]> git.saurik.com Git - apt.git/commitdiff
Complete unfuzzification of PO files after the capitalization fixes
authorChristian Perrier <bubulle@debian.org>
Wed, 9 Mar 2005 08:11:17 +0000 (08:11 +0000)
committerChristian Perrier <bubulle@debian.org>
Wed, 9 Mar 2005 08:11:17 +0000 (08:11 +0000)
31 files changed:
methods/ftp.cc
po/apt-all.pot
po/bs.po
po/ca.po
po/cs.po
po/da.po
po/de.po
po/el.po
po/es.po
po/eu.po
po/fi.po
po/fr.po
po/he.po
po/hu.po
po/it.po
po/ja.po
po/ko.po
po/nb.po
po/nl.po
po/nn.po
po/pl.po
po/pt.po
po/pt_BR.po
po/ro.po
po/ru.po
po/sk.po
po/sl.po
po/sv.po
po/tl.po
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po

index b744d9882f7d888967eebbc9bacd34fedc3286bd..8bf8a2ee6d13161685ba468e3109aba571bd3792 100644 (file)
@@ -229,7 +229,7 @@ bool FTPConn::Login()
       if (ReadResp(Tag,Msg) == false)
         return false;
       if (Tag >= 400)
       if (ReadResp(Tag,Msg) == false)
         return false;
       if (Tag >= 400)
-        return _error->Error(_("Server refused our connection and said: %s"),Msg.c_str());
+        return _error->Error(_("The server refused the connection and said: %s"),Msg.c_str());
       
       // Perform proxy script execution
       Configuration::Item const *Opts = _config->Tree("Acquire::ftp::ProxyLogin");
       
       // Perform proxy script execution
       Configuration::Item const *Opts = _config->Tree("Acquire::ftp::ProxyLogin");
index 401753ec337a607ab699c1bf468f2aa6d02004f5..bc687c55f8ea1cff9145ced9596d0b5d52787fa9 100644 (file)
@@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to determine the local name"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to determine the local name"
 msgstr ""
 
-#: methods/ftp.cc:204
+#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr ""
@@ -1471,11 +1471,6 @@ msgstr ""
 msgid "PASS failed, server said: %s"
 msgstr ""
 
 msgid "PASS failed, server said: %s"
 msgstr ""
 
-#: methods/ftp.cc:232
-#, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
-msgstr ""
-
 #: methods/ftp.cc:237
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 #: methods/ftp.cc:237
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
index ac98a106f4802936500fb3fb16d12fe7f408f438..f249ceeccdd7ceeed3dfe095166968caf03a24a1 100644 (file)
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -27,23 +27,23 @@ msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Ne mogu pronaći paket %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgstr "Ne mogu pronaći paket %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total Package Names : "
+msgid "Total package names : "
 msgstr "Ukupno naziva paketa:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgstr "Ukupno naziva paketa:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid "  Normal Packages: "
+msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Normalni paketi:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
 msgstr "  Normalni paketi:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid "  Pure Virtual Packages: "
+msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Čisto virtuelni paketi:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
 msgstr "  Čisto virtuelni paketi:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid "  Single Virtual Packages: "
+msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Pojedinačni virutuelni paketi:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
 msgstr "  Pojedinačni virutuelni paketi:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
-msgid "  Mixed Virtual Packages: "
+msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Miješani virtuelni paketi:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgstr "  Miješani virtuelni paketi:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
@@ -51,35 +51,35 @@ msgid "  Missing: "
 msgstr "  Nedostajući:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
 msgstr "  Nedostajući:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Distinct Versions: "
+msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Ukupno različitih verzija:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
 msgstr "Ukupno različitih verzija:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
-msgid "Total Dependencies: "
+msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Ukupno zavisnosti:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
 msgstr "Ukupno zavisnosti:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Ver/File relations: "
+msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Ukupno Verzija/Datoteka odnosa:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
 msgstr "Ukupno Verzija/Datoteka odnosa:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
-msgid "Total Provides Mappings: "
+msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total Globbed Strings: "
+msgid "Total globbed strings: "
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
-msgid "Total Dependency Version space: "
+msgid "Total dependency version space: "
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total Slack space: "
+msgid "Total slack space: "
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
-msgid "Total Space Accounted for: "
+msgid "Total space accounted for: "
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
@@ -96,7 +96,7 @@ msgid "No packages found"
 msgstr "Paketi nisu pronađeni"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
 msgstr "Paketi nisu pronađeni"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
-msgid "Package Files:"
+msgid "Package files:"
 msgstr "Datoteke paketa:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgstr "Datoteke paketa:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
-msgid "Pinned Packages:"
+msgid "Pinned packages:"
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
@@ -132,12 +132,12 @@ msgid "  Candidate: "
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid "  Package Pin: "
+msgid "  Package pin: "
 msgstr ""
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
 msgstr ""
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
-msgid "  Version Table:"
+msgid "  Version table:"
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
+msgid "Error processing directory %s"
 msgstr ""
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
 msgstr ""
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
+msgid "Error processing contents %s"
 msgstr ""
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
 msgstr ""
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
@@ -438,7 +438,7 @@ msgstr ""
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
 msgstr ""
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
 msgstr ""
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr ""
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr ""
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 msgstr ""
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
@@ -493,12 +493,12 @@ msgid "Failed to fork"
 msgstr ""
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 msgstr ""
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
+msgid "Compress child"
 msgstr ""
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr ""
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
 msgstr ""
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
@@ -681,7 +681,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
@@ -770,7 +770,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
-msgid "Aborting Install."
+msgid "Aborting install."
 msgstr "Odustajem od instalacije."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
 msgstr "Odustajem od instalacije."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
@@ -858,7 +858,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
@@ -917,7 +917,7 @@ msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Preporučeni paketi:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
 msgstr "Preporučeni paketi:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
-msgid "Calculating Upgrade... "
+msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Računam nadogradnju..."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
 msgstr "Računam nadogradnju..."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
@@ -954,7 +954,7 @@ msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
@@ -1028,7 +1028,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
-msgid "Supported Modules:"
+msgid "Supported modules:"
 msgstr "Podržani moduli:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
 msgstr "Podržani moduli:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr ""
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
@@ -1152,7 +1152,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: dselect/update:30
 msgstr ""
 
 #: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
+msgid "Merging available information"
 msgstr "Sastavljam dostupne informacije"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
 msgstr "Sastavljam dostupne informacije"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
@@ -1168,7 +1168,7 @@ msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Oštećena arhiva"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
 msgstr "Oštećena arhiva"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Provjera Tar kontrolnog zbira nije uspjela, arhiva oštećena"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
 msgstr "Provjera Tar kontrolnog zbira nije uspjela, arhiva oštećena"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
@@ -1209,7 +1209,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr ""
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
-msgid "Reading Package Lists"
+msgid "Reading package lists"
 msgstr "Čitam spiskove paketa"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
 msgstr "Čitam spiskove paketa"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
@@ -1328,11 +1328,11 @@ msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
+msgid "Reading file listing"
 msgstr "Čitam spisak datoteke"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 msgstr "Čitam spisak datoteke"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
@@ -1349,7 +1349,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
+msgid "Internal error getting a node"
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
@@ -1368,7 +1368,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
@@ -1376,12 +1376,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first"
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
+msgid "Reading file list"
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
-msgid "Internal Error, could not locate member"
+msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
@@ -1418,7 +1418,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
-msgid "Unparsible control file"
+msgid "Unparsable control file"
 msgstr ""
 
 #: methods/cdrom.cc:113
 msgstr ""
 
 #: methods/cdrom.cc:113
@@ -1428,8 +1428,8 @@ msgstr ""
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
 msgstr ""
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
@@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr ""
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr ""
 
 #: methods/ftp.cc:210
 msgstr ""
 
 #: methods/ftp.cc:210
@@ -1523,7 +1523,7 @@ msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Oštećenje protokola"
 
 #: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
 msgstr "Oštećenje protokola"
 
 #: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
+msgid "Write error"
 msgstr "Greška pri pisanju"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgstr "Greška pri pisanju"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
@@ -1684,19 +1684,19 @@ msgid "Bad header line"
 msgstr ""
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgstr ""
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr ""
 
 #: methods/http.cc:553
 msgstr ""
 
 #: methods/http.cc:553
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr ""
 
 #: methods/http.cc:568
 msgstr ""
 
 #: methods/http.cc:568
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr ""
 
 #: methods/http.cc:570
 msgstr ""
 
 #: methods/http.cc:570
-msgid "This http server has broken range support"
+msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr ""
 
 #: methods/http.cc:594
 msgstr ""
 
 #: methods/http.cc:594
@@ -1724,7 +1724,7 @@ msgid "Error writing to the file"
 msgstr ""
 
 #: methods/http.cc:832
 msgstr ""
 
 #: methods/http.cc:832
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr ""
 
 #: methods/http.cc:834
 msgstr ""
 
 #: methods/http.cc:834
@@ -1732,7 +1732,7 @@ msgid "Error reading from server"
 msgstr ""
 
 #: methods/http.cc:1065
 msgstr ""
 
 #: methods/http.cc:1065
-msgid "Bad header Data"
+msgid "Bad header data"
 msgstr ""
 
 #: methods/http.cc:1082
 msgstr ""
 
 #: methods/http.cc:1082
@@ -1743,10 +1743,6 @@ msgstr "Povezivanje neuspješno"
 msgid "Internal error"
 msgstr "Unutrašnja greška"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Unutrašnja greška"
 
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr ""
-
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr ""
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr ""
@@ -1787,7 +1783,7 @@ msgstr ""
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
@@ -1912,7 +1908,7 @@ msgstr ""
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
@@ -1940,10 +1936,6 @@ msgstr ""
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr ""
 
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
-msgid "Write error"
-msgstr ""
-
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
@@ -1975,7 +1967,7 @@ msgstr ""
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
@@ -2032,15 +2024,15 @@ msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
 msgstr "extra"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
+msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Gradim stablo zavisnosti"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
 msgstr "Gradim stablo zavisnosti"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
+msgid "Candidate versions"
 msgstr "Verzije kandidata"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
 msgstr "Verzije kandidata"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
+msgid "Dependency generation"
 msgstr "Stvaranje zavisnosti"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
 msgstr "Stvaranje zavisnosti"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
@@ -2070,7 +2062,7 @@ msgstr ""
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
@@ -2321,7 +2313,7 @@ msgstr ""
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
-msgid "Stored Label: %s \n"
+msgid "Stored label: %s \n"
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
@@ -2344,7 +2336,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
-msgid "Scanning Disc for index files..\n"
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
@@ -2359,7 +2351,7 @@ msgstr ""
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
-"This Disc is called: \n"
+"This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
@@ -2373,7 +2365,7 @@ msgid "Writing new source list\n"
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
-msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
@@ -2392,10 +2384,10 @@ msgstr ""
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
index 43d40959c97aa1a9f5a287bcc8ff7b26a082a288..b9cf11c5f70f0e6b2c4e0d4e5b546b4de37c2c4f 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-15 18:53+0100\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-15 18:53+0100\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
@@ -29,23 +29,23 @@ msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "No s'ha trobat el paquet %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgstr "No s'ha trobat el paquet %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total Package Names : "
+msgid "Total package names : "
 msgstr "Nombre total de paquets: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgstr "Nombre total de paquets: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid "  Normal Packages: "
+msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Paquets normals: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
 msgstr "  Paquets normals: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid "  Pure Virtual Packages: "
+msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Paquets virtuals purs: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
 msgstr "  Paquets virtuals purs: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid "  Single Virtual Packages: "
+msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Paquets virtuals únics: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
 msgstr "  Paquets virtuals únics: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
-msgid "  Mixed Virtual Packages: "
+msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Paquets virtuals mixtes: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgstr "  Paquets virtuals mixtes: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
@@ -53,35 +53,35 @@ msgid "  Missing: "
 msgstr "  Falten: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
 msgstr "  Falten: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Distinct Versions: "
+msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Total de versions diferents: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
 msgstr "Total de versions diferents: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
-msgid "Total Dependencies: "
+msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Total de dependències: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
 msgstr "Total de dependències: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Ver/File relations: "
+msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Total de relacions versió/fitxer: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
 msgstr "Total de relacions versió/fitxer: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
-msgid "Total Provides Mappings: "
+msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Total dels mapes aportats: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgstr "Total dels mapes aportats: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total Globbed Strings: "
+msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Total de cadenes globals: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgstr "Total de cadenes globals: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
-msgid "Total Dependency Version space: "
+msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Total de l'espai per a dependències de versió: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgstr "Total de l'espai per a dependències de versió: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total Slack space: "
+msgid "Total slack space: "
 msgstr "Total de l'espai desperdiciat: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgstr "Total de l'espai desperdiciat: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
-msgid "Total Space Accounted for: "
+msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Total de l'espai atribuit a: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 msgstr "Total de l'espai atribuit a: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
@@ -98,7 +98,7 @@ msgid "No packages found"
 msgstr "No s'han trobat paquets"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
 msgstr "No s'han trobat paquets"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
-msgid "Package Files:"
+msgid "Package files:"
 msgstr "Fitxers de paquets:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgstr "Fitxers de paquets:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
-msgid "Pinned Packages:"
+msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Paquets etiquetats:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgstr "Paquets etiquetats:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
@@ -135,12 +135,12 @@ msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Candidat: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
 msgstr "  Candidat: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid "  Package Pin: "
+msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Etiqueta del paquet: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
 msgstr "  Etiqueta del paquet: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
-msgid "  Version Table:"
+msgid "  Version table:"
 msgstr "  Taula de versió:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
 msgstr "  Taula de versió:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "La llista de les extensions dels paquets és massa llarga"
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
+msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "S'ha produït un error en processar el directori %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
 msgstr "S'ha produït un error en processar el directori %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en escriure la capçalera al fitxer de continguts
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
+msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "S'ha produït un error en processar el fitxer de continguts %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
 msgstr "S'ha produït un error en processar el fitxer de continguts %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr " el mantenidor de %s és %s, no %s\n"
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
 msgstr "Error intern, no s'ha pogut localitzar al membre %s"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
 msgstr "Error intern, no s'ha pogut localitzar al membre %s"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
@@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "Falla al llegir la línia predominant del fitxer %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Algorisme de compressió desconegut '%s'"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 msgstr "Algorisme de compressió desconegut '%s'"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
@@ -580,12 +580,12 @@ msgid "Failed to fork"
 msgstr "No s'ha pogut bifurcar"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 msgstr "No s'ha pogut bifurcar"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
+msgid "Compress child"
 msgstr "Comprimeix el fil"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
 msgstr "Comprimeix el fil"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Error intern, falla al crear %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
 msgstr "Error intern, falla al crear %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
@@ -756,8 +756,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "AVÍS: No es poden autenticar els següents paquets!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
 msgstr "AVÍS: No es poden autenticar els següents paquets!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
-msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
-msgstr "Voleu instal·lar aquestas paquets sense verificar-los? [y/N] "
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Voleu instal·lar aquestas paquets sense verificar-los [y/N]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
@@ -768,7 +768,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Hi ha problemes i -y fou usat sense --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
 msgstr "Hi ha problemes i -y fou usat sense --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Els paquets necessiten ser eliminats però Remove està inhabilitat."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
 msgstr "Els paquets necessiten ser eliminats però Remove està inhabilitat."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
@@ -829,8 +829,8 @@ msgid "Abort."
 msgstr "Avortat."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
 msgstr "Avortat."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Voleu continuar? [S/n] "
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Voleu continuar [S/n]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
@@ -862,7 +862,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "No es poden corregir els paquets que falten."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
 msgstr "No es poden corregir els paquets que falten."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
-msgid "Aborting Install."
+msgid "Aborting install."
 msgstr "S'està avortant la instal·lació."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
 msgstr "S'està avortant la instal·lació."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
@@ -958,7 +958,7 @@ msgstr ""
 "s'han usat els antics."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
 "s'han usat els antics."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Error intern, AllUpgrade ha trencat coses"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
 msgstr "Error intern, AllUpgrade ha trencat coses"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
@@ -1026,7 +1026,7 @@ msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Paquets recomanats:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
 msgstr "Paquets recomanats:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
-msgid "Calculating Upgrade... "
+msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "S'està calculant l'actualització... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
 msgstr "S'està calculant l'actualització... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
@@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "Es necessita descarregar %sB d'arxius font.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Font descarregada %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
 msgstr "Font descarregada %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
@@ -1147,7 +1147,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "No es poden processar les dependències de construcció"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
 msgstr "No es poden processar les dependències de construcció"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
-msgid "Supported Modules:"
+msgid "Supported modules:"
 msgstr "Mòduls suportats:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
 msgstr "Mòduls suportats:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
@@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr " [Treballant]"
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr ""
 "executar [I]nstall una altra vegada"
 
