]> git.saurik.com Git - bison.git/blame_incremental - po/nl.po
* src/output.c (table_size, table_grow): New.
[bison.git] / po / nl.po
... / ...
CommitLineData
1# Dutch messages for GNU bison.
2# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3# Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
8"POT-Creation-Date: 2002-04-10 13:04+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n"
10"Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
11"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16#: src/LR0.c:198
17#, c-format
18msgid "too many states (max %d)"
19msgstr ""
20
21#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
22msgid "Unknown system error"
23msgstr ""
24
25#: src/complain.c:150
26msgid "warning: "
27msgstr ""
28
29#: src/complain.c:238
30#, fuzzy
31msgid "fatal error: "
32msgstr "fatale fout: %s\n"
33
34#: src/conflicts.c:48
35#, c-format
36msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
37msgstr "Conflict in stadium %d tussen regel %d en teken %s opgelost als %s.\n"
38
39#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137
40msgid "reduce"
41msgstr "reduceer"
42
43#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132
44msgid "shift"
45msgstr "verschuif"
46
47#: src/conflicts.c:142
48msgid "an error"
49msgstr "een fout"
50
51#: src/conflicts.c:284
52#, fuzzy, c-format
53msgid "%d shift/reduce conflict"
54msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
55msgstr[0] " %d verschuif/reduceer conflicten"
56
57#: src/conflicts.c:291
58#, fuzzy
59msgid "and"
60msgstr " en"
61
62#: src/conflicts.c:297
63#, fuzzy, c-format
64msgid "%d reduce/reduce conflict"
65msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
66msgstr[0] " %d reduceer/reduceer conflicten"
67
68#: src/conflicts.c:322
69#, fuzzy, c-format
70msgid "State %d contains "
71msgstr "Stadium %d bevat"
72
73#: src/conflicts.c:369
74msgid "conflicts: "
75msgstr "conflictueerd: "
76
77#: src/conflicts.c:371
78#, c-format
79msgid " %d shift/reduce"
80msgstr " %d vershuif/reduceer"
81
82#: src/conflicts.c:375
83#, c-format
84msgid " %d reduce/reduce"
85msgstr " %d reduceer/reduceer"
86
87#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:442
88#, c-format
89msgid "%s contains "
90msgstr "%s bevat"
91
92#: src/conflicts.c:387
93#, fuzzy, c-format
94msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
95msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
96msgstr[0] " %d verschuif/reduceer conflicten"
97
98#: src/files.c:159
99#, c-format
100msgid "cannot open file `%s'"
101msgstr ""
102
103#: src/files.c:178
104msgid "cannot close file"
105msgstr ""
106
107#: src/getargs.c:56
108msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
109msgstr ""
110
111#: src/getargs.c:60
112#, c-format
113msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
114msgstr ""
115
116#: src/getargs.c:64
117msgid ""
118"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
119"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
120msgstr ""
121
122#: src/getargs.c:70
123msgid ""
124"Operation modes:\n"
125" -h, --help display this help and exit\n"
126" -V, --version output version information and exit\n"
127" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
128msgstr ""
129
130#: src/getargs.c:77
131msgid ""
132"Parser:\n"
133" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
134" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
135" --locations enable locations computation\n"
136" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
137" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
138" -n, --no-parser generate the tables only\n"
139" -k, --token-table include a table of token names\n"
140msgstr ""
141
142#: src/getargs.c:89
143msgid ""
144"Output:\n"
145" -d, --defines also produce a header file\n"
146" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
147" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
148" -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
149" -g, --graph also produce a VCG description of the "
150"automaton\n"
151msgstr ""
152
153#: src/getargs.c:99
154msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
155msgstr ""
156
157#: src/getargs.c:113
158#, c-format
159msgid "bison (GNU Bison) %s"
160msgstr ""
161
162#: src/getargs.c:115
163msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
164msgstr ""
165
166#: src/getargs.c:119
167#, c-format
168msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
169msgstr ""
170
171#: src/getargs.c:121
172msgid ""
173"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
174"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
