, c-format
310msgid "state %d"
311msgstr ""
312"\n"
313"\n"
314"stadium %d\n"
315"\n"
316
317#: src/print.c:233
318#, fuzzy
319msgid "Grammar"
320msgstr ""
321"\n"
322"Grammatica\n"
323
324#: src/print.c:240
325#, c-format
326msgid "rule %-4d %s ->"
327msgstr "regel %-4d %s ->"
328
329#: src/print.c:246
330msgid "\t\t/* empty */"
331msgstr ""
332
333#: src/print.c:253
334#, fuzzy
335msgid "Terminals, with rules where they appear"
336msgstr ""
337"\n"
338"Terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
339"\n"
340
341#: src/print.c:302
342#, fuzzy
343msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
344msgstr ""
345"\n"
346"Geen terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
347"\n"
348
349#: src/print.c:329
350msgid " on left:"
351msgstr " links:"
352
353#: src/print.c:344
354msgid " on right:"
355msgstr " rechts:"
356
357#: src/reader.c:79
358msgid " Skipping to next \\n"
359msgstr " Verder naar volgende \\n"
360
361#: src/reader.c:81
362#, c-format
363msgid " Skipping to next %c"
364msgstr " Verder naar volgende %c"
365
366#: src/reader.c:132 src/reader.c:144
367msgid "invalid $ value"
368msgstr "onjuiste $ waarde"
369
370#: src/reader.c:170 src/reader.c:185
371msgid "unterminated string at end of file"
372msgstr "niet getermineerde string aan einde van bestand"
373
374#: src/reader.c:173
375msgid "unterminated string"
376msgstr "niet getermineerde string"
377
378#: src/reader.c:327 src/reader.c:391
379#, fuzzy, c-format
380msgid "%s is invalid"
381msgstr "@%s is onjuist"
382
383#: src/reader.c:367
384#, c-format
385msgid "$$ of `%s' has no declared type"
386msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
387
388#: src/reader.c:384
389#, fuzzy, c-format
390msgid "$%d of `%s' has no declared type"
391msgstr "$%s van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
392
393#: src/reader.c:438
394msgid "unterminated `%{' definition"
395msgstr "niet getermineerde `%{' definitie"
396
397#: src/reader.c:483 src/reader.c:599 src/reader.c:649
398#, c-format
399msgid "Premature EOF after %s"
400msgstr ""
401
402#: src/reader.c:500
403#, c-format
404msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
405msgstr ""
406
407#: src/reader.c:503
408#, c-format
409msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
410msgstr ""
411
412#: src/reader.c:525 src/reader.c:668
413#, c-format
414msgid "symbol %s redefined"
415msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
416
417#: src/reader.c:535 src/reader.c:614 src/reader.c:675 src/reader.c:1232
418#, c-format
419msgid "type redeclaration for %s"
420msgstr "type herdeclaratie voor %s"
421
422#: src/reader.c:545
423#, c-format
424msgid "`%s' is invalid in %s"
425msgstr "`%s' is onjuist in %s"
426
427#: src/reader.c:562 src/reader.c:722
428#, fuzzy, c-format
429msgid "multiple %s declarations"
430msgstr "meerdere %start declaraties"
431
432#: src/reader.c:564 src/reader.c:1210
433#, fuzzy, c-format
434msgid "invalid %s declaration"
435msgstr "onjuiste %start declaratie"
436
437#: src/reader.c:584
438msgid "%type declaration has no <typename>"
439msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>"
440
441#: src/reader.c:619
442#, fuzzy
443msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
444msgstr "onjuist %%type declaratie door item: `%s'"
445
446#: src/reader.c:664
447#, c-format
448msgid "redefining precedence of %s"
449msgstr "herdefinieren voorganger van %s"
450
451#: src/reader.c:688
452#, c-format
453msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
454msgstr "onjuiste tekst (%s) - nummer hoort na de identifier"
455
456#: src/reader.c:698
457#, c-format
458msgid "unexpected item: %s"
459msgstr "onbekend item: %s"
460
461#: src/reader.c:760 src/reader.c:1036 src/reader.c:1107
462#, fuzzy, c-format
463msgid "unmatched %s"
464msgstr "niet overeenkomstige `{'"
465
466#: src/reader.c:792
467#, fuzzy
468msgid "argument of %%expect is not an integer"
469msgstr "argument van %expect is niet een integer"
470
471#: src/reader.c:839
472#, c-format
473msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
474msgstr "onbekend item %s, verwacht een identifier"
475
476#: src/reader.c:863
477#, c-format
478msgid "expected string constant instead of %s"
479msgstr "verwacht string constante in plaats van %s"
480
481#: src/reader.c:952
482#, c-format
483msgid "unrecognized: %s"
484msgstr "onbekend: %s"
485
486#: src/reader.c:957
487msgid "no input grammar"
488msgstr "geen invoer grammatica"
489
490#: src/reader.c:962
491#, c-format
492msgid "unknown character: %s"
493msgstr "onbekend karakter: %s"
494
495#: src/reader.c:1130
496#, fuzzy, c-format
497msgid "unterminated %guard clause"
498msgstr "niet getermineerde %%guard voorwaarde"
499
500#: src/reader.c:1297
501msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
502msgstr ""
503"slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt"
504
505#: src/reader.c:1304
506msgid "grammar starts with vertical bar"
507msgstr "grammatica start met een verticale bar"
508
509#: src/reader.c:1335
510#, c-format