 #: dselect/update:30
 "executar [I]nstall una altra vegada"
 
 #: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
+msgid "Merging available information"
 msgstr "S'està fusionant la informació disponible"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
 msgstr "S'està fusionant la informació disponible"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
@@ -1344,7 +1344,7 @@ msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Arxiu corromput"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
 msgstr "Arxiu corromput"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "La suma de comprovació de tar ha fallat, arxiu corromput"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
 msgstr "La suma de comprovació de tar ha fallat, arxiu corromput"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Falla al localitzar la desviació"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
 msgstr "Falla al localitzar la desviació"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "Error intern en AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 msgstr "Error intern en AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
@@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr ""
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
-msgid "Reading Package Lists"
+msgid "Reading package lists"
 msgstr "S'està llegint la llista de paquets"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
 msgstr "S'està llegint la llista de paquets"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
@@ -1506,11 +1506,11 @@ msgstr "Falla al canviar pel directori de gestió %sinfo"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Error intern obtenint un nom de paquet"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
 msgstr "Error intern obtenint un nom de paquet"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
+msgid "Reading file listing"
 msgstr "S'està llegint el llistat de fitxers"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 msgstr "S'està llegint el llistat de fitxers"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
@@ -1530,7 +1530,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "Falla al llegir la llista del fitxer %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
 msgstr "Falla al llegir la llista del fitxer %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
+msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "Error intern obtinguen un node"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 msgstr "Error intern obtinguen un node"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
@@ -1549,7 +1549,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "Línia no vàlida en el fitxer de desviació: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
 msgstr "Línia no vàlida en el fitxer de desviació: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "Error intern afegint una desviació"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 msgstr "Error intern afegint una desviació"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
@@ -1557,12 +1557,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first"
 msgstr "Primer s'ha d'inicialitzar la memòria cau d'aquest paquet"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgstr "Primer s'ha d'inicialitzar la memòria cau d'aquest paquet"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
+msgid "Reading file list"
 msgstr "S'està llegint la llista de fitxers"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgstr "S'està llegint la llista de fitxers"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "Falla al cercar un paquet: Capçalera, desplaçament %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 msgstr "Falla al cercar un paquet: Capçalera, desplaçament %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "No s'ha pogut canviar a %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
 msgstr "No s'ha pogut canviar a %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
-msgid "Internal Error, could not locate member"
+msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr "Error intern, no s'ha pogut localitzar al membre"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
 msgstr "Error intern, no s'ha pogut localitzar al membre"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
@@ -1599,7 +1599,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "S'ha fallat en localitzar un fitxer de control vàlid"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
 msgstr "S'ha fallat en localitzar un fitxer de control vàlid"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
-msgid "Unparsible control file"
+msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Fitxer de control incoherent"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
 msgstr "Fitxer de control incoherent"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
@@ -1609,14 +1609,14 @@ msgstr "No es pot llegir la base de dades del cdrom %s"
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 "Si us plau, useu apt-cdrom per a que aquest CD sigui reconegut per APT. No "
 "pot usar-se apt-get update per afegir-ne de nous"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
 msgstr ""
 "Si us plau, useu apt-cdrom per a que aquest CD sigui reconegut per APT. No "
 "pot usar-se apt-get update per afegir-ne de nous"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
+msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "CD erroni"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
 msgstr "CD erroni"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "CD erroni"
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "No es pot muntar el CD-ROM en %s, potser estigui encara en ús."
 
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "No es pot muntar el CD-ROM en %s, potser estigui encara en ús."
 
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgstr "Fitxer no trobat"
 
 msgid "File not found"
 msgstr "Fitxer no trobat"
 
@@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr "No es pot determinar el nom local"
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "El servidor ha rebutjat la nostra connexió i ha dit: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
 msgstr "El servidor ha rebutjat la nostra connexió i ha dit: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
@@ -1706,8 +1706,8 @@ msgstr "Una resposta ha desbordat la memòria temporal."
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Protocol corrumput"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Protocol corrumput"
 
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+msgid "Write error"
 msgstr "Error d'escriptura"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgstr "Error d'escriptura"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
@@ -1869,19 +1869,19 @@ msgid "Bad header line"
 msgstr "Línia de capçalera incorrecta"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgstr "Línia de capçalera incorrecta"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "El servidor http ha enviat una capçalera de resposta no vàlida"
 
 #: methods/http.cc:553
 msgstr "El servidor http ha enviat una capçalera de resposta no vàlida"
 
 #: methods/http.cc:553
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "El servidor http ha enviat una capçalera de Content-Length no vàlida"
 
 #: methods/http.cc:568
 msgstr "El servidor http ha enviat una capçalera de Content-Length no vàlida"
 
 #: methods/http.cc:568
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "El servidor http ha enviat una capçalera de Content-Range no vàlida"
 
 #: methods/http.cc:570
 msgstr "El servidor http ha enviat una capçalera de Content-Range no vàlida"
 
 #: methods/http.cc:570
-msgid "This http server has broken range support"
+msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Aquest servidor http té el suport d'abast trencat"
 
 #: methods/http.cc:594
 msgstr "Aquest servidor http té el suport d'abast trencat"
 
 #: methods/http.cc:594
@@ -1909,7 +1909,7 @@ msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Error escrivint en el fitxer"
 
 #: methods/http.cc:832
 msgstr "Error escrivint en el fitxer"
 
 #: methods/http.cc:832
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Error llegint, el servidor remot ha tancat la connexió"
 
 #: methods/http.cc:834
 msgstr "Error llegint, el servidor remot ha tancat la connexió"
 
 #: methods/http.cc:834
@@ -1917,7 +1917,7 @@ msgid "Error reading from server"
 msgstr "Error llegint des del servidor"
 
 #: methods/http.cc:1065
 msgstr "Error llegint des del servidor"
 
 #: methods/http.cc:1065
-msgid "Bad header Data"
+msgid "Bad header data"
 msgstr "Capçalera de dades no vàlida"
 
 #: methods/http.cc:1082
 msgstr "Capçalera de dades no vàlida"
 
 #: methods/http.cc:1082
@@ -1928,10 +1928,6 @@ msgstr "Ha fallat la connexió"
 msgid "Internal error"
 msgstr "Error intern"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Error intern"
 
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Fitxer no trobat"
-
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "La connexió s'ha tancat prematurament"
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "La connexió s'ha tancat prematurament"
@@ -1972,7 +1968,7 @@ msgstr "Error sintàctic %s:%u: No comença el camp amb un nom."
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Error sintàctic %s:%u: Etiqueta malformada"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
 msgstr "Error sintàctic %s:%u: Etiqueta malformada"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
@@ -2097,7 +2093,7 @@ msgstr "No s'ha pogut blocar %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Esperava %s però no hi era"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
 msgstr "Esperava %s però no hi era"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
@@ -2125,10 +2121,6 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s"
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "llegits, falten %lu per llegir, però no queda res"
 
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "llegits, falten %lu per llegir, però no queda res"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
-msgid "Write error"
-msgstr "Error d'escriptura"
-
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
@@ -2160,7 +2152,7 @@ msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets és una versió incompatible"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Aquest APT no suporta el sistema de versions '%s'"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgstr "Aquest APT no suporta el sistema de versions '%s'"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
@@ -2216,15 +2208,15 @@ msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
 msgstr "extra"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
+msgid "Building dependency tree"
 msgstr "S'està construint l'arbre de dependències"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
 msgstr "S'està construint l'arbre de dependències"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
+msgid "Candidate versions"
 msgstr "Versions candidates"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
 msgstr "Versions candidates"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
+msgid "Dependency generation"
 msgstr "Dependències que genera"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
 msgstr "Dependències que genera"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
@@ -2254,7 +2246,7 @@ msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant URI)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (dist absoluta)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (dist absoluta)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
@@ -2529,7 +2521,7 @@ msgstr "S'està identificant..."
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
-msgid "Stored Label: %s \n"
+msgid "Stored label: %s \n"
 msgstr "S'ha emmagatzemat l'etiqueta: %s\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
 msgstr "S'ha emmagatzemat l'etiqueta: %s\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
@@ -2551,7 +2543,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "S'està muntant el CD-ROM...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
 msgstr "S'està muntant el CD-ROM...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
-msgid "Scanning Disc for index files..\n"
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "S'està analitzant el disc per a fitxers d'índex...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
 msgstr "S'està analitzant el disc per a fitxers d'índex...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
@@ -2566,7 +2558,7 @@ msgstr "Aquest no és un nom vàlid, torneu-ho a provar.\n"
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
-"This Disc is called: \n"
+"This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "El disc es diu:\n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "El disc es diu:\n"
@@ -2581,7 +2573,7 @@ msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "S'està escrivint una nova llista de fonts\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
 msgstr "S'està escrivint una nova llista de fonts\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
-msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Les entrades de la llista de fonts per a aquest disc són:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
 msgstr "Les entrades de la llista de fonts per a aquest disc són:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
@@ -2600,12 +2592,12 @@ msgstr "S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers.\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "S'han escrit %i registres, on hi ha %i fitxers no coincidents\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
 msgstr "S'han escrit %i registres, on hi ha %i fitxers no coincidents\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 "S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers i hi ha %i fitxers no "
 "coincidents\n"
 msgstr ""
 "S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers i hi ha %i fitxers no "
 "coincidents\n"
index 0a3aa8d4556da2e592697fdf91d6085f38bb1d55..9a5a040225f90b8cb3a2892a5349bc4f13c12670 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-11 16:14+0100\n"
 "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <provoz@debian.cz>\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-11 16:14+0100\n"
 "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <provoz@debian.cz>\n"
@@ -27,23 +27,23 @@ msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Nemohu najít balík %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgstr "Nemohu najít balík %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total Package Names : "
+msgid "Total package names : "
 msgstr "Celkem názvů balíků: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgstr "Celkem názvů balíků: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid "  Normal Packages: "
+msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Normálních balíků: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
 msgstr "  Normálních balíků: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid "  Pure Virtual Packages: "
+msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Čistě virtuálních balíků: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
 msgstr "  Čistě virtuálních balíků: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid "  Single Virtual Packages: "
+msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Jednoduchých virtuálních balíků: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
 msgstr "  Jednoduchých virtuálních balíků: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
-msgid "  Mixed Virtual Packages: "
+msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Smíšených virtuálních balíků: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgstr "  Smíšených virtuálních balíků: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
@@ -51,35 +51,35 @@ msgid "  Missing: "
 msgstr "  Chybějících: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
 msgstr "  Chybějících: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Distinct Versions: "
+msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Celkem různých verzí: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
 msgstr "Celkem různých verzí: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
-msgid "Total Dependencies: "
+msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Celkem závislostí: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
 msgstr "Celkem závislostí: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Ver/File relations: "
+msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
 msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
-msgid "Total Provides Mappings: "
+msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total Globbed Strings: "
+msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
-msgid "Total Dependency Version space: "
+msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total Slack space: "
+msgid "Total slack space: "
 msgstr "Celkem jalového místa: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgstr "Celkem jalového místa: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
-msgid "Total Space Accounted for: "
+msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
@@ -96,7 +96,7 @@ msgid "No packages found"
 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
-msgid "Package Files:"
+msgid "Package files:"
 msgstr "Soubory balíku:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgstr "Soubory balíku:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
-msgid "Pinned Packages:"
+msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Vypíchnuté balíky:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgstr "Vypíchnuté balíky:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
@@ -132,12 +132,12 @@ msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Kandidát: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
 msgstr "  Kandidát: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid "  Package Pin: "
+msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Vypíchnutý balík:"
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
 msgstr "  Vypíchnutý balík:"
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
-msgid "  Version Table:"
+msgid "  Version table:"
 msgstr "  Tabulka verzí:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
 msgstr "  Tabulka verzí:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
+msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
 msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
+msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
 msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
@@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "  správce %s je %s, ne %s\n"
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
 msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
 msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
@@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
@@ -574,12 +574,12 @@ msgid "Failed to fork"
 msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
+msgid "Compress child"
 msgstr "Komprimovat potomka"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
 msgstr "Komprimovat potomka"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
 msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
@@ -750,8 +750,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
 msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
-msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
-msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření? [y/N] "
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
@@ -762,7 +762,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
 msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
 msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
@@ -823,8 +823,8 @@ msgid "Abort."
 msgstr "Přerušeno."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
 msgstr "Přerušeno."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Chcete pokračovat? [Y/n] "
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
@@ -856,7 +856,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
 msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
-msgid "Aborting Install."
+msgid "Aborting install."
 msgstr "Přerušuji instalaci."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
 msgstr "Přerušuji instalaci."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
@@ -949,7 +949,7 @@ msgstr ""
 "použity starší verze."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
 "použity starší verze."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
 msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
@@ -1016,7 +1016,7 @@ msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Doporučované balíky:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
 msgstr "Doporučované balíky:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
-msgid "Calculating Upgrade... "
+msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Propočítávám aktualizaci..."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
 msgstr "Propočítávám aktualizaci..."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
@@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archívů.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
 msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
 msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
-msgid "Supported Modules:"
+msgid "Supported modules:"
 msgstr "Podporované moduly:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
 msgstr "Podporované moduly:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
@@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "[Pracuji]"
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
@@ -1306,7 +1306,7 @@ msgid ""
 msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
 
 #: dselect/update:30
 msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
 
 #: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
+msgid "Merging available information"
 msgstr "Slučuji dostupné informace"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
 msgstr "Slučuji dostupné informace"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
@@ -1322,7 +1322,7 @@ msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Porušený archív"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
 msgstr "Porušený archív"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archív je poškozený"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
 msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archív je poškozený"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
@@ -1363,7 +1363,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Nemohu alokovat diverzi"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
 msgstr "Nemohu alokovat diverzi"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
@@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
-msgid "Reading Package Lists"
+msgid "Reading package lists"
 msgstr "Čtu seznamy balíků"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
 msgstr "Čtu seznamy balíků"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
@@ -1482,11 +1482,11 @@ msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
 msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
+msgid "Reading file listing"
 msgstr "Čtu výpis souborů"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 msgstr "Čtu výpis souborů"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
@@ -1506,7 +1506,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
 msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
+msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
@@ -1525,7 +1525,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
 msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
@@ -1533,12 +1533,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first"
 msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
+msgid "Reading file list"
 msgstr "Čtu seznam souborů"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgstr "Čtu seznam souborů"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
@@ -1567,7 +1567,7 @@ msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Nemohu přejít do %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
 msgstr "Nemohu přejít do %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
-msgid "Internal Error, could not locate member"
+msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
 msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
@@ -1575,7 +1575,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
 msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
-msgid "Unparsible control file"
+msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
 msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
@@ -1585,14 +1585,14 @@ msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s"
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 "Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
 "přidávání nových CD."
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
 msgstr ""
 "Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
 "přidávání nových CD."
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
+msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "Chybné CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
 msgstr "Chybné CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
@@ -1600,9 +1600,9 @@ msgstr "Chybné CD"
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
 