175msgstr ""
176
177#: src/getargs.c:200 src/lex.c:603
178#, c-format
179msgid "`%s' is no longer supported"
180msgstr ""
181
182#: src/getargs.c:224
183#, c-format
184msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
185msgstr ""
186
187#: src/getargs.c:233
188#, c-format
189msgid "%s: no grammar file given\n"
190msgstr "%s: geen grammatica bestand gegeven\n"
191
192#: src/getargs.c:237
193#, fuzzy, c-format
194msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
195msgstr "%s: extra argumenten genegeerd na '%s'\n"
196
197#: src/lalr.c:174
198#, c-format
199msgid "too many gotos (max %d)"
200msgstr ""
201
202#: src/lex.c:77
203msgid "unexpected `/' found and ignored"
204msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd"
205
206#: src/lex.c:106 src/reader.c:463
207msgid "unterminated comment"
208msgstr "ongetermineerd commentaar"
209
210#: src/lex.c:138
211#, fuzzy
212msgid "unexpected end of file"
213msgstr "Onverwacht bestandseinde"
214
215#: src/lex.c:157
216msgid "unescaped newline in constant"
217msgstr "niet geescapete nieuwe regel in constante"
218
219#: src/lex.c:196
220#, c-format
221msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
222msgstr "octale waarde buiten domein 0...255: `\\%o'"
223
224#: src/lex.c:221
225#, c-format
226msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
227msgstr "hexadecimale waarde boven 255: `\\x%x'"
228
229#: src/lex.c:233
230#, c-format
231msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
232msgstr "onbekende escape reeks: `\\' gevolgd door `%s'"
233
234#: src/lex.c:264
235msgid "unterminated type name at end of file"
236msgstr "niet getermineerd type naam aan het einde van bestand"
237
238#: src/lex.c:267
239msgid "unterminated type name"
240msgstr "niet getermineerd type naam"
241
242#: src/lex.c:359
243msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
244msgstr "gebruik \"...\" voor meerdere karakters literal tekens"
245
246#: src/lex.c:575
247#, c-format
248msgid "`%s' supports no argument: %s"
249msgstr ""
250
251#: src/lex.c:592
252#, fuzzy, c-format
253msgid "`%s' requires an argument"
254msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
255
256#: src/output.c:834
257#, fuzzy, c-format
258msgid "maximum table size (%d) exceeded"
259msgstr "maximale tabel grootte (%s) overschreden"
260
261#: src/print.c:46
262#, c-format
263msgid " type %d is %s\n"
264msgstr ""
265
266#: src/print.c:108
267#, c-format
268msgid " (rule %d)"
269msgstr " (regel %d)"
270
271#: src/print.c:129
272#, c-format
273msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
274msgstr ""
275
276#: src/print.c:146
277#, c-format
278msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
279msgstr ""
280
281#: src/print.c:170
282#, c-format
283msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
284msgstr ""
285
286#: src/print.c:194 src/print.c:228
287#, c-format
288msgid ""
289" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
290"\n"
291msgstr ""
292" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
293"\n"
294
295#: src/print.c:223 src/print.c:298
296#, c-format
297msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
298msgstr " %-4s\t[reduceer gebruikt regel %d (%s)]\n"
299
300#: src/print.c:279 src/print.c:292
301#, c-format
302msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
303msgstr ""
304
305#: src/print.c:307
306#, c-format
307msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
308msgstr ""
309
310#: src/print.c:323
311msgid " $default\taccept\n"
312msgstr ""
313
314#: src/print.c:325
315msgid " NO ACTIONS\n"
316msgstr " GEEN AKTIES\n"
317
318#: src/print.c:338
319#, fuzzy, c-format
320msgid "state %d"
321msgstr ""
322"\n"
323"\n"
324"stadium %d\n"
325"\n"
326
327#: src/print.c:369
328#, fuzzy
329msgid "Grammar"
330msgstr ""
331"\n"
332"Grammatica\n"
333
334#: src/print.c:370
335msgid "Number, Line, Rule"
336msgstr ""
337
338#: src/print.c:373
339#, fuzzy, c-format
340msgid " %3d %3d %s ->"
341msgstr "regel %-4d %s ->"
342
343#: src/print.c:380
344msgid "empty"
345msgstr ""
346
347#: src/print.c:387
348#, fuzzy
349msgid "Terminals, with rules where they appear"
350msgstr ""
351"\n"
352"Terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
353"\n"
354
355#: src/print.c:410
356#, fuzzy
357msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
358msgstr ""
359"\n"
360"Geen terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
361"\n"
362
363#: src/print.c:436
364msgid " on left:"
365msgstr " links:"
366
367#: src/print.c:451
368msgid " on right:"
369msgstr " rechts:"
370
371#: src/reader.c:105
372#, c-format
373msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
374msgstr ""
375"symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n"
376"heeft geen regels"
377
378#: src/reader.c:124
379#, c-format
380msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
381msgstr ""
382
383#: src/reader.c:127
384#, c-format
385msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
386msgstr ""
387
388#: src/reader.c:162
389#, c-format
390msgid "conflicting precedences for %s and %s"
391msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s"
392
393#: src/reader.c:173
394#, c-format
395msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
396msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s"
397
398#: src/reader.c:241
399#, c-format
400msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
401msgstr ""
402
403#: src/reader.c:261
404msgid " Skipping to next \\n"
405msgstr " Verder naar volgende \\n"
406
407#: src/reader.c:263
408#, c-format
409msgid " Skipping to next %c"
410msgstr " Verder naar volgende %c"
411
412#: src/reader.c:314 src/reader.c:326
413msgid "invalid $ value"
414msgstr "onjuiste $ waarde"
415
416#: src/reader.c:353 src/reader.c:368
417msgid "unterminated string at end of file"
418msgstr "niet getermineerde string aan einde van bestand"
419
420#: src/reader.c:356
421msgid "unterminated string"
422msgstr "niet getermineerde string"
423
424#: src/reader.c:498 src/reader.c:562
425#, fuzzy, c-format
426msgid "invalid value: %s%d"
427msgstr "onjuiste $ waarde"
428
429#: src/reader.c:512 src/reader.c:584
430#, fuzzy, c-format
431msgid "%s is invalid"
432msgstr "@%s is onjuist"
433
434#: src/reader.c:552
435#, c-format
436msgid "$$ of `%s' has no declared type"
437msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
438
439#: src/reader.c:576
440#, fuzzy, c-format
441msgid "$%d of `%s' has no declared type"
442msgstr "$%s van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
443
444#: src/reader.c:634
445msgid "unterminated `%{' definition"
446msgstr "niet getermineerde `%{' definitie"
447
448#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092
449#, c-format
450msgid "Premature EOF after %s"
451msgstr ""
452
453#: src/reader.c:704 src/reader.c:859
454#, c-format
455msgid "symbol %s redefined"
456msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
457
458#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870
459#, c-format
460msgid "type redeclaration for %s"
461msgstr "type herdeclaratie voor %s"
462
463#: src/reader.c:734
464#, c-format
465msgid "`%s' is invalid in %s"
466msgstr "`%s' is onjuist in %s"
467
468#: src/reader.c:752 src/reader.c:916
469#, fuzzy, c-format
470msgid "multiple %s declarations"
471msgstr "meerdere %start declaraties"
472
473#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120
474#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337
475#, fuzzy, c-format
476msgid "invalid %s declaration"
477msgstr "onjuiste %start declaratie"
478
479#: src/reader.c:774
480msgid "%type declaration has no <typename>"
481msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>"
482
483#: src/reader.c:809
484#, fuzzy, c-format
485msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
486msgstr "onjuist %%type declaratie door item: `%s'"
487
488#: src/reader.c:855
489#, c-format
490msgid "redefining precedence of %s"
491msgstr "herdefinieren voorganger van %s"
492
493#: src/reader.c:882
494#, c-format
495msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
496msgstr "onjuiste tekst (%s) - nummer hoort na de identifier"
497
498#: src/reader.c:892
499#, c-format
500msgid "unexpected item: %s"
501msgstr "onbekend item: %s"
502
503#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308
504#, fuzzy, c-format
505msgid "unmatched %s"
506msgstr "niet overeenkomstige `{'"
507
508#: src/reader.c:978
509#, fuzzy, c-format
510msgid "argument of %%expect is not an integer"
511msgstr "argument van %expect is niet een integer"
512
513#: src/reader.c:1024
514#, c-format
515msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
516msgstr "onbekend item %s, verwacht een identifier"
517
518#: src/reader.c:1046
519#, c-format
520msgid "expected string constant instead of %s"
521msgstr "verwacht string constante in plaats van %s"
522
523#: src/reader.c:1239
524#, c-format
525msgid "unrecognized: %s"
526msgstr "onbekend: %s"
527
528#: src/reader.c:1244
529msgid "no input grammar"
530msgstr "geen invoer grammatica"
531
532#: src/reader.c:1249
533#, c-format
534msgid "unknown character: %s"
535msgstr "onbekend karakter: %s"
536
537#: src/reader.c:1423
538msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
539msgstr ""
540"slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt"
541
542#: src/reader.c:1430
543msgid "grammar starts with vertical bar"
544msgstr "grammatica start met een verticale bar"
545
546#: src/reader.c:1458
547#, c-format
548msgid "rule given for %s, which is a token"
549msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is"
550
551#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607
552msgid "previous rule lacks an ending `;'"
553msgstr ""
554
555#: src/reader.c:1566
556msgid "two @prec's in a row"
557msgstr "twee @prec's in een regel"
558
559#: src/reader.c:1575
560#, c-format
561msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
562msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd"
563
564#: src/reader.c:1585
565msgid "two actions at end of one rule"
566msgstr "twee akties aan het einde van een regel"
567
568#: src/reader.c:1599
569#, c-format
570msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
571msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie"
572
573#: src/reader.c:1605
574msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
575msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie"
576
577#: src/reader.c:1613
578#, c-format
579msgid "invalid input: %s"
580msgstr "ongeldige invoer: %s"
581
582#: src/reader.c:1620
583msgid "no rules in the input grammar"
584msgstr "geen regels voor invoer grammatica"
585
586#: src/reader.c:1641
587#, fuzzy, c-format
588msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
589msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s"
590
591#: src/reader.c:1722
592#, c-format
593msgid "the start symbol %s is undefined"
594msgstr ""
595
596#: src/reader.c:1724
597#, c-format
598msgid "the start symbol %s is a token"
599msgstr "het start symbool %s is een token"
600
601#: src/reduce.c:332
602#, fuzzy
603msgid "Useless nonterminals:"
604msgstr ""
605"Onbruikbare niet terminals:\n"
606"\n"
607
608#: src/reduce.c:346
609#, fuzzy
610msgid "Terminals which are not used:"
611msgstr ""
612"\n"
613"\n"
614"Terminals welke niet worden gebruikt:\n"
615"\n"
616
617#: src/reduce.c:358
618#, fuzzy
619msgid "Useless rules:"
620msgstr ""
621"\n"
622"\n"
623"Onbruikbare regels:\n"
624"\n"
625
626#: src/reduce.c:437
627#, fuzzy, c-format
628msgid "%d rule never reduced\n"
629msgid_plural "%d rules never reduced\n"
630msgstr[0] "%d regels nooit gereduceerd\n"
631
632#: src/reduce.c:445
633#, fuzzy, c-format
634msgid "%d useless nonterminal"
635msgid_plural "%d useless nonterminals"
636msgstr[0] "%d onbruikbare niet terminal%s"
637
638#: src/reduce.c:451
639msgid " and "
640msgstr " en "
641
642#: src/reduce.c:454
643#, fuzzy, c-format
644msgid "%d useless rule"
645msgid_plural "%d useless rules"
646msgstr[0] "%d onbruikbare regels%s"
647
648#: src/reduce.c:484
649#, c-format
650msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
651msgstr "Start symbool %s is niet afkomstig uit een zin"
652
653#: lib/getopt.c:694
654#, c-format
655msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
656msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n"
657
658#: lib/getopt.c:719
659#, c-format
660msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
661msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
662
663#: lib/getopt.c:724
664#, c-format
665msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
666msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
667
668#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
669#, c-format
670msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
671msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
672
673#: lib/getopt.c:771
674#, c-format
675msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
676msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
677
678#: lib/getopt.c:775
679#, c-format
680msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
681msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
682
683#: lib/getopt.c:801
684#, c-format
685msgid "%s: illegal option -- %c\n"
686msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
687
688#: lib/getopt.c:804
689#, c-format
690msgid "%s: invalid option -- %c\n"
691msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n"
692
693#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
694#, c-format
695msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
696msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
697
698#: lib/getopt.c:881
699#, fuzzy, c-format
700msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
701msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n"
702
703#: lib/getopt.c:899
704#, fuzzy, c-format
705msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
706msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
707
708#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
709#, fuzzy
710msgid "memory exhausted"
711msgstr "%s: geen geheugen meer beschikbaar\n"
712
713#: lib/quotearg.c:274
714msgid "`"
715msgstr ""
716
717#: lib/quotearg.c:275
718msgid "'"
719msgstr ""
720
721#, fuzzy
722#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
723#~ msgstr ""
724#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
725#~ "\n"
726
727#, fuzzy
728#~ msgid "unterminated %guard clause"
729#~ msgstr "niet getermineerde %%guard voorwaarde"
730
731#, fuzzy
732#~ msgid "%s: internal error: %s\n"
733#~ msgstr "interne fout, %s\n"
734
735#~ msgid ""
736#~ "Variables\n"
737#~ "---------\n"
738#~ "\n"
739#~ msgstr ""
740#~ "Variabelen\n"
741#~ "----------\n"
742#~ "\n"
743
744#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
745#~ msgstr "Waarde Sprec Sassoc Tag\n"
746
747#~ msgid ""
748#~ "Rules\n"
749#~ "-----\n"
750#~ "\n"
751#~ msgstr ""
752#~ "Regels\n"
753#~ "------\n"
754#~ "\n"
755
756#~ msgid ""
757#~ "Rules interpreted\n"
758#~ "-----------------\n"
759#~ "\n"
760#~ msgstr ""
761#~ "Geinterpreteerde regels\n"
762#~ "-----------------------\n"
763#~ "\n"
764
765#~ msgid " 1 shift/reduce conflict"
766#~ msgstr " 1 verschuif/reduceer conflict"
767
768#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict"
769#~ msgstr " 1 reduceer/reduceer conflict"
770
771#~ msgid "%s contains"
772#~ msgstr "%s bevat"
773
774#, fuzzy
775#~ msgid "DERIVES"
776#~ msgstr ""
777#~ "\n"
778#~ "\n"
779#~ "\n"
780#~ "AFGELEIDEN\n"
781#~ "\n"
782
783#~ msgid "%s derives"
784#~ msgstr "%s afgeleiden"
785
786#~ msgid "Entering set_nullable"
787#~ msgstr "Inkomende set nullable"
788
789#~ msgid ""
790#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
791#~ msgstr ""
792#~ "gereduceerd %s gedefinieerd %d terminal%s, %d nietterminal%s, en %d "
793#~ "productie%s.\n"
794
795#~ msgid ""
796#~ "\n"
797#~ "\n"
798#~ "\n"
799#~ "FIRSTS\n"
800#~ "\n"
801#~ msgstr ""
802#~ "\n"
803#~ "\n"
804#~ "\n"
805#~ "EERSTEN\n"
806#~ "\n"
807
808#~ msgid ""
809#~ "\n"
810#~ "\n"
811#~ "%s firsts\n"
812#~ "\n"
813#~ msgstr ""
814#~ "\n"
815#~ "\n"
816#~ "%s eersten\n"
817#~ "\n"
818
819#~ msgid ""
820#~ "\n"
821#~ "\n"
822#~ "\n"
823#~ "FDERIVES\n"
824#~ msgstr ""
825#~ "\n"
826#~ "\n"
827#~ "\n"
828#~ "FAFGELEIDEN\n"
829
830#~ msgid ""
831#~ "\n"
832#~ "\n"
833#~ "%s derives\n"
834#~ "\n"
835#~ msgstr ""
836#~ "\n"
837#~ "\n"
838#~ "%s afgeleiden\n"
839#~ "\n"
840
841#~ msgid ""
842#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
843#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
844#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
845#~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
846#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
847#~ " [--output=outfile] grammar-file\n"
848#~ msgstr ""
849#~ "Gebruik: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
850#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
851#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
852#~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
853#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
854#~ " [--output=outfile] grammar-bestand\n"
855
856#~ msgid "gotos"
857#~ msgstr "ganaar"
858
859#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
860#~ msgstr "\"%s\", regel %d: %s\n"
861
862#~ msgid "error: %s\n"
863#~ msgstr "fout: %s\n"
864
865#~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n"
866#~ msgstr "(\"%s\", regel %d) fout: %s\n"
867
868#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
869#~ msgstr "limiet van %d overschreden, te veel %s"
870
871#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
872#~ msgstr "niet getermineerd commentaar in `%{' definitie"
873
874#~ msgid "multiple %union declarations"
875#~ msgstr "meerdere %union declaraties"
876
877#~ msgid "unterminated comment at end of file"
878#~ msgstr "niet getermineerd commentaar aan einde van bestand"
879
880#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
881#~ msgstr "niet overeenkomstige afsluit-haakje (`}')"
882
883#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
884#~ msgstr "niet overeenkomstig rechter haakje (`}')"
885
886#~ msgid "$%s is invalid"
887#~ msgstr "$%s is onjuist"
888
889#~ msgid "invalid @-construct"
890#~ msgstr "ongeldige @-constructie"
891
892#~ msgid "ill-formed %type declaration"
893#~ msgstr "slecht geformuleerde %type declaratie"