511msgid "rule given for %s, which is a token"
512msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is"
513
514#: src/reader.c:1437
515msgid "two @prec's in a row"
516msgstr "twee @prec's in een regel"
517
518#: src/reader.c:1445
519#, fuzzy
520msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
521msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd"
522
523#: src/reader.c:1454
524msgid "two actions at end of one rule"
525msgstr "twee akties aan het einde van een regel"
526
527#: src/reader.c:1468
528#, c-format
529msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
530msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie"
531
532#: src/reader.c:1474
533msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
534msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie"
535
536#: src/reader.c:1518
537#, c-format
538msgid "invalid input: %s"
539msgstr "ongeldige invoer: %s"
540
541#: src/reader.c:1526
542#, fuzzy, c-format
543msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
544msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s"
545
546#: src/reader.c:1529
547msgid "no rules in the input grammar"
548msgstr "geen regels voor invoer grammatica"
549
550#: src/reader.c:1553
551#, c-format
552msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
553msgstr ""
554"symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n"
555"heeft geen regels"
556
557#: src/reader.c:1659
558#, c-format
559msgid "conflicting precedences for %s and %s"
560msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s"
561
562#: src/reader.c:1671
563#, c-format
564msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
565msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s"
566
567#: src/reader.c:1722
568#, c-format
569msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
570msgstr ""
571
572#: src/reader.c:1735
573#, c-format
574msgid "the start symbol %s is undefined"
575msgstr ""
576
577#: src/reader.c:1737
578#, c-format
579msgid "the start symbol %s is a token"
580msgstr "het start symbool %s is een token"
581
582#: src/reduce.c:404
583#, fuzzy
584msgid "Useless nonterminals:"
585msgstr ""
586"Onbruikbare niet terminals:\n"
587"\n"
588
589#: src/reduce.c:419
590#, fuzzy
591msgid "Terminals which are not used:"
592msgstr ""
593"\n"
594"\n"
595"Terminals welke niet worden gebruikt:\n"
596"\n"
597
598#: src/reduce.c:430
599#, fuzzy
600msgid "Useless rules:"
601msgstr ""
602"\n"
603"\n"
604"Onbruikbare regels:\n"
605"\n"
606
607#: src/reduce.c:459
608msgid ""
609"Variables\n"
610"---------\n"
611"\n"
612msgstr ""
613"Variabelen\n"
614"----------\n"
615"\n"
616
617#: src/reduce.c:461
618msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
619msgstr "Waarde Sprec Sassoc Tag\n"
620
621#: src/reduce.c:466
622msgid ""
623"Rules\n"
624"-----\n"
625"\n"
626msgstr ""
627"Regels\n"
628"------\n"
629"\n"
630
631#: src/reduce.c:477
632msgid ""
633"Rules interpreted\n"
634"-----------------\n"
635"\n"
636msgstr ""
637"Geinterpreteerde regels\n"
638"-----------------------\n"
639"\n"
640
641#: src/reduce.c:494
642#, c-format
643msgid "%d rules never reduced\n"
644msgstr "%d regels nooit gereduceerd\n"
645
646#: src/reduce.c:496
647#, c-format
648msgid "%s contains "
649msgstr "%s bevat"
650
651#: src/reduce.c:500
652#, c-format
653msgid "%d useless nonterminal%s"
654msgstr "%d onbruikbare niet terminal%s"
655
656#: src/reduce.c:505
657msgid " and "
658msgstr " en "
659
660#: src/reduce.c:509
661#, c-format
662msgid "%d useless rule%s"
663msgstr "%d onbruikbare regels%s"
664
665#: src/reduce.c:542
666#, c-format
667msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
668msgstr "Start symbool %s is niet afkomstig uit een zin"
669
670#: src/reduce.c:555
671#, c-format
672msgid ""
673"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
674msgstr ""
675"gereduceerd %s gedefinieerd %d terminal%s, %d nietterminal%s, en %d "
676"productie%s.\n"
677
678#: lib/error.c:102
679msgid "Unknown system error"
680msgstr ""
681
682#: lib/getopt.c:675
683#, c-format
684msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
685msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n"
686
687#: lib/getopt.c:700
688#, c-format
689msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
690msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
691
692#: lib/getopt.c:705
693#, c-format
694msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
695msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
696
697#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
698#, c-format
699msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
700msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
701
702#. --option
703#: lib/getopt.c:752
704#, c-format
705msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
706msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
707
708#. +option or -option
709#: lib/getopt.c:756
710#, c-format
711msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
712msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
713
714#. 1003.2 specifies the format of this message.