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
 
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgid "File not found"
-msgstr "Soubor nenalezen"
+msgstr "Soubor nebyl nalezen"
 
 #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
 msgid "Failed to stat"
 
 #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
 msgid "Failed to stat"
@@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr "Nemohu určit lokální jméno"
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
 msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
@@ -1682,8 +1682,8 @@ msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Porušení protokolu"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Porušení protokolu"
 
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+msgid "Write error"
 msgstr "Chyba zápisu"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgstr "Chyba zápisu"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
@@ -1844,20 +1844,20 @@ msgid "Bad header line"
 msgstr "Chybná hlavička"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgstr "Chybná hlavička"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
 
 #: methods/http.cc:553
 msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
 
 #: methods/http.cc:553
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
 
 #: methods/http.cc:568
 msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
 
 #: methods/http.cc:568
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
 
 #: methods/http.cc:570
 msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
 
 #: methods/http.cc:570
-msgid "This http server has broken range support"
-msgstr "Tento http server má porouchanou podporu rozsahů"
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
 
 #: methods/http.cc:594
 msgid "Unknown date format"
 
 #: methods/http.cc:594
 msgid "Unknown date format"
@@ -1884,7 +1884,7 @@ msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Chyba zápisu do souboru"
 
 #: methods/http.cc:832
 msgstr "Chyba zápisu do souboru"
 
 #: methods/http.cc:832
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
 
 #: methods/http.cc:834
 msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
 
 #: methods/http.cc:834
@@ -1892,7 +1892,7 @@ msgid "Error reading from server"
 msgstr "Chyba čtení ze serveru"
 
 #: methods/http.cc:1065
 msgstr "Chyba čtení ze serveru"
 
 #: methods/http.cc:1065
-msgid "Bad header Data"
+msgid "Bad header data"
 msgstr "Špatné datové záhlaví"
 
 #: methods/http.cc:1082
 msgstr "Špatné datové záhlaví"
 
 #: methods/http.cc:1082
@@ -1903,10 +1903,6 @@ msgstr "Spojení selhalo"
 msgid "Internal error"
 msgstr "Vnitřní chyba"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Vnitřní chyba"
 
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Soubor nebyl nalezen"
-
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
@@ -1947,7 +1943,7 @@ msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
@@ -2073,7 +2069,7 @@ msgstr "Nemohu získat zámek %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
 msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
@@ -2101,10 +2097,6 @@ msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
 
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
-msgid "Write error"
-msgstr "Chyba zápisu"
-
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
@@ -2136,7 +2128,7 @@ msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Tento APT nepodporuje systém pro správu verzí '%s'"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgstr "Tento APT nepodporuje systém pro správu verzí '%s'"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
@@ -2192,15 +2184,15 @@ msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
 msgstr "extra"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
+msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Vytvářím strom závislostí"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
 msgstr "Vytvářím strom závislostí"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
+msgid "Candidate versions"
 msgstr "Kandidátské verze"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
 msgstr "Kandidátské verze"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
+msgid "Dependency generation"
 msgstr "Generování závislostí"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
 msgstr "Generování závislostí"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
@@ -2230,7 +2222,7 @@ msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
@@ -2496,7 +2488,7 @@ msgstr "Rozpoznávám... "
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
-msgid "Stored Label: %s \n"
+msgid "Stored label: %s \n"
 msgstr "Uložený název: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
 msgstr "Uložený název: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
@@ -2518,7 +2510,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Připojuji CD-ROM...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
 msgstr "Připojuji CD-ROM...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
-msgid "Scanning Disc for index files..\n"
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
 msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
@@ -2533,7 +2525,7 @@ msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
-"This Disc is called: \n"
+"This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "Tento disk se nazývá: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "Tento disk se nazývá: \n"
@@ -2548,7 +2540,7 @@ msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
 msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
-msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
 msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
@@ -2567,11 +2559,11 @@ msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
 msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
 msgstr ""
 "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
index a83694dd525d3f84ca586402ed47d0f36e256b4c..094196d6d35138d73e7426511144dcc594cade36 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt-da\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt-da\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-10 20:50+0100\n"
 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-10 20:50+0100\n"
 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -31,23 +31,23 @@ msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total Package Names : "
+msgid "Total package names : "
 msgstr "Totale pakkenavne : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgstr "Totale pakkenavne : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid "  Normal Packages: "
+msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Normale pakker: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
 msgstr "  Normale pakker: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid "  Pure Virtual Packages: "
+msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Rene virtuelle pakker: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
 msgstr "  Rene virtuelle pakker: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid "  Single Virtual Packages: "
+msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Enkelt-virtuelle pakker: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
 msgstr "  Enkelt-virtuelle pakker: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
-msgid "  Mixed Virtual Packages: "
+msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Blandede virtuelle pakker: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgstr "  Blandede virtuelle pakker: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
@@ -55,35 +55,35 @@ msgid "  Missing: "
 msgstr "  Manglende: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
 msgstr "  Manglende: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Distinct Versions: "
+msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Totale forskellige versioner: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
 msgstr "Totale forskellige versioner: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
-msgid "Total Dependencies: "
+msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Totale afhængigheder: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
 msgstr "Totale afhængigheder: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Ver/File relations: "
+msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Totale version/fil-relationer: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
 msgstr "Totale version/fil-relationer: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
-msgid "Total Provides Mappings: "
+msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Totale 'tilbyder'-markeringer: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgstr "Totale 'tilbyder'-markeringer: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total Globbed Strings: "
+msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
-msgid "Total Dependency Version space: "
+msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total Slack space: "
+msgid "Total slack space: "
 msgstr "Total 'Slack'-plads: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgstr "Total 'Slack'-plads: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
-msgid "Total Space Accounted for: "
+msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Fandt ingen pakker"
 # Overskriften til apt-cache policy,
 # forkorter "Package" væk. CH
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
 # Overskriften til apt-cache policy,
 # forkorter "Package" væk. CH
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
-msgid "Package Files:"
+msgid "Package files:"
 msgstr "Pakkefiler:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgstr "Pakkefiler:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
-msgid "Pinned Packages:"
+msgid "Pinned packages:"
 msgstr "'Pinned' pakker:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgstr "'Pinned' pakker:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
@@ -138,12 +138,12 @@ msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Kandidat: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
 msgstr "  Kandidat: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid "  Package Pin: "
+msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Pakke-pin: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
 msgstr "  Pakke-pin: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
-msgid "  Version Table:"
+msgid "  Version table:"
 msgstr "  Versionstabel:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
 msgstr "  Versionstabel:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
+msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
 msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
+msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
 msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
@@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "  pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
 msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
 msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
@@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "Kunne ikke l
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme '%s'"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme '%s'"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
@@ -581,12 +581,12 @@ msgid "Failed to fork"
 msgstr "Kunne ikke spalte"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 msgstr "Kunne ikke spalte"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
+msgid "Compress child"
 msgstr "Komprimer barn"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
 msgstr "Komprimer barn"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
 msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
@@ -757,8 +757,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autensitet kunne ikke verificeres!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
 msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autensitet kunne ikke verificeres!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
-msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
-msgstr "Installér disse pakker uden verifikation? (y/N) "
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Installér disse pakker uden verifikation (y/N)? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
@@ -769,7 +769,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
 msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Pakker skal fjernes, men Remove er deaktiveret."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
 msgstr "Pakker skal fjernes, men Remove er deaktiveret."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
@@ -830,8 +830,8 @@ msgid "Abort."
 msgstr "Afbryder."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
 msgstr "Afbryder."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Vil du fortsætte? [J/n] "
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Vil du fortsætte [J/n]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
@@ -863,7 +863,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
 msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
-msgid "Aborting Install."
+msgid "Aborting install."
 msgstr "Afbryder installationen."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
 msgstr "Afbryder installationen."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
@@ -958,7 +958,7 @@ msgstr ""
 "bruges i stedet."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
 "bruges i stedet."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
 msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
@@ -1024,7 +1024,7 @@ msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Anbefalede pakker:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
 msgstr "Anbefalede pakker:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
-msgid "Calculating Upgrade... "
+msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Beregner opgraderingen... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
 msgstr "Beregner opgraderingen... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
@@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Henter kildetekst %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
 msgstr "Henter kildetekst %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
@@ -1140,7 +1140,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
 msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
-msgid "Supported Modules:"
+msgid "Supported modules:"
 msgstr "Understøttede moduler:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
 msgstr "Understøttede moduler:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
@@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr " [Arbejder]"
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
@@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr ""
 "fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
 
 #: dselect/update:30
 "fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
 
 #: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
+msgid "Merging available information"
 msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
 msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
@@ -1336,7 +1336,7 @@ msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Ødelagt arkiv"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
 msgstr "Ødelagt arkiv"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
 msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
@@ -1377,7 +1377,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
 msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
@@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr "Mapperne info og temp skal ligge i samme filsystem"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
-msgid "Reading Package Lists"
+msgid "Reading package lists"
 msgstr "Indlæser pakkelisterne"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
 msgstr "Indlæser pakkelisterne"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
@@ -1496,11 +1496,11 @@ msgstr "Kunne ikke skifte til admin-mappen %sinfo"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Intern fejl under hentning af et pakkenavn"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
 msgstr "Intern fejl under hentning af et pakkenavn"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
+msgid "Reading file listing"
 msgstr "Læser fillisten"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 msgstr "Læser fillisten"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
@@ -1520,7 +1520,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
 msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
+msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "Intern fejl under hentning af knude"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 msgstr "Intern fejl under hentning af knude"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
@@ -1539,7 +1539,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "Ugyldig linje i omrokeringsfilen: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
 msgstr "Ugyldig linje i omrokeringsfilen: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
@@ -1547,12 +1547,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first"
 msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
+msgid "Reading file list"
 msgstr "Indlæser fillisten"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgstr "Indlæser fillisten"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "Kunne ikke finde et Package:-hovede, forskydning %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 msgstr "Kunne ikke finde et Package:-hovede, forskydning %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
 msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
-msgid "Internal Error, could not locate member"
+msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde element"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
 msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde element"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
 msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
-msgid "Unparsible control file"
+msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
 msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
@@ -1600,14 +1600,14 @@ msgstr "Kunne ikke l
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 "Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
 "bruges til at tilføje nye cd'er"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
 msgstr ""
 "Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
 "bruges til at tilføje nye cd'er"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
+msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "Forkert cd"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
 msgstr "Forkert cd"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
@@ -1615,9 +1615,9 @@ msgstr "Forkert cd"
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
 
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
 
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgid "File not found"
-msgstr "Fil ikke fundet"
+msgstr "Fil blev ikke fundet"
 
 #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
 msgid "Failed to stat"
 
 #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
 msgid "Failed to stat"
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
 msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
@@ -1697,8 +1697,8 @@ msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Protokolfejl"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Protokolfejl"
 
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+msgid "Write error"
 msgstr "Skrivefejl"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgstr "Skrivefejl"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
@@ -1859,19 +1859,19 @@ msgid "Bad header line"
 msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
 
 #: methods/http.cc:553
 msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
 
 #: methods/http.cc:553
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
 
 #: methods/http.cc:568
 msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
 
 #: methods/http.cc:568
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
 
 #: methods/http.cc:570
 msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
 
 #: methods/http.cc:570
-msgid "This http server has broken range support"
+msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr ""
 "Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')"
 
 msgstr ""
 "Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')"
 
@@ -1900,7 +1900,7 @@ msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
 
 #: methods/http.cc:832
 msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
 
 #: methods/http.cc:832
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
 
 #: methods/http.cc:834
 msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
 
 #: methods/http.cc:834
@@ -1908,7 +1908,7 @@ msgid "Error reading from server"
 msgstr "Fejl ved læsning fra server"
 
 #: methods/http.cc:1065
 msgstr "Fejl ved læsning fra server"
 
 #: methods/http.cc:1065
-msgid "Bad header Data"
+msgid "Bad header data"
 msgstr "Ugyldige hoved-data"
 
 #: methods/http.cc:1082
 msgstr "Ugyldige hoved-data"
 
 #: methods/http.cc:1082
@@ -1919,10 +1919,6 @@ msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
 msgid "Internal error"
 msgstr "Intern fejl"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Intern fejl"
 
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Fil blev ikke fundet"
-
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
@@ -1963,7 +1959,7 @@ msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
 msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
@@ -2088,7 +2084,7 @@ msgstr "Kunne ikke opn
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
 msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
@@ -2116,10 +2112,6 @@ msgstr "Kunne ikke 
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "læs, mangler stadig at læse %lu men der er ikke flere"
 
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "læs, mangler stadig at læse %lu men der er ikke flere"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
-msgid "Write error"
-msgstr "Skrivefejl"
-
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
@@ -2151,7 +2143,7 @@ msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet '%s'"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet '%s'"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
@@ -2207,15 +2199,15 @@ msgid "extra"
 msgstr "ekstra"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
 msgstr "ekstra"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
+msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
 msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
+msgid "Candidate versions"
 msgstr "Kandidatversioner"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
 msgstr "Kandidatversioner"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
+msgid "Dependency generation"
 msgstr "Afhængighedsgenerering"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
 msgstr "Afhængighedsgenerering"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
@@ -2245,8 +2237,8 @@ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI parse)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (Absolute dist)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolute dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 #, c-format
@@ -2511,7 +2503,7 @@ msgstr "Identificerer.. "
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
-msgid "Stored Label: %s \n"
+msgid "Stored label: %s \n"
 msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
 msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
@@ -2533,7 +2525,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Monterer cdrom...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
 msgstr "Monterer cdrom...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
-msgid "Scanning Disc for index files..\n"
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Skanner disken for indeksfiler..\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
 msgstr "Skanner disken for indeksfiler..\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
@@ -2548,7 +2540,7 @@ msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, pr
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
-"This Disc is called: \n"
+"This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "Denne disk hedder: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "Denne disk hedder: \n"
@@ -2563,7 +2555,7 @@ msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
 msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
-msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
 msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
@@ -2582,12 +2574,12 @@ msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
 msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
 
 #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
 msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
 
 #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
@@ -2643,7 +2635,7 @@ msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
 #~ msgid "Replaced file "
 #~ msgstr "Erstattede filen "
 
 #~ msgid "Replaced file "
 #~ msgstr "Erstattede filen "
 
-#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record"
+#~ msgid "Internal error, Unable to parse a package record"
 #~ msgstr "Intern fejl. Kunne ikke tolke pakkeindgangen"
 
 #~ msgid "Unimplemented"
 #~ msgstr "Intern fejl. Kunne ikke tolke pakkeindgangen"
 
 #~ msgid "Unimplemented"
@@ -2751,13 +2743,13 @@ msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
 #~ "  -o=? Angiv en opsætningsfunktion, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
 #~ "Se fstab(5)\n"
 
 #~ "  -o=? Angiv en opsætningsfunktion, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
 #~ "Se fstab(5)\n"
 
-#~ msgid "Internal Error, non-zero counts"
+#~ msgid "Internal error, non-zero counts"
 #~ msgstr "Intern fejl. ikke-nul optælling"
 
 #~ msgstr "Intern fejl. ikke-nul optælling"
 
-#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!"
+#~ msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 #~ msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
 
 #~ msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
 
-#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
+#~ msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 #~ msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
 
 #~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 #~ msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
 
 #~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
@@ -2767,7 +2759,7 @@ msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
 #~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
 #~ msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
 
 #~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
 #~ msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
 
-#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
+#~ msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 #~ msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
 
 #~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
 #~ msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
 
 #~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
index 6239a7bdf4cc2b3db0bd9bbfb8da958744ada65d..420ee2c478b1a385b152068e74680314e40f717a 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-04 15:58 +0200\n"
 "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n"
 "Language-Team:  <de@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-04 15:58 +0200\n"
 "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n"
 "Language-Team:  <de@li.org>\n"
@@ -28,23 +28,23 @@ msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Kann Paket %s nicht finden"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgstr "Kann Paket %s nicht finden"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total Package Names : "
+msgid "Total package names : "
 msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid "  Normal Packages: "
+msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  davon gewöhnliche Pakete: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
 msgstr "  davon gewöhnliche Pakete: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid "  Pure Virtual Packages: "
+msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  davon rein virtuelle Pakete: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
 msgstr "  davon rein virtuelle Pakete: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid "  Single Virtual Packages: "
+msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  davon einzelne virtuelle Pakete: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
 msgstr "  davon einzelne virtuelle Pakete: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
-msgid "  Mixed Virtual Packages: "
+msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  davon gemischte virtuelle Pakete: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgstr "  davon gemischte virtuelle Pakete: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
@@ -52,35 +52,35 @@ msgid "  Missing: "
 msgstr "  davon fehlend: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
 msgstr "  davon fehlend: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Distinct Versions: "
+msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
 msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
-msgid "Total Dependencies: "
+msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
 msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Ver/File relations: "
+msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
 msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
-msgid "Total Provides Mappings: "
+msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total Globbed Strings: "
+msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
-msgid "Total Dependency Version space: "
+msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits/Versionsspeicher: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits/Versionsspeicher: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total Slack space: "
+msgid "Total slack space: "
 msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
-msgid "Total Space Accounted for: "
+msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
@@ -97,7 +97,7 @@ msgid "No packages found"
 msgstr "Keine Pakete gefunden"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
 msgstr "Keine Pakete gefunden"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
-msgid "Package Files:"
+msgid "Package files:"
 msgstr "Paketdateien:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgstr "Paketdateien:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
-msgid "Pinned Packages:"
+msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Festgehaltene Pakete (»Pin«):"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgstr "Festgehaltene Pakete (»Pin«):"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
@@ -133,12 +133,12 @@ msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Mögliche Pakete:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
 msgstr "  Mögliche Pakete:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid "  Package Pin: "
+msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Paketstecknadel: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
 msgstr "  Paketstecknadel: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
-msgid "  Version Table:"
+msgid "  Version table:"
 msgstr "  Versions-Tabelle:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
 msgstr "  Versions-Tabelle:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Paketerweiterungsliste is zu lang"
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
+msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben des Headers in die Inhaltsdatei"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
+msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "  %s-Maintainer ist %s und nicht %s\n"
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
 msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
 msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
@@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen."
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
@@ -588,12 +588,12 @@ msgid "Failed to fork"
 msgstr "Fork Fehlgeschlagen"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 msgstr "Fork Fehlgeschlagen"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
+msgid "Compress child"
 msgstr "Kindprozess Komprimieren"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
 msgstr "Kindprozess Komprimieren"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
 msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
@@ -766,8 +766,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
 msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
-msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
-msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren? [y/N]"
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [y/N]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
@@ -778,7 +778,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
 msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
 msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
@@ -839,8 +839,8 @@ msgid "Abort."
 msgstr "Abbruch."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
 msgstr "Abbruch."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Möchten Sie fortfahren? [J/n] "
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
@@ -872,7 +872,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
 msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
-msgid "Aborting Install."
+msgid "Aborting install."
 msgstr "Installation abgebrochen."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
 msgstr "Installation abgebrochen."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
@@ -968,7 +968,7 @@ msgstr ""
 "ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
 "ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
 msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
@@ -1040,7 +1040,7 @@ msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Empfohlene Pakete:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
 msgstr "Empfohlene Pakete:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
-msgid "Calculating Upgrade... "
+msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Berechne Upgrade..."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
 msgstr "Berechne Upgrade..."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
@@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr "Es müssen %sB der Quellarchive geholt werden.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Hole Quelle %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
 msgstr "Hole Quelle %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
@@ -1161,7 +1161,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Verarbeitung der Build-Dependencies fehlgeschlagen"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
 msgstr "Verarbeitung der Build-Dependencies fehlgeschlagen"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
-msgid "Supported Modules:"
+msgid "Supported modules:"
 msgstr "Unterstützte Module:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
 msgstr "Unterstützte Module:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
@@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr " [Arbeite]"
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
@@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr ""
 "Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren erneut."
 
 #: dselect/update:30
 "Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren erneut."
 
 #: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
+msgid "Merging available information"
 msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
 msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
@@ -1361,7 +1361,7 @@ msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Korrumpiertes Archiv"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
 msgstr "Korrumpiertes Archiv"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv korrumpiert"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
 msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv korrumpiert"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
@@ -1402,7 +1402,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
 msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
@@ -1512,7 +1512,7 @@ msgstr ""
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
-msgid "Reading Package Lists"
+msgid "Reading package lists"
 msgstr "Paketlisten werden gelesen"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
 msgstr "Paketlisten werden gelesen"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
@@ -1522,12 +1522,12 @@ msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paket-Namens"
 
 # \r
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
 msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paket-Namens"
 
 # \r
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
+msgid "Reading file listing"
 msgstr "Paketlisten werden gelesen"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 msgstr "Paketlisten werden gelesen"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
@@ -1547,7 +1547,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei »%sinfo/%s«."
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
 msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei »%sinfo/%s«."
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
+msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
 msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
@@ -1574,12 +1574,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first"
 msgstr "Der Paketcache muss erst initialisiert werden"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgstr "Der Paketcache muss erst initialisiert werden"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
+msgid "Reading file list"
 msgstr "Paketlisten werden gelesen"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgstr "Paketlisten werden gelesen"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "Konnte keine »Package:«-Kopfzeile finden, Abstand %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 msgstr "Konnte keine »Package:«-Kopfzeile finden, Abstand %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
@@ -1608,7 +1608,7 @@ msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Konnte nicht in  %s wechseln"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
 msgstr "Konnte nicht in  %s wechseln"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
-msgid "Internal Error, could not locate member"
+msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
 msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
@@ -1616,7 +1616,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Konnte gültige Kontroll-Datei nicht finden"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
 msgstr "Konnte gültige Kontroll-Datei nicht finden"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
-msgid "Unparsible control file"
+msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Unparsbare Kontroll-Datei"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
 msgstr "Unparsbare Kontroll-Datei"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
@@ -1626,14 +1626,14 @@ msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen"
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 "Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD von APT erkennbar zu machen - apt-"
 "get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CDs hinzuzufügen"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
 msgstr ""
 "Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD von APT erkennbar zu machen - apt-"
 "get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CDs hinzuzufügen"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
+msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "Falsche CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
 msgstr "Falsche CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
@@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr ""
 "Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie noch "
 "verwendet."
 
 "Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie noch "
 "verwendet."
 
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgstr "Datei nicht gefunden"
 
 msgid "File not found"
 msgstr "Datei nicht gefunden"
 
@@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen"
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
 msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
@@ -1726,8 +1726,8 @@ msgstr "Eine Antwort hat einen Puffer zum Überlaufen gebracht."
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Protokollkorrumption"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Protokollkorrumption"
 
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+msgid "Write error"
 msgstr "Schreibfehler"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgstr "Schreibfehler"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
@@ -1890,19 +1890,19 @@ msgid "Bad header line"
 msgstr "Schlechte Kopfzeile"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgstr "Schlechte Kopfzeile"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile"
 
 #: methods/http.cc:553
 msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile"
 
 #: methods/http.cc:553
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile"
 
 #: methods/http.cc:568
 msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile"
 
 #: methods/http.cc:568
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile"
 
 #: methods/http.cc:570
 msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile"
 
 #: methods/http.cc:570
-msgid "This http server has broken range support"
+msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Der http-Server unterstützt Dateiteilübertragung nur fehlerhaft."
 
 #: methods/http.cc:594
 msgstr "Der http-Server unterstützt Dateiteilübertragung nur fehlerhaft."
 
 #: methods/http.cc:594
@@ -1930,7 +1930,7 @@ msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
 
 #: methods/http.cc:832
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
 
 #: methods/http.cc:832
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr ""
 "Fehler beim Lesen vom Server: Das entfernte Ende hat die Verbindung "
 "geschlossen"
 msgstr ""
 "Fehler beim Lesen vom Server: Das entfernte Ende hat die Verbindung "
 "geschlossen"
@@ -1940,7 +1940,7 @@ msgid "Error reading from server"
 msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
 
 #: methods/http.cc:1065
 msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
 
 #: methods/http.cc:1065
-msgid "Bad header Data"
+msgid "Bad header data"
 msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
 
 #: methods/http.cc:1082
 msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
 
 #: methods/http.cc:1082
@@ -1951,10 +1951,6 @@ msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
 msgid "Internal error"
 msgstr "Interner Fehler"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Interner Fehler"
 
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Datei nicht gefunden"
-
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Verbindung zu früh beendet"
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Verbindung zu früh beendet"
@@ -1995,7 +1991,7 @@ msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block fängt ohne Namen an."
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
 msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
@@ -2121,7 +2117,7 @@ msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Auf %s gewartet, aber es war nicht da"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
 msgstr "Auf %s gewartet, aber es war nicht da"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
@@ -2149,10 +2145,6 @@ msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen"
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "Lesen, habe noch %lu zu lesen aber nichts mehr da"
 
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "Lesen, habe noch %lu zu lesen aber nichts mehr da"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
-msgid "Write error"
-msgstr "Schreibfehler"
-
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
@@ -2184,7 +2176,7 @@ msgstr "Die Paketcachedatei ist in einer inkompatiblen Version"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem »%s« nicht"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem »%s« nicht"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
@@ -2240,15 +2232,15 @@ msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
 msgstr "extra"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
+msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
 msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
+msgid "Candidate versions"
 msgstr "Mögliche Versionen"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
 msgstr "Mögliche Versionen"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
+msgid "Dependency generation"
 msgstr "Abhängigkeits-Generierung"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
 msgstr "Abhängigkeits-Generierung"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
@@ -2278,8 +2270,8 @@ msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»URI parse«)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»Absolute dist«)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»absolute dist«)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 #, c-format
@@ -2555,7 +2547,7 @@ msgstr "Identifiziere... "
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
-msgid "Stored Label: %s \n"
+msgid "Stored label: %s \n"
 msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
 msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
@@ -2577,7 +2569,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Hänge CD-ROM ein...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
 msgstr "Hänge CD-ROM ein...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
-msgid "Scanning Disc for index files..\n"
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
 msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
@@ -2592,7 +2584,7 @@ msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
-"This Disc is called: \n"
+"This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "Diese CD heißt jetzt: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "Diese CD heißt jetzt: \n"
@@ -2607,7 +2599,7 @@ msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Schreibe neue Quellliste\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
 msgstr "Schreibe neue Quellliste\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
-msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Quelllisteneinträge für diese CD sind:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
 msgstr "Quelllisteneinträge für diese CD sind:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
@@ -2626,12 +2618,12 @@ msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
 msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
 "geschrieben.\n"
 msgstr ""
 "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
 "geschrieben.\n"
@@ -2692,7 +2684,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Replaced file "
 #~ msgstr "Ersetzte Datei "
 
 #~ msgid "Replaced file "
 #~ msgstr "Ersetzte Datei "
 
-#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record"
+#~ msgid "Internal error, Unable to parse a package record"
 #~ msgstr "Interner Fehler, konnte Paket-Daten nicht parsen"
 
 #~ msgid "Unimplemented"
 #~ msgstr "Interner Fehler, konnte Paket-Daten nicht parsen"
 
 #~ msgid "Unimplemented"
@@ -2807,13 +2799,13 @@ msgstr ""
 #~ "tmp\n"
 #~ "Siehe auch fstab(5)\n"
 
 #~ "tmp\n"
 #~ "Siehe auch fstab(5)\n"
 
-#~ msgid "Internal Error, non-zero counts"
+#~ msgid "Internal error, non-zero counts"
 #~ msgstr "Interner Fehler, Zähler nicht Null"
 
 #~ msgstr "Interner Fehler, Zähler nicht Null"
 
-#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!"
+#~ msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 #~ msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit kaputten Pakete aufgerufen!"
 
 #~ msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit kaputten Pakete aufgerufen!"
 
-#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
+#~ msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 #~ msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
 
 #~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 #~ msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
 
 #~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
@@ -2824,7 +2816,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
 #~ msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen"
 
 #~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
 #~ msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen"
 
-#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
+#~ msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 #~ msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht"
 
 #~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
 #~ msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht"
 
 #~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
index 77e05e06067b6298494a80315e2a1de000179ec8..24f1eade579baa179f0996f83055efd952d22581 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt_po_el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt_po_el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-20 15:01EEST\n"
 "Last-Translator: Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian."
 "org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-20 15:01EEST\n"
 "Last-Translator: Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian."
 "org>\n"
@@ -39,23 +39,23 @@ msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total Package Names : "
+msgid "Total package names : "
 msgstr "Συνολικά Ονόματα Πακέτων : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgstr "Συνολικά Ονόματα Πακέτων : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid "  Normal Packages: "
+msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Κανονικά Πακέτα: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
 msgstr "  Κανονικά Πακέτα: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid "  Pure Virtual Packages: "
+msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr " Πλήρως Εικονικά Πακέτα: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
 msgstr " Πλήρως Εικονικά Πακέτα: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid "  Single Virtual Packages: "
+msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr " Μονά Εικονικά Πακέτα: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
 msgstr " Μονά Εικονικά Πακέτα: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
-msgid "  Mixed Virtual Packages: "
+msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
@@ -63,35 +63,35 @@ msgid "  Missing: "
 msgstr "Αγνοούμενα: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
 msgstr "Αγνοούμενα: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Distinct Versions: "
+msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
 msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
-msgid "Total Dependencies: "
+msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Σύνολο Εξαρτήσεων: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
 msgstr "Σύνολο Εξαρτήσεων: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Ver/File relations: "
+msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
 msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
-msgid "Total Provides Mappings: "
+msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Σύνολο Αντιστοιχίσεων Παροχών: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgstr "Σύνολο Αντιστοιχίσεων Παροχών: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total Globbed Strings: "
+msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Σύνολο Κοινών Στοιχειοσειρών : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgstr "Σύνολο Κοινών Στοιχειοσειρών : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
-msgid "Total Dependency Version space: "
+msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Συνολικός χώρος Εξαρτήσεων Εκδόσεων: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgstr "Συνολικός χώρος Εξαρτήσεων Εκδόσεων: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total Slack space: "
+msgid "Total slack space: "
 msgstr "Σύνολο χώρου ασφαλείας: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgstr "Σύνολο χώρου ασφαλείας: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
-msgid "Total Space Accounted for: "
+msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Συνολικός Καταμετρημένος Χώρος: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 msgstr "Συνολικός Καταμετρημένος Χώρος: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
@@ -108,7 +108,7 @@ msgid "No packages found"
 msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
 msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
-msgid "Package Files:"
+msgid "Package files:"
 msgstr "Αρχεία Πακέτου:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgstr "Αρχεία Πακέτου:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
-msgid "Pinned Packages:"
+msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
@@ -145,12 +145,12 @@ msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Υποψήφιο: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
 msgstr "  Υποψήφιο: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid "  Package Pin: "
+msgid "  Package pin: "
 msgstr " Καθήλωση Πακέτου: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
 msgstr " Καθήλωση Πακέτου: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
-msgid "  Version Table:"
+msgid "  Version table:"
 msgstr "  Πίνακας Έκδοσης:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
 msgstr "  Πίνακας Έκδοσης:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων του πακέτου είν
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
+msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας του καταλόγου %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
 msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας του καταλόγου %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Σφάλμα εγγραφής κεφαλίδων στο αρχείο π
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
+msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας περιεχομένων του %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
 msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας περιεχομένων του %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
@@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "  %s συντηρητής είναι ο %s όχι ο %s\n"
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
 msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
 msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
@@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του αρχείου παράκαμ
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Άγνωστος Αλγόριθμος Συμπίεσης '%s'"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 msgstr "Άγνωστος Αλγόριθμος Συμπίεσης '%s'"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
@@ -595,12 +595,12 @@ msgid "Failed to fork"
 msgstr "Αποτυχία αγκίστρωσης"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 msgstr "Αποτυχία αγκίστρωσης"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
+msgid "Compress child"
 msgstr "Συμπίεση απογόνου"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
 msgstr "Συμπίεση απογόνου"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Αποτυχία δημιουργίας του %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
 msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Αποτυχία δημιουργίας του %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
@@ -773,8 +773,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα πακέτα δεν εξακριβώθηκαν!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα πακέτα δεν εξακριβώθηκαν!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
-msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
-msgstr "Εγκατάσταση των πακέτων χωρίς επαλήθευση; [ν/Ο]"
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Εγκατάσταση των πακέτων χωρίς επαλήθευση [ν/Ο]; "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
@@ -785,7 +785,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και δώσατε -y  χωρίς το --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
 msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και δώσατε -y  χωρίς το --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr ""
 "Μερικά πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση είναι απενεργοποιημένη."
 
 msgstr ""
 "Μερικά πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση είναι απενεργοποιημένη."
 
@@ -847,8 +847,8 @@ msgid "Abort."
 msgstr "Εγκατάλειψη."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
 msgstr "Εγκατάλειψη."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε; [Ν/ο] "
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε [Ν/ο]; "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
@@ -881,7 +881,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Αδύνατη η επίλυση των χαμένων πακέτων."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
 msgstr "Αδύνατη η επίλυση των χαμένων πακέτων."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
-msgid "Aborting Install."
+msgid "Aborting install."
 msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
 msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
@@ -978,7 +978,7 @@ msgstr ""
 "στη θέση τους."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
 "στη θέση τους."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
 msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Συνιστώμενα πακέτα:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
 msgstr "Συνιστώμενα πακέτα:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
-msgid "Calculating Upgrade... "
+msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Υπολογισμός της αναβάθμισης... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
 msgstr "Υπολογισμός της αναβάθμισης... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
@@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB πηγαίου
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Μεταφόρτωση Κωδικα %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
 msgstr "Μεταφόρτωση Κωδικα %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
@@ -1165,7 +1165,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας εξαρτήσεων χτισίματος"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
 msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας εξαρτήσεων χτισίματος"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
-msgid "Supported Modules:"
+msgid "Supported modules:"
 msgstr "Υποστηριζόμενοι Οδηγοί:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
 msgstr "Υποστηριζόμενοι Οδηγοί:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
@@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr " [Επεξεργασία]"
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
@@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr ""
 "nstall ξανά"
 
 #: dselect/update:30
 "nstall ξανά"
 
 #: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
+msgid "Merging available information"
 msgstr "Σύμπτυξη Διαθέσιμων Πληροφοριών"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
 msgstr "Σύμπτυξη Διαθέσιμων Πληροφοριών"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
@@ -1361,7 +1361,7 @@ msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Κατεστραμμένη αρχειοθήκη"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
 msgstr "Κατεστραμμένη αρχειοθήκη"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Το Checksum του tar απέτυχε, η αρχείοθήκη είναι κατεστραμμένη"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
 msgstr "Το Checksum του tar απέτυχε, η αρχείοθήκη είναι κατεστραμμένη"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
@@ -1402,7 +1402,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εκτροπής"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
 msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εκτροπής"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στο AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στο AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
@@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr "Οι φάκελοι info και temp πρέπει να βρίσκοντ
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
-msgid "Reading Package Lists"
+msgid "Reading package lists"
 msgstr "Ανάγνωση Λιστών Πακέτων"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
 msgstr "Ανάγνωση Λιστών Πακέτων"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
@@ -1521,11 +1521,11 @@ msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου στο φάκελο 
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην ανάκτηση ενός Ονόματος Πακέτου"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
 msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην ανάκτηση ενός Ονόματος Πακέτου"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
+msgid "Reading file listing"
 msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
@@ -1545,7 +1545,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του αρχείου λίστας %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
 msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του αρχείου λίστας %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
+msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στη λήψη ενός Κόμβου"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στη λήψη ενός Κόμβου"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
@@ -1564,7 +1564,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
 msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
@@ -1572,12 +1572,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first"
 msgstr "Η cache πακέτων πρέπει να αρχικοποιηθεί πρώτα"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgstr "Η cache πακέτων πρέπει να αρχικοποιηθεί πρώτα"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
+msgid "Reading file list"
 msgstr "Ανάγνωση Λιστών Αρχείων"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgstr "Ανάγνωση Λιστών Αρχείων"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "Αποτυχία εύρεσης μιας κεφαλίδας Package:, γραμμή %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 msgstr "Αποτυχία εύρεσης μιας κεφαλίδας Package:, γραμμή %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
-msgid "Internal Error, could not locate member"
+msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
 msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Αποτυχία εντοπισμού ενός έγκυρου αρχείου control"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
 msgstr "Αποτυχία εντοπισμού ενός έγκυρου αρχείου control"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
-msgid "Unparsible control file"
+msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Μη αναλύσιμο αρχείο control"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
 msgstr "Μη αναλύσιμο αρχείο control"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
@@ -1624,14 +1624,14 @@ msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της βάσης δεδομένων
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το apt-cdrom για να αναγνωριστεί αυτό το CD από το "
 "APT. Το apt-get update δε χρησιμεύει για να προσθέτει νέα CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
 msgstr ""
 "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το apt-cdrom για να αναγνωριστεί αυτό το CD από το "
 "APT. Το apt-get update δε χρησιμεύει για να προσθέτει νέα CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
+msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "Λάθος CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
 msgstr "Λάθος CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
@@ -1639,9 +1639,9 @@ msgstr "Λάθος CD"
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Αδυναμία απόσυναρμογής του CD-ROM στο %s, μπορεί να είναι σε χρήση."
 
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Αδυναμία απόσυναρμογής του CD-ROM στο %s, μπορεί να είναι σε χρήση."
 
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgid "File not found"
-msgstr "Το Î±Ï\81Ï\87είο Î´Îµ Î²ρέθηκε"
+msgstr "Το Î±Ï\81Ï\87είο Î\94ε Î\92ρέθηκε"
 
 #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
 msgid "Failed to stat"
 
 #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
 msgid "Failed to stat"
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του τοπικού ονόμ
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την σύνδεση με μήνυμα: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
 msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την σύνδεση με μήνυμα: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
@@ -1721,9 +1721,9 @@ msgstr "Το μήνυμα απάντησης υπερχείλισε την εν
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Αλλοίωση του πρωτοκόλλου"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Αλλοίωση του πρωτοκόλλου"
 
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα Î\95γγραφής"
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+msgid "Write error"
+msgstr "ΣÏ\86άλμα Îµγγραφής"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgid "Could not create a socket"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgid "Could not create a socket"
@@ -1883,19 +1883,19 @@ msgid "Bad header line"
 msgstr "Ελαττωματική γραμμή επικεφαλίδας"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgstr "Ελαττωματική γραμμή επικεφαλίδας"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα απάντησης"
 
 #: methods/http.cc:553
 msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα απάντησης"
 
 #: methods/http.cc:553
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Length"
 
 #: methods/http.cc:568
 msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Length"
 
 #: methods/http.cc:568
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Range"
 
 #: methods/http.cc:570
 msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Range"
 
 #: methods/http.cc:570
-msgid "This http server has broken range support"
+msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Ο διακομιστής http δεν υποστηρίζει πλήρως το range"
 
 #: methods/http.cc:594
 msgstr "Ο διακομιστής http δεν υποστηρίζει πλήρως το range"
 
 #: methods/http.cc:594
@@ -1923,7 +1923,7 @@ msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
 
 #: methods/http.cc:832
 msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
 
 #: methods/http.cc:832
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr ""
 "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση"
 
 msgstr ""
 "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση"
 
@@ -1932,7 +1932,7 @@ msgid "Error reading from server"
 msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή"
 
 #: methods/http.cc:1065
 msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή"
 
 #: methods/http.cc:1065
-msgid "Bad header Data"
+msgid "Bad header data"
 msgstr "Ελαττωματικά δεδομένα επικεφαλίδας"
 
 #: methods/http.cc:1082
 msgstr "Ελαττωματικά δεδομένα επικεφαλίδας"
 
 #: methods/http.cc:1082
@@ -1943,10 +1943,6 @@ msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
 msgid "Internal error"
 msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα"
 
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε"
-
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα"
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα"
@@ -1987,7 +1983,7 @@ msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Το block αρχίζει χω
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Λάθος μορφή Ετικέτας (Tag)"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
 msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Λάθος μορφή Ετικέτας (Tag)"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
@@ -2117,7 +2113,7 @@ msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Αναμονή του %s, αλλά δε βρισκόταν εκεί"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
 msgstr "Αναμονή του %s, αλλά δε βρισκόταν εκεί"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
@@ -2145,10 +2141,6 @@ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα"
 
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
-msgid "Write error"
-msgstr "Σφάλμα εγγραφής"
-
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
@@ -2180,7 +2172,7 @@ msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι ασύμβατ
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Αυτό το APT δεν υποστηρίζει το Σύστημα Απόδοσης Έκδοσης '%s'"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgstr "Αυτό το APT δεν υποστηρίζει το Σύστημα Απόδοσης Έκδοσης '%s'"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
@@ -2236,15 +2228,15 @@ msgid "extra"
 msgstr "επιπλέον"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
 msgstr "επιπλέον"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
+msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Κατασκευή Δένδρου Εξαρτήσεων"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
 msgstr "Κατασκευή Δένδρου Εξαρτήσεων"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
+msgid "Candidate versions"
 msgstr "Υποψήφιες Εκδόσεις"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
 msgstr "Υποψήφιες Εκδόσεις"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
+msgid "Dependency generation"
 msgstr "Παραγωγή Εξαρτήσεων"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
 msgstr "Παραγωγή Εξαρτήσεων"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
@@ -2274,7 +2266,7 @@ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγ
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Απόλυτο dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Απόλυτο dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
@@ -2547,7 +2539,7 @@ msgstr "Αναγνώριση..."
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
-msgid "Stored Label: %s \n"
+msgid "Stored label: %s \n"
 msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
 msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
@@ -2569,7 +2561,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Προσάρτηση του CD-ROM...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
 msgstr "Προσάρτηση του CD-ROM...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
-msgid "Scanning Disc for index files..\n"
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Σάρωση του δίσκου για περιεχόμενα...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
 msgstr "Σάρωση του δίσκου για περιεχόμενα...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
@@ -2584,7 +2576,7 @@ msgstr "Αυτό δεν είναι έγκυρο όνομα, προσπαθείσ
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
-"This Disc is called: \n"
+"This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "Ο δίσκος αυτός ονομάζεται: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "Ο δίσκος αυτός ονομάζεται: \n"
@@ -2599,7 +2591,7 @@ msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Eγγραφή νέας λίστας πηγών\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
 msgstr "Eγγραφή νέας λίστας πηγών\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
-msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Οι κατάλογοι με τις πηγές αυτού του δίσκου είναι: \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
 msgstr "Οι κατάλογοι με τις πηγές αυτού του δίσκου είναι: \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
@@ -2618,10 +2610,10 @@ msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία.\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i ασύμβατα αρχεία.\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
 msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i ασύμβατα αρχεία.\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία και %i ασύμβατα αρχεία\n"
 msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία και %i ασύμβατα αρχεία\n"
index fb6c3f599637ae7b40ef6de0ed1c8e5defa61a72..4ff1e45e262f84487684ad9dc5f85678a1f8fd01 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.24\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.24\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 20:36+0100\n"
 "Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 20:36+0100\n"
 "Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -29,23 +29,23 @@ msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "No se ha podido localizar el paquete %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgstr "No se ha podido localizar el paquete %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total Package Names : "
+msgid "Total package names : "
 msgstr "Nombres de paquetes totales: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgstr "Nombres de paquetes totales: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid "  Normal Packages: "
+msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Paquetes normales: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
 msgstr "  Paquetes normales: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid "  Pure Virtual Packages: "
+msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Paquetes virtuales puros: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
 msgstr "  Paquetes virtuales puros: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid "  Single Virtual Packages: "
+msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Paquetes virtuales únicos: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
 msgstr "  Paquetes virtuales únicos: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
-msgid "  Mixed Virtual Packages: "
+msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Paquetes virtuales mixtos: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgstr "  Paquetes virtuales mixtos: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
@@ -53,36 +53,36 @@ msgid "  Missing: "
 msgstr "  Faltan: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
 msgstr "  Faltan: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Distinct Versions: "
+msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Versiones diferentes totales: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
 msgstr "Versiones diferentes totales: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
-msgid "Total Dependencies: "
+msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Dependencias totales: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
 msgstr "Dependencias totales: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Ver/File relations: "
+msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Relaciones versión/archivo totales: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
 msgstr "Relaciones versión/archivo totales: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
-msgid "Total Provides Mappings: "
+msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Mapeo Total de Provisiones: "
 
 # globbed -> globalizadas ? (jfs)\r
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgstr "Mapeo Total de Provisiones: "
 
 # globbed -> globalizadas ? (jfs)\r
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total Globbed Strings: "
+msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Cadenas globalizadas totales: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgstr "Cadenas globalizadas totales: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
-msgid "Total Dependency Version space: "
+msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Espacio de versión de dependencias total: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgstr "Espacio de versión de dependencias total: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total Slack space: "
+msgid "Total slack space: "
 msgstr "Espacio desperdiciado total: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgstr "Espacio desperdiciado total: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
-msgid "Total Space Accounted for: "
+msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Espacio registrado total: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 msgstr "Espacio registrado total: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
@@ -99,7 +99,7 @@ msgid "No packages found"
 msgstr "No se encontró ningún paquete"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
 msgstr "No se encontró ningún paquete"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
-msgid "Package Files:"
+msgid "Package files:"
 msgstr "Archivos de paquetes:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgstr "Archivos de paquetes:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
-msgid "Pinned Packages:"
+msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Paquetes con pin:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgstr "Paquetes con pin:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
@@ -136,12 +136,12 @@ msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Candidato: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
 msgstr "  Candidato: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid "  Package Pin: "
+msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Pin del paquete: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
 msgstr "  Pin del paquete: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
-msgid "  Version Table:"
+msgid "  Version table:"
 msgstr "  Tabla de versión:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
 msgstr "  Tabla de versión:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "La lista de extensi
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
+msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Error procesando el directorio %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
 msgstr "Error procesando el directorio %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Error escribiendo cabeceras de archivos de contenido"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
+msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Error procesando contenidos %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
 msgstr "Error procesando contenidos %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr " el encargado de %s es %s y no %s\n"
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
 msgstr "Error interno, no pude localizar el miembro %s"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
 msgstr "Error interno, no pude localizar el miembro %s"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
@@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "No se pudo leer el archivo de predominio %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Algoritmo desconocido de compresión '%s'"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 msgstr "Algoritmo desconocido de compresión '%s'"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
@@ -588,12 +588,12 @@ msgid "Failed to fork"
 msgstr "No se pudo bifurcar"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 msgstr "No se pudo bifurcar"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
+msgid "Compress child"
 msgstr "Hijo compresión"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
 msgstr "Hijo compresión"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Error interno, no se pudo crear %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
 msgstr "Error interno, no se pudo crear %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
@@ -764,8 +764,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "AVISO: ¡No se han podido autenticar los siguientes paquetes!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
 msgstr "AVISO: ¡No se han podido autenticar los siguientes paquetes!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
-msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
-msgstr "¿Instalar estos paquetes sin verificación? [s/N] "
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "¿Instalar estos paquetes sin verificación [s/N]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
@@ -776,7 +776,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
 msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Los paquetes necesitan eliminarse pero Remove está deshabilitado."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
 msgstr "Los paquetes necesitan eliminarse pero Remove está deshabilitado."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
@@ -838,8 +838,8 @@ msgid "Abort."
 msgstr "Abortado."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
 msgstr "Abortado."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "¿Desea continuar? [S/n] "
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "¿Desea continuar [S/n]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
@@ -871,7 +871,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "No se pudieron corregir los paquetes que faltan."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
 msgstr "No se pudieron corregir los paquetes que faltan."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
-msgid "Aborting Install."
+msgid "Aborting install."
 msgstr "Abortando la instalación."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
 msgstr "Abortando la instalación."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
@@ -964,7 +964,7 @@ msgstr ""
 "o se ha utilizado unos antiguos en su lugar."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
 "o se ha utilizado unos antiguos en su lugar."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Error Interno, AllUpgrade rompió cosas"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
 msgstr "Error Interno, AllUpgrade rompió cosas"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
@@ -1032,7 +1032,7 @@ msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Paquetes recomendados"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
 msgstr "Paquetes recomendados"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
-msgid "Calculating Upgrade... "
+msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Calculando la actualización... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
 msgstr "Calculando la actualización... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
@@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "Necesito descargar %sB de archivos fuente.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Fuente obtenida %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
 msgstr "Fuente obtenida %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
@@ -1151,7 +1151,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
 msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
-msgid "Supported Modules:"
+msgid "Supported modules:"
 msgstr "Módulos soportados:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
 msgstr "Módulos soportados:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
@@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr " [Trabajando]"
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
@@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr ""
 "[I]nstall otra vez"
 
 #: dselect/update:30
 "[I]nstall otra vez"
 
 #: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
+msgid "Merging available information"
 msgstr "Fusionando información disponible"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
 msgstr "Fusionando información disponible"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
@@ -1351,7 +1351,7 @@ msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Archivo corrompido"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
 msgstr "Archivo corrompido"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "No se aprobó la suma de control del tar, archive corrompido"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
 msgstr "No se aprobó la suma de control del tar, archive corrompido"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
@@ -1392,7 +1392,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "No pude asignar una desviación"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
 msgstr "No pude asignar una desviación"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "Error interno en AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 msgstr "Error interno en AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
@@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr ""
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
-msgid "Reading Package Lists"
+msgid "Reading package lists"
 msgstr "Leyendo lista de paquetes"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
 msgstr "Leyendo lista de paquetes"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
@@ -1512,11 +1512,11 @@ msgstr "No pude cambiarme al directorio de administraci
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Error interno obteniendo un Nombre de Paquete"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
 msgstr "Error interno obteniendo un Nombre de Paquete"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
+msgid "Reading file listing"
 msgstr "Leyendo Listado de Archivos"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 msgstr "Leyendo Listado de Archivos"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
@@ -1536,7 +1536,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "No pude leer el archivo de lista %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
 msgstr "No pude leer el archivo de lista %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
+msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "Error interno obteniendo un nodo"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 msgstr "Error interno obteniendo un nodo"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
@@ -1555,7 +1555,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "Linea inválida en el archivo de desviación: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
 msgstr "Linea inválida en el archivo de desviación: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "Error interno agregando una desviación"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 msgstr "Error interno agregando una desviación"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
@@ -1563,12 +1563,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first"
 msgstr "El caché del paquete debe de inicializarse primero"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgstr "El caché del paquete debe de inicializarse primero"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
+msgid "Reading file list"
 msgstr "Leyendo Lista de Archivos"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgstr "Leyendo Lista de Archivos"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "No pude encontrar un paquete: Cabecera, desplazo %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 msgstr "No pude encontrar un paquete: Cabecera, desplazo %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
@@ -1597,7 +1597,7 @@ msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "No pude cambiar a %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
 msgstr "No pude cambiar a %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
-msgid "Internal Error, could not locate member"
+msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr "Error interno, no pude localizar el miembro"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
 msgstr "Error interno, no pude localizar el miembro"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
@@ -1605,7 +1605,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "No pude localizar un archivo de control válido"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
 msgstr "No pude localizar un archivo de control válido"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
-msgid "Unparsible control file"
+msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Archivo de control inanalizable"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
 msgstr "Archivo de control inanalizable"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
@@ -1615,14 +1615,14 @@ msgstr "No pude leer la base de datos %s del cdrom"
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 "Por favor utilice apt-cdrom para hacer que APT reconozca este CD.\n"
 "apt-get update  no se puede usar para agregar nuevos CDs"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
 msgstr ""
 "Por favor utilice apt-cdrom para hacer que APT reconozca este CD.\n"
 "apt-get update  no se puede usar para agregar nuevos CDs"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
+msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "CD equivocado"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
 msgstr "CD equivocado"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
@@ -1630,9 +1630,9 @@ msgstr "CD equivocado"
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "No pude desmontar el CD-ROM de %s, tal vez todavía este en uso."
 
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "No pude desmontar el CD-ROM de %s, tal vez todavía este en uso."
 
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgid "File not found"
-msgstr "Archivo no encontrado"
+msgstr "Fichero no encontrado"
 
 #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
 msgid "Failed to stat"
 
 #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
 msgid "Failed to stat"
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "Imposible determinar el nombre local"
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "El servidor rechazó nuestra conexión y dijo: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
 msgstr "El servidor rechazó nuestra conexión y dijo: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
@@ -1712,8 +1712,8 @@ msgstr "Una respuesta desbord
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Corrupción del protocolo"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Corrupción del protocolo"
 
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+msgid "Write error"
 msgstr "Error de escritura"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgstr "Error de escritura"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
@@ -1874,19 +1874,19 @@ msgid "Bad header line"
 msgstr "Mala línea de cabecera"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgstr "Mala línea de cabecera"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "El servidor de http envió una cabecera de respuesta inválida"
 
 #: methods/http.cc:553
 msgstr "El servidor de http envió una cabecera de respuesta inválida"
 
 #: methods/http.cc:553
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "El servidor de http envió una cabecera de Content-Length inválida"
 
 #: methods/http.cc:568
 msgstr "El servidor de http envió una cabecera de Content-Length inválida"
 
 #: methods/http.cc:568
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "El servidor de http envió una cabecera de Content-Range inválida"
 
 #: methods/http.cc:570
 msgstr "El servidor de http envió una cabecera de Content-Range inválida"
 
 #: methods/http.cc:570
-msgid "This http server has broken range support"
+msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Éste servidor de http tiene el soporte de alcance roto"
 
 #: methods/http.cc:594
 msgstr "Éste servidor de http tiene el soporte de alcance roto"
 
 #: methods/http.cc:594
@@ -1914,7 +1914,7 @@ msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Error escribiendo al archivo"
 
 #: methods/http.cc:832
 msgstr "Error escribiendo al archivo"
 
 #: methods/http.cc:832
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Error leyendo del servidor, el lado remoto cerró la conexión."
 
 #: methods/http.cc:834
 msgstr "Error leyendo del servidor, el lado remoto cerró la conexión."
 
 #: methods/http.cc:834
@@ -1922,7 +1922,7 @@ msgid "Error reading from server"
 msgstr "Error leyendo del servidor"
 
 #: methods/http.cc:1065
 msgstr "Error leyendo del servidor"
 
 #: methods/http.cc:1065
-msgid "Bad header Data"
+msgid "Bad header data"
 msgstr "Mala cabecera Data"
 
 #: methods/http.cc:1082
 msgstr "Mala cabecera Data"
 
 #: methods/http.cc:1082
@@ -1933,10 +1933,6 @@ msgstr "Fallo la conexi
 msgid "Internal error"
 msgstr "Error interno"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Error interno"
 
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Fichero no encontrado"
-
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "La conexión se cerró prematuramente"
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "La conexión se cerró prematuramente"
@@ -1977,7 +1973,7 @@ msgstr "Error de sintaxis %s:%u: No hay un nombre al comienzo del bloque."
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Marca mal formada"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
 msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Marca mal formada"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
@@ -2106,7 +2102,7 @@ msgstr "No se pudo bloquear %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Esperaba %s pero no estaba allí"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
 msgstr "Esperaba %s pero no estaba allí"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
@@ -2134,10 +2130,6 @@ msgstr "No pude abrir el fichero %s"
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "leídos, todavía debía leer %lu pero no queda nada"
 
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "leídos, todavía debía leer %lu pero no queda nada"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
-msgid "Write error"
-msgstr "Error de escritura"
-
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
@@ -2169,7 +2161,7 @@ msgstr "El archivo de cach
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Este APT no soporta el sistema de versiones '%s'"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgstr "Este APT no soporta el sistema de versiones '%s'"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
@@ -2225,15 +2217,15 @@ msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
 msgstr "extra"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
+msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Creando árbol de dependencias"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
 msgstr "Creando árbol de dependencias"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
+msgid "Candidate versions"
 msgstr "Versiones candidatas"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
 msgstr "Versiones candidatas"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
+msgid "Dependency generation"
 msgstr "Generación de dependencias"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
 msgstr "Generación de dependencias"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
@@ -2263,7 +2255,7 @@ msgstr "L
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "Línea %lu mal formada en lista de fuentes %s (dist absoluta)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 msgstr "Línea %lu mal formada en lista de fuentes %s (dist absoluta)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
@@ -2541,7 +2533,7 @@ msgstr "Identificando.. "
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
-msgid "Stored Label: %s \n"
+msgid "Stored label: %s \n"
 msgstr "Etiqueta guardada: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
 msgstr "Etiqueta guardada: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
@@ -2563,7 +2555,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Montando el CD-ROM...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
 msgstr "Montando el CD-ROM...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
-msgid "Scanning Disc for index files..\n"
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Buscando en el disco archivos de índices...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
 msgstr "Buscando en el disco archivos de índices...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
@@ -2578,7 +2570,7 @@ msgstr "Ese no es un nombre v
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
-"This Disc is called: \n"
+"This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "Este disco se llama: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "Este disco se llama: \n"
@@ -2593,7 +2585,7 @@ msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Escribiendo nueva lista de fuente\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
 msgstr "Escribiendo nueva lista de fuente\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
-msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Las entradas de la lista de fuentes para este disco son:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
 msgstr "Las entradas de la lista de fuentes para este disco son:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
@@ -2612,12 +2604,12 @@ msgstr "%i registros escritos con %i fichero de menos.\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "%i registros escritos con %i fichero mal emparejado\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
 msgstr "%i registros escritos con %i fichero mal emparejado\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 "%i registros escritos con %i fichero de menos y %i ficheros mal emparejados\n"
 
 msgstr ""
 "%i registros escritos con %i fichero de menos y %i ficheros mal emparejados\n"
 
@@ -2794,7 +2786,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Replaced file "
 #~ msgstr "Fichero reemplazado"
 
 #~ msgid "Replaced file "
 #~ msgstr "Fichero reemplazado"
 
-#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record"
+#~ msgid "Internal error, Unable to parse a package record"
 #~ msgstr "Error interno, no pude leer un récord del paquete"
 
 #~ msgid "Unimplemented"
 #~ msgstr "Error interno, no pude leer un récord del paquete"
 
 #~ msgid "Unimplemented"
@@ -2908,13 +2900,13 @@ msgstr ""
 #~ "cache=/tmp\n"
 #~ "Ver fstab(5)\n"
 
 #~ "cache=/tmp\n"
 #~ "Ver fstab(5)\n"
 
-#~ msgid "Internal Error, non-zero counts"
+#~ msgid "Internal error, non-zero counts"
 #~ msgstr "Error interno, cuenta diferentes de cero"
 
 #~ msgstr "Error interno, cuenta diferentes de cero"
 
-#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!"
+#~ msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 #~ msgstr "Error interno, InstallPackages fue llamado con un paquete roto!"
 
 #~ msgstr "Error interno, InstallPackages fue llamado con un paquete roto!"
 
-#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
+#~ msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 #~ msgstr "Error interno, no terminó el ordenamiento"
 
 #~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 #~ msgstr "Error interno, no terminó el ordenamiento"
 
 #~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
@@ -2925,7 +2917,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
 #~ msgstr "No pude determinar el espacio libre en %s"
 
 #~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
 #~ msgstr "No pude determinar el espacio libre en %s"
 
-#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
+#~ msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 #~ msgstr ""
 #~ "Error interno, el sistema de solución de problemas rompió\n"
 #~ "algunas cosas"
 #~ msgstr ""
 #~ "Error interno, el sistema de solución de problemas rompió\n"
 #~ "algunas cosas"
index ac8db3827e1f228c053ed98429a549d95b15ae16..306a00cf30d8468682a765136bf1fa831615759e 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt-eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt-eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 19:24+0100\n"
 "Last-Translator: Piarres Beobide  <pi@beobide.net>\n"
 "Language-Team: Librezale.org <librezale@librezale.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 19:24+0100\n"
 "Last-Translator: Piarres Beobide  <pi@beobide.net>\n"
 "Language-Team: Librezale.org <librezale@librezale.org>\n"
@@ -30,23 +30,23 @@ msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Ezin da %s paketea aurkitu"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgstr "Ezin da %s paketea aurkitu"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total Package Names : "
+msgid "Total package names : "
 msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid "  Normal Packages: "
+msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Pakete normalak:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
 msgstr "  Pakete normalak:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid "  Pure Virtual Packages: "
+msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Pakete birtual puruak:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
 msgstr "  Pakete birtual puruak:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid "  Single Virtual Packages: "
+msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Bakanako pakete birtualak: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
 msgstr "  Bakanako pakete birtualak: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
-msgid "  Mixed Virtual Packages: "
+msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Nahastutako pakete birtualak: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgstr "  Nahastutako pakete birtualak: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
@@ -54,35 +54,35 @@ msgid "  Missing: "
 msgstr "  Faltan:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
 msgstr "  Faltan:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Distinct Versions: "
+msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
 msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
-msgid "Total Dependencies: "
+msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Dependentziak Guztira: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
 msgstr "Dependentziak Guztira: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Ver/File relations: "
+msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
 msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
-msgid "Total Provides Mappings: "
+msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total Globbed Strings: "
+msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Guztira beteratutakokateak: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgstr "Guztira beteratutakokateak: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
-msgid "Total Dependency Version space: "
+msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Guztira bertsio dependentzi lekua: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgstr "Guztira bertsio dependentzi lekua: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total Slack space: "
+msgid "Total slack space: "
 msgstr "Guztira galdutako tokia:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgstr "Guztira galdutako tokia:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
-msgid "Total Space Accounted for: "
+msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Guztira erregitratutako lekua: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 msgstr "Guztira erregitratutako lekua: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
@@ -99,7 +99,7 @@ msgid "No packages found"
 msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
 msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
-msgid "Package Files:"
+msgid "Package files:"
 msgstr "Pakete Fitxatefiak:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgstr "Pakete Fitxatefiak:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
-msgid "Pinned Packages:"
+msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Pin duten Paketeak:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgstr "Pin duten Paketeak:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
@@ -135,12 +135,12 @@ msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Hautagaia: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
 msgstr "  Hautagaia: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid "  Package Pin: "
+msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Paketearen pin-a:"
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
 msgstr "  Paketearen pin-a:"
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
-msgid "  Version Table:"
+msgid "  Version table:"
 msgstr "  Bertsio tabla:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
 msgstr "  Bertsio tabla:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Pakete gehigarri zerrenda luzeegia da"
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
+msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
 msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Errorea eduki fitxategiei goiburuak idaztean"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
+msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
 msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
@@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "  %s-ren mantentzailea %s da ez %s\n"
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
 msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
 msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Huts %s gainidazketa fitxategia irakurtzerakoan"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "'%s' Kompresio Algoritmo Ezezaguna"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 msgstr "'%s' Kompresio Algoritmo Ezezaguna"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
@@ -579,12 +579,12 @@ msgid "Failed to fork"
 msgstr "HYuts bikoizterakoan"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 msgstr "HYuts bikoizterakoan"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
+msgid "Compress child"
 msgstr "Konprimatu Umeak"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
 msgstr "Konprimatu Umeak"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
 msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
@@ -755,8 +755,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
 msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
-msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
-msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu? [b/E] "
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
@@ -767,7 +767,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Arazoak daude eta --y --force-yes gabe erabili da"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
 msgstr "Arazoak daude eta --y --force-yes gabe erabili da"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute bain Ezabatzea ezgaiturik dago."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
 msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute bain Ezabatzea ezgaiturik dago."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
@@ -828,8 +828,8 @@ msgid "Abort."
 msgstr "Abortatu."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
 msgstr "Abortatu."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu? [B/e]"
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
@@ -861,7 +861,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Ezin dira falta diren paketeak konpondu."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
 msgstr "Ezin dira falta diren paketeak konpondu."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
-msgid "Aborting Install."
+msgid "Aborting install."
 msgstr "Abortatu instalazioa."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
 msgstr "Abortatu instalazioa."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
@@ -956,7 +956,7 @@ msgstr ""
 "batetara utziko dira edo beste zaharrago batzuek erabiliko dira."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
 "batetara utziko dira edo beste zaharrago batzuek erabiliko dira."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
 msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
@@ -1024,7 +1024,7 @@ msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Gomendatutako paketeak:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
 msgstr "Gomendatutako paketeak:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
-msgid "Calculating Upgrade... "
+msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
 msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
@@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "%sB iturburu fitxategi eskuratu behar dira.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Eskuratu %s iturubura\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
 msgstr "Eskuratu %s iturubura\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
@@ -1141,7 +1141,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Huts eraikitze dependentziak prozesatzerakoan"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
 msgstr "Huts eraikitze dependentziak prozesatzerakoan"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
-msgid "Supported Modules:"
+msgid "Supported modules:"
 msgstr "Onartutako Moduluak:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
 msgstr "Onartutako Moduluak:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
@@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr " [Lanean]"
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
@@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr ""
 "nstall berrabiarazi"
 
 #: dselect/update:30
 "nstall berrabiarazi"
 
 #: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
+msgid "Merging available information"
 msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
 msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
@@ -1341,7 +1341,7 @@ msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Artxibo ustela"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
 msgstr "Artxibo ustela"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
 msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Ez izan da desbideratze bat ezarri"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
 msgstr "Ez izan da desbideratze bat ezarri"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
@@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "info eta temp karpetak fitxategi sistema berdinean egon behar dira"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
-msgid "Reading Package Lists"
+msgid "Reading package lists"
 msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
 msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
@@ -1501,11 +1501,11 @@ msgstr "Huts %sinfo kudeaketa karpeta aldatzerakoan"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
 msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
+msgid "Reading file listing"
 msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
@@ -1524,7 +1524,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "Huts egin da %sinfo/%s fitxategi zerrenda irakurtzen"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
 msgstr "Huts egin da %sinfo/%s fitxategi zerrenda irakurtzen"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
+msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
@@ -1543,7 +1543,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
 msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
@@ -1551,12 +1551,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first"
 msgstr "pkg katxea abiarazi egin behar da lehenik"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgstr "pkg katxea abiarazi egin behar da lehenik"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
+msgid "Reading file list"
 msgstr "Fitxategi zerrenda irakurtzen"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgstr "Fitxategi zerrenda irakurtzen"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
@@ -1586,7 +1586,7 @@ msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Ezin aldatu %sra"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
 msgstr "Ezin aldatu %sra"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
-msgid "Internal Error, could not locate member"
+msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
 msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
@@ -1594,7 +1594,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Huts baliozko kontrol fitxategi bat kokatzerakoan"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
 msgstr "Huts baliozko kontrol fitxategi bat kokatzerakoan"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
-msgid "Unparsible control file"
+msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
 msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
@@ -1604,14 +1604,14 @@ msgstr "Ezin cdrom-eko %s databasea irakurri"
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 "Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
 "apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
 msgstr ""
 "Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
 "apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
+msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "CD okerra"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
 msgstr "CD okerra"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
@@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "CD okerra"
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Ezin da %s-ko CDROM-a desmuntatu, erabiltzen egon liteke."
 
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Ezin da %s-ko CDROM-a desmuntatu, erabiltzen egon liteke."
 
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
 
 msgid "File not found"
 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
 
@@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr "Ezin da izen lokala erabaki"
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
 msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
@@ -1701,8 +1701,8 @@ msgstr "Erantzun batek bufferra gaineztatu du."
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Protokolo hondatzea"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Protokolo hondatzea"
 
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+msgid "Write error"
 msgstr "Idazketa errorea"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgstr "Idazketa errorea"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
@@ -1863,19 +1863,19 @@ msgid "Bad header line"
 msgstr "Goiburu lerroa gaizki dago"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgstr "Goiburu lerroa gaizki dago"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "http zerbitzariak erantzun-buru baliogabe bat bidali du."
 
 #: methods/http.cc:553
 msgstr "http zerbitzariak erantzun-buru baliogabe bat bidali du."
 
 #: methods/http.cc:553
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
 
 #: methods/http.cc:568
 msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
 
 #: methods/http.cc:568
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
 
 #: methods/http.cc:570
 msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
 
 #: methods/http.cc:570
-msgid "This http server has broken range support"
+msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
 
 #: methods/http.cc:594
 msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
 
 #: methods/http.cc:594
@@ -1903,7 +1903,7 @@ msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Errorea fitxategira idazterakoan"
 
 #: methods/http.cc:832
 msgstr "Errorea fitxategira idazterakoan"
 
 #: methods/http.cc:832
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
 
 #: methods/http.cc:834
 msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
 
 #: methods/http.cc:834
@@ -1911,7 +1911,7 @@ msgid "Error reading from server"
 msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen"
 
 #: methods/http.cc:1065
 msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen"
 
 #: methods/http.cc:1065
-msgid "Bad header Data"
+msgid "Bad header data"
 msgstr "Goiburu data gaizki dago"
 
 #: methods/http.cc:1082
 msgstr "Goiburu data gaizki dago"
 
 #: methods/http.cc:1082
@@ -1922,10 +1922,6 @@ msgstr "Konexioak huts egin du"
 msgid "Internal error"
 msgstr "Barne errorea"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Barne errorea"
 
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
-
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Konexioa behar baina lehenago itxi da"
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Konexioa behar baina lehenago itxi da"
@@ -1966,7 +1962,7 @@ msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Blokea izen gabe hasten da."
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
 msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
@@ -2094,7 +2090,7 @@ msgstr "Ezin lortu %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
 msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
@@ -2122,10 +2118,6 @@ msgstr "Ezin ireki %s fitxategia"
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "irakurri, %lu geratzen dira irakurtzeko baina ez dago ezer"
 
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "irakurri, %lu geratzen dira irakurtzeko baina ez dago ezer"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
-msgid "Write error"
-msgstr "Idazketa errorea"
-
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
@@ -2157,7 +2149,7 @@ msgstr "Paketearen katxe fitxategia bertsioa bateraezin batena da"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
@@ -2213,15 +2205,15 @@ msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
 msgstr "extra"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
+msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
 msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
+msgid "Candidate versions"
 msgstr "Hautagaien bertsioak"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
 msgstr "Hautagaien bertsioak"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
+msgid "Dependency generation"
 msgstr "Dependentzi Sormena"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
 msgstr "Dependentzi Sormena"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
@@ -2251,7 +2243,7 @@ msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (URI analisia)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
@@ -2520,7 +2512,7 @@ msgstr "Egiaztatzen... "
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
-msgid "Stored Label: %s \n"
+msgid "Stored label: %s \n"
 msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
 msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
@@ -2542,7 +2534,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
 msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
-msgid "Scanning Disc for index files..\n"
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
 msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
@@ -2557,7 +2549,7 @@ msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
-"This Disc is called: \n"
+"This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "Diskaren izen:\n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "Diskaren izen:\n"
@@ -2572,7 +2564,7 @@ msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "jatorri zerrenda berria idazten\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
 msgstr "jatorri zerrenda berria idazten\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
-msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Diskarentzako jaotrri sarrerak:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
 msgstr "Diskarentzako jaotrri sarrerak:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
@@ -2591,11 +2583,11 @@ msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
 msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 "%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
 msgstr ""
 "%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
index 784e0329adee61bdab82fe2f5a3d3701bfa7d792..8213f602fe027e04d81de7c03a6a3d7591e98ead 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-15 14:09+0200\n"
 "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-15 14:09+0200\n"
 "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -30,23 +30,23 @@ msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Pakettia %s ei löydy"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgstr "Pakettia %s ei löydy"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total Package Names : "
+msgid "Total package names : "
 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid "  Normal Packages: "
+msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Tavallisia paketteja: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
 msgstr "  Tavallisia paketteja: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid "  Pure Virtual Packages: "
+msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Aitoja näennäispaketteja: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
 msgstr "  Aitoja näennäispaketteja: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid "  Single Virtual Packages: "
+msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
 msgstr "  Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
-msgid "  Mixed Virtual Packages: "
+msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Sekanäennäispaketteja: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgstr "  Sekanäennäispaketteja: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
@@ -54,35 +54,35 @@ msgid "  Missing: "
 msgstr "  Puuttuu: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
 msgstr "  Puuttuu: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Distinct Versions: "
+msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Eri versioita yhteensä: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
 msgstr "Eri versioita yhteensä: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
-msgid "Total Dependencies: "
+msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
 msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Ver/File relations: "
+msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
 msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
-msgid "Total Provides Mappings: "
+msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total Globbed Strings: "
+msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
-msgid "Total Dependency Version space: "
+msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total Slack space: "
+msgid "Total slack space: "
 msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
-msgid "Total Space Accounted for: "
+msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
@@ -99,7 +99,7 @@ msgid "No packages found"
 msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
 msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
-msgid "Package Files:"
+msgid "Package files:"
 msgstr "Pakettitiedostot:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgstr "Pakettitiedostot:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
-msgid "Pinned Packages:"
+msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Paketit joissa tunniste:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgstr "Paketit joissa tunniste:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
@@ -135,12 +135,12 @@ msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Ehdokas: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
 msgstr "  Ehdokas: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid "  Package Pin: "
+msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Paketin tunnistenumero: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
 msgstr "  Paketin tunnistenumero: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
-msgid "  Version Table:"
+msgid "  Version table:"
 msgstr "  Versiotaulukko:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
 msgstr "  Versiotaulukko:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
+msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
+msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "  %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
@@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
@@ -580,12 +580,12 @@ msgid "Failed to fork"
 msgstr "fork ei onnistunut"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 msgstr "fork ei onnistunut"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
+msgid "Compress child"
 msgstr "Compress-lapsiprosessi"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
 msgstr "Compress-lapsiprosessi"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
 msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
@@ -756,8 +756,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
 msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
-msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
-msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta? [y/N] "
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
@@ -768,7 +768,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
 msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
@@ -830,8 +830,8 @@ msgid "Abort."
 msgstr "Keskeytä."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
 msgstr "Keskeytä."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Haluatko jatkaa? [K/e] "
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
@@ -863,7 +863,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
 msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
-msgid "Aborting Install."
+msgid "Aborting install."
 msgstr "Asennus keskeytetään."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
 msgstr "Asennus keskeytetään."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
@@ -956,7 +956,7 @@ msgstr ""
 "käytetty vanhoja. "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
 "käytetty vanhoja. "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
 msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
@@ -1023,7 +1023,7 @@ msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Suositellut paketit:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
 msgstr "Suositellut paketit:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
-msgid "Calculating Upgrade... "
+msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
 msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
@@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
 msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
@@ -1140,7 +1140,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
 msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
-msgid "Supported Modules:"
+msgid "Supported modules:"
 msgstr "Tuetut moduulit:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
 msgstr "Tuetut moduulit:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
@@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr " [Työskennellään]"
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
@@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr ""
 "[I]nstall uudestaan"
 
 #: dselect/update:30
 "[I]nstall uudestaan"
 
 #: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
+msgid "Merging available information"
 msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
 msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
@@ -1333,7 +1333,7 @@ msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Arkisto on turmeltunut"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
 msgstr "Arkisto on turmeltunut"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
 msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
 msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
@@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
-msgid "Reading Package Lists"
+msgid "Reading package lists"
 msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
 msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
@@ -1493,11 +1493,11 @@ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
+msgid "Reading file listing"
 msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
@@ -1517,7 +1517,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
 msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
+msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
@@ -1536,7 +1536,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
 msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
@@ -1544,12 +1544,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first"
 msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
+msgid "Reading file list"
 msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
@@ -1578,7 +1578,7 @@ msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
 msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
-msgid "Internal Error, could not locate member"
+msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
@@ -1586,7 +1586,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
 msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
-msgid "Unparsible control file"
+msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
@@ -1596,14 +1596,14 @@ msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
 "osaa lisätä uusia romppuja"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
 msgstr ""
 "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
 "osaa lisätä uusia romppuja"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
+msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "Väärä romppu"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
 msgstr "Väärä romppu"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
@@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr "Väärä romppu"
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
 
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
 
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
 
 msgid "File not found"
 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
 
@@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
 msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
@@ -1693,9 +1693,9 @@ msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
 
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
-msgstr "Kirjoitusvirhe"
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+msgid "Write error"
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgid "Could not create a socket"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgid "Could not create a socket"
@@ -1855,19 +1855,19 @@ msgid "Bad header line"
 msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
 
 #: methods/http.cc:553
 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
 
 #: methods/http.cc:553
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
 
 #: methods/http.cc:568
 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
 
 #: methods/http.cc:568
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
 
 #: methods/http.cc:570
 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
 
 #: methods/http.cc:570
-msgid "This http server has broken range support"
+msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
 
 #: methods/http.cc:594
 msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
 
 #: methods/http.cc:594
@@ -1895,7 +1895,7 @@ msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
 
 #: methods/http.cc:832
 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
 
 #: methods/http.cc:832
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
 
 #: methods/http.cc:834
 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
 
 #: methods/http.cc:834
@@ -1903,7 +1903,7 @@ msgid "Error reading from server"
 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
 
 #: methods/http.cc:1065
 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
 
 #: methods/http.cc:1065
-msgid "Bad header Data"
+msgid "Bad header data"
 msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
 
 #: methods/http.cc:1082
 msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
 
 #: methods/http.cc:1082
@@ -1914,10 +1914,6 @@ msgstr "Yhteys ei toiminut"
 msgid "Internal error"
 msgstr "Sisäinen virhe"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Sisäinen virhe"
 
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Tiedostoa ei löydy"
-
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
@@ -1958,7 +1954,7 @@ msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
@@ -2083,7 +2079,7 @@ msgstr "Lukkoa %s ei saada"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
 msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
@@ -2111,10 +2107,6 @@ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
 
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
-msgid "Write error"
-msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
-
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
@@ -2146,7 +2138,7 @@ msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
@@ -2202,15 +2194,15 @@ msgid "extra"
 msgstr "ylimääräinen"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
 msgstr "ylimääräinen"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
+msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
 msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
+msgid "Candidate versions"
 msgstr "Mahdolliset versiot"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
 msgstr "Mahdolliset versiot"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
+msgid "Dependency generation"
 msgstr "Luodaan riippuvuudet"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
 msgstr "Luodaan riippuvuudet"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
@@ -2240,7 +2232,7 @@ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
@@ -2506,7 +2498,7 @@ msgstr "Tunnistetaan... "
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
-msgid "Stored Label: %s \n"
+msgid "Stored label: %s \n"
 msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
 msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
@@ -2528,7 +2520,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Liitetään romppu...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
 msgstr "Liitetään romppu...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
-msgid "Scanning Disc for index files..\n"
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
 msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
@@ -2545,7 +2537,7 @@ msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
-"This Disc is called: \n"
+"This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "Tämä levy on: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "Tämä levy on: \n"
@@ -2560,7 +2552,7 @@ msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
 msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
-msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
 msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
@@ -2579,12 +2571,12 @@ msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
 "tiedostoa\n"
 msgstr ""
 "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
 "tiedostoa\n"
index b8411e6e272606b1b352f94543528537adc659b6..55563bfef1210e50b0b12c01fee870dbff8ced7d 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-20 19:38+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-20 19:38+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -32,23 +32,23 @@ msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total Package Names : "
+msgid "Total package names : "
 msgstr "Nombre total de paquets : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgstr "Nombre total de paquets : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid "  Normal Packages: "
+msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Paquets ordinaires : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
 msgstr "  Paquets ordinaires : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid "  Pure Virtual Packages: "
+msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Paquets entièrement virtuels : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
 msgstr "  Paquets entièrement virtuels : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid "  Single Virtual Packages: "
+msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Paquets virtuels simples : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
 msgstr "  Paquets virtuels simples : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
-msgid "  Mixed Virtual Packages: "
+msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Paquets virtuels mixtes : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgstr "  Paquets virtuels mixtes : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
@@ -56,35 +56,35 @@ msgid "  Missing: "
 msgstr "  Manquants : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
 msgstr "  Manquants : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Distinct Versions: "
+msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Nombre de versions distinctes : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
 msgstr "Nombre de versions distinctes : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
-msgid "Total Dependencies: "
+msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Nombre de dépendances : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
 msgstr "Nombre de dépendances : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Ver/File relations: "
+msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Nombre de relations version/fichier : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
 msgstr "Nombre de relations version/fichier : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
-msgid "Total Provides Mappings: "
+msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Nombre de relations « Provides » : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgstr "Nombre de relations « Provides » : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total Globbed Strings: "
+msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Nombre de motifs rationnels : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgstr "Nombre de motifs rationnels : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
-msgid "Total Dependency Version space: "
+msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Espace occupé par les versions des dépendances : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgstr "Espace occupé par les versions des dépendances : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total Slack space: "
+msgid "Total slack space: "
 msgstr "Espace disque gaspillé : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgstr "Espace disque gaspillé : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
-msgid "Total Space Accounted for: "
+msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Total de l'espace attribué : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 msgstr "Total de l'espace attribué : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
@@ -101,7 +101,7 @@ msgid "No packages found"
 msgstr "Aucun paquet n'a été trouvé"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
 msgstr "Aucun paquet n'a été trouvé"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
-msgid "Package Files:"
+msgid "Package files:"
 msgstr "Fichiers du paquet :"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgstr "Fichiers du paquet :"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
-msgid "Pinned Packages:"
+msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Paquets étiquetés :"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgstr "Paquets étiquetés :"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
@@ -137,12 +137,12 @@ msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Candidat : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
 msgstr "  Candidat : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid "  Package Pin: "
+msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Étiquette de paquet : "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
 msgstr "  Étiquette de paquet : "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
-msgid "  Version Table:"
+msgid "  Version table:"
 msgstr " Table de version :"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
 msgstr " Table de version :"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "La liste d'extension du paquet est trop longue"
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
+msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Erreur lors du traitement du répertoire %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
 msgstr "Erreur lors du traitement du répertoire %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
+msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Erreur du traitement du contenu %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
 msgstr "Erreur du traitement du contenu %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr " le responsable de %s est %s et non %s\n"
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
 msgstr "Erreur interne, ne peut localiser la partie %s"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
 msgstr "Erreur interne, ne peut localiser la partie %s"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
@@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "Impossible de lire le fichier d'
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Algorithme de compression « %s » inconnu"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 msgstr "Algorithme de compression « %s » inconnu"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
@@ -588,12 +588,12 @@ msgid "Failed to fork"
 msgstr "Échec du fork"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 msgstr "Échec du fork"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
+msgid "Compress child"
 msgstr "Fils compressé"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
 msgstr "Fils compressé"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Erreur interne, impossible de créer %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
 msgstr "Erreur interne, impossible de créer %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
@@ -765,8 +765,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "ATTENTION : les paquets suivants n'ont pas été authentifiés."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
 msgstr "ATTENTION : les paquets suivants n'ont pas été authentifiés."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
-msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
-msgstr "Faut-il installer ces paquets sans vérification (o/N) ?"
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Faut-il installer ces paquets sans vérification (o/N) ? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
@@ -777,7 +777,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Il y a des problèmes et -y a été employé sans --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
 msgstr "Il y a des problèmes et -y a été employé sans --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr ""
 "Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée."
 
 msgstr ""
 "Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée."
 
@@ -844,8 +844,8 @@ msgid "Abort."
 msgstr "Annulation."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
 msgstr "Annulation."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Souhaitez-vous continuer ? [O/n] "
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Souhaitez-vous continuer [O/n] ? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
@@ -878,7 +878,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Impossible de corriger le fait que les paquets manquent."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
 msgstr "Impossible de corriger le fait que les paquets manquent."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
-msgid "Aborting Install."
+msgid "Aborting install."
 msgstr "Annulation de l'installation."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
 msgstr "Annulation de l'installation."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
@@ -973,7 +973,7 @@ msgstr ""
 "ignorés, ou les anciens ont été utilisés à la place."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
 "ignorés, ou les anciens ont été utilisés à la place."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Erreur interne, AllUpgrade a cassé le boulot !"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
 msgstr "Erreur interne, AllUpgrade a cassé le boulot !"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
@@ -1041,7 +1041,7 @@ msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Paquets recommandés :"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
 msgstr "Paquets recommandés :"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
-msgid "Calculating Upgrade... "
+msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Calcul de la mise à jour... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
 msgstr "Calcul de la mise à jour... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "N
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Récupération des sources %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
 msgstr "Récupération des sources %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
@@ -1161,7 +1161,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Impossible d'activer les dépendances de construction"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
 msgstr "Impossible d'activer les dépendances de construction"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
-msgid "Supported Modules:"
+msgid "Supported modules:"
 msgstr "Modules reconnus :"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
 msgstr "Modules reconnus :"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
@@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr " [En cours]"
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
@@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr ""
 "démarrer l'[I]nstallation une nouvelle fois."
 
 #: dselect/update:30
 "démarrer l'[I]nstallation une nouvelle fois."
 
 #: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
+msgid "Merging available information"
 msgstr "Fusion des informations disponibles"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
 msgstr "Fusion des informations disponibles"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
@@ -1360,7 +1360,7 @@ msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Archive corrompue"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
 msgstr "Archive corrompue"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Échec dans la somme de contrôle de tar, l'archive est corrompue"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
 msgstr "Échec dans la somme de contrôle de tar, l'archive est corrompue"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
@@ -1401,7 +1401,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Échec lors de l'allocation de la déviation"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
 msgstr "Échec lors de l'allocation de la déviation"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "Erreur interne dans AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 msgstr "Erreur interne dans AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
@@ -1512,7 +1512,7 @@ msgstr ""
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
-msgid "Reading Package Lists"
+msgid "Reading package lists"
 msgstr "Lecture des listes de paquets"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
 msgstr "Lecture des listes de paquets"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
@@ -1522,11 +1522,11 @@ msgstr "Impossible de changer pour le r
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Erreur interne lors de l'obtention d'un nom de paquet"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
 msgstr "Erreur interne lors de l'obtention d'un nom de paquet"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
+msgid "Reading file listing"
 msgstr "Lecture de la liste de fichiers"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 msgstr "Lecture de la liste de fichiers"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
@@ -1546,7 +1546,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "Échec de la lecture du fichier de liste %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
 msgstr "Échec de la lecture du fichier de liste %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
+msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "Erreur interne lors de l'obtention d'un N½ud"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 msgstr "Erreur interne lors de l'obtention d'un N½ud"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
@@ -1565,7 +1565,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "Ligne invalide dans le fichier des déviations : %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
 msgstr "Ligne invalide dans le fichier des déviations : %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "Erreur interne en ajoutant une déviation"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 msgstr "Erreur interne en ajoutant une déviation"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
@@ -1573,12 +1573,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first"
 msgstr "Le cache des paquets doit être initialisé en premier"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgstr "Le cache des paquets doit être initialisé en premier"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
+msgid "Reading file list"
 msgstr "Lecture de la liste des fichiers"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgstr "Lecture de la liste des fichiers"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "Impossible de trouver un en-tête « Package: », décalage %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 msgstr "Impossible de trouver un en-tête « Package: », décalage %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
@@ -1608,7 +1608,7 @@ msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Impossible d'accéder à %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
 msgstr "Impossible d'accéder à %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
-msgid "Internal Error, could not locate member"
+msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr "Erreur interne, ne peut localiser le membre"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
 msgstr "Erreur interne, ne peut localiser le membre"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
@@ -1616,7 +1616,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Impossible de localiser un fichier de contrôle valide"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
 msgstr "Impossible de localiser un fichier de contrôle valide"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
-msgid "Unparsible control file"
+msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Fichier de contrôle non traitable"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
 msgstr "Fichier de contrôle non traitable"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
@@ -1626,14 +1626,14 @@ msgstr "Impossible de lire la base de donn
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 "Veuillez utiliser apt-cdrom afin de faire reconnaître ce cédérom par votre "
 "APT. apt-get update ne peut être employé pour ajouter de nouveaux cédéroms"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
 msgstr ""
 "Veuillez utiliser apt-cdrom afin de faire reconnaître ce cédérom par votre "
 "APT. apt-get update ne peut être employé pour ajouter de nouveaux cédéroms"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
+msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "Mauvais CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
 msgstr "Mauvais CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
@@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr ""
 "Impossible de démonter le cédérom dans %s, il doit toujours être en cours "
 "d'utilisation."
 
 "Impossible de démonter le cédérom dans %s, il doit toujours être en cours "
 "d'utilisation."
 
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgstr "Fichier non trouvé"
 
 msgid "File not found"
 msgstr "Fichier non trouvé"
 
@@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "Impossible de d
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "Le serveur a refusé notre connexion et a répondu : %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
 msgstr "Le serveur a refusé notre connexion et a répondu : %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
@@ -1726,8 +1726,8 @@ msgstr "Une r
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Corruption du protocole"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Corruption du protocole"
 
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+msgid "Write error"
 msgstr "Erreur d'écriture"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgstr "Erreur d'écriture"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
@@ -1891,19 +1891,19 @@ msgid "Bad header line"
 msgstr "Mauvaise ligne d'en-tête"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgstr "Mauvaise ligne d'en-tête"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "Le serveur http a envoyé une réponse dont l'en-tête est invalide"
 
 #: methods/http.cc:553
 msgstr "Le serveur http a envoyé une réponse dont l'en-tête est invalide"
 
 #: methods/http.cc:553
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Length » invalide"
 
 #: methods/http.cc:568
 msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Length » invalide"
 
 #: methods/http.cc:568
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Range » invalide"
 
 #: methods/http.cc:570
 msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Range » invalide"
 
 #: methods/http.cc:570
-msgid "This http server has broken range support"
+msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Ce serveur http possède un support des limites non-valide"
 
 #: methods/http.cc:594
 msgstr "Ce serveur http possède un support des limites non-valide"
 
 #: methods/http.cc:594
@@ -1931,7 +1931,7 @@ msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Erreur d'écriture sur le fichier"
 
 #: methods/http.cc:832
 msgstr "Erreur d'écriture sur le fichier"
 
 #: methods/http.cc:832
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Erreur de lecture depuis le serveur distant et clôture de la connexion"
 
 #: methods/http.cc:834
 msgstr "Erreur de lecture depuis le serveur distant et clôture de la connexion"
 
 #: methods/http.cc:834
@@ -1939,7 +1939,7 @@ msgid "Error reading from server"
 msgstr "Erreur de lecture du serveur"
 
 #: methods/http.cc:1065
 msgstr "Erreur de lecture du serveur"
 
 #: methods/http.cc:1065
-msgid "Bad header Data"
+msgid "Bad header data"
 msgstr "Mauvais en-tête de donnée"
 
 #: methods/http.cc:1082
 msgstr "Mauvais en-tête de donnée"
 
 #: methods/http.cc:1082
@@ -1950,10 +1950,6 @@ msgstr "
 msgid "Internal error"
 msgstr "Erreur interne"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Erreur interne"
 
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Fichier non trouvé"
-
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Connexion fermée prématurément"
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Connexion fermée prématurément"
@@ -1994,7 +1990,7 @@ msgstr "Erreur syntaxique %s:%u
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : balise mal formée"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
 msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : balise mal formée"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
@@ -2121,7 +2117,7 @@ msgstr "Impossible de verrouiller %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "A attendu %s mais il n'était pas présent"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
 msgstr "A attendu %s mais il n'était pas présent"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
@@ -2149,10 +2145,6 @@ msgstr "Impossible de verrouiller %s"
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "lu(s), %lu restant à lire, mais rien n'est disponible"
 
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "lu(s), %lu restant à lire, mais rien n'est disponible"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
-msgid "Write error"
-msgstr "Erreur d'écriture"
-
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
@@ -2184,7 +2176,7 @@ msgstr "Le fichier de cache des paquets a une version incompatible"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Cet APT ne supporte pas le système de version « %s »"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgstr "Cet APT ne supporte pas le système de version « %s »"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
@@ -2240,15 +2232,15 @@ msgid "extra"
 msgstr "supplémentaire"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
 msgstr "supplémentaire"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
+msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Construction de l'arbre des dépendances"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
 msgstr "Construction de l'arbre des dépendances"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
+msgid "Candidate versions"
 msgstr "Versions possibles"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
 msgstr "Versions possibles"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
+msgid "Dependency generation"
 msgstr "Génération des dépendances"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
 msgstr "Génération des dépendances"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
@@ -2278,7 +2270,7 @@ msgstr "Ligne %lu mal form
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr ""
 "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (distribution absolue)"
 
 msgstr ""
 "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (distribution absolue)"
 
@@ -2566,7 +2558,7 @@ msgstr "Identification..."
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
-msgid "Stored Label: %s \n"
+msgid "Stored label: %s \n"
 msgstr "Étiquette stockée : %s\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
 msgstr "Étiquette stockée : %s\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
@@ -2588,7 +2580,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Montage du cédérom...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
 msgstr "Montage du