715#: lib/getopt.c:782
716#, c-format
717msgid "%s: illegal option -- %c\n"
718msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
719
720#: lib/getopt.c:785
721#, c-format
722msgid "%s: invalid option -- %c\n"
723msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n"
724
725#. 1003.2 specifies the format of this message.
726#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
727#, c-format
728msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
729msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
730
731#: lib/getopt.c:862
732#, fuzzy, c-format
733msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
734msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n"
735
736#: lib/getopt.c:880
737#, fuzzy, c-format
738msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
739msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
740
741#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
742#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
743#: lib/obstack.c:477 lib/xmalloc.c:66
744#, fuzzy
745msgid "memory exhausted"
746msgstr "%s: geen geheugen meer beschikbaar\n"
747
748#. Get translations for open and closing quotation marks.
749#.
750#. The message catalog should translate "`" to a left
751#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
752#. "'". If the catalog has no translation,
753#. locale_quoting_style quotes `like this', and
754#. clocale_quoting_style quotes "like this".
755#.
756#. For example, an American English Unicode locale should
757#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
758#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
759#. MARK). A British English Unicode locale should instead
760#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
761#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
762#: lib/quotearg.c:262
763msgid "`"
764msgstr ""
765
766#: lib/quotearg.c:263
767msgid "'"
768msgstr ""
769
770#, fuzzy
771#~ msgid "Memory exhausted"
772#~ msgstr "%s: geen geheugen meer beschikbaar\n"
773
774#~ msgid "$%s is invalid"
775#~ msgstr "$%s is onjuist"
776
777#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
778#~ msgstr "niet overeenkomstige afsluit-haakje (`}')"
779
780#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
781#~ msgstr "niet overeenkomstig rechter haakje (`}')"
782
783#~ msgid "multiple %union declarations"
784#~ msgstr "meerdere %union declaraties"
785
786#~ msgid "unterminated comment at end of file"
787#~ msgstr "niet getermineerd commentaar aan einde van bestand"
788
789#~ msgid "ill-formed %type declaration"
790#~ msgstr "slecht geformuleerde %type declaratie"
791
792#~ msgid "gotos"
793#~ msgstr "ganaar"
794
795#, fuzzy
796#~ msgid "fatal error: "
797#~ msgstr "fatale fout: %s\n"
798
799#~ msgid ""
800#~ "\n"
801#~ "\n"
802#~ "\n"
803#~ "FIRSTS\n"
804#~ "\n"
805#~ msgstr ""
806#~ "\n"
807#~ "\n"
808#~ "\n"
809#~ "EERSTEN\n"
810#~ "\n"
811
812#~ msgid ""
813#~ "\n"
814#~ "\n"
815#~ "%s firsts\n"
816#~ "\n"
817#~ msgstr ""
818#~ "\n"
819#~ "\n"
820#~ "%s eersten\n"
821#~ "\n"
822
823#~ msgid ""
824#~ "\n"
825#~ "\n"
826#~ "\n"
827#~ "FDERIVES\n"
828#~ msgstr ""
829#~ "\n"
830#~ "\n"
831#~ "\n"
832#~ "FAFGELEIDEN\n"
833
834#~ msgid ""
835#~ "\n"
836#~ "\n"
837#~ "%s derives\n"
838#~ "\n"
839#~ msgstr ""
840#~ "\n"
841#~ "\n"
842#~ "%s afgeleiden\n"
843#~ "\n"
844
845#, fuzzy
846#~ msgid ""
847#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
848#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
849#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
850#~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
851#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
852#~ " [--output=outfile] grammar-file\n"
853#~ "\n"
854#~ "Report bugs to bug-bison@gnu.org\n"
855#~ msgstr ""
856#~ "Gebruik: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
857#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
858#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
859#~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
860#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
861#~ " [--output=outfile] grammar-bestand\n"
862
863#, fuzzy
864#~ msgid "%s:%d: fatal error: "
865#~ msgstr "fatale fout: %s\n"
866
867#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
868#~ msgstr "niet getermineerd commentaar in `%{' definitie"
869
870#~ msgid "invalid @-construct"
871#~ msgstr "ongeldige @-constructie"
872
873#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
874#~ msgstr "\"%s\", regel %d: %s\n"
875
876#~ msgid "error: %s\n"
877#~ msgstr "fout: %s\n"
878
879#~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n"
880#~ msgstr "(\"%s\", regel %d) fout: %s\n"
881
882#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
883#~ msgstr "limiet van %d overschreden, te veel %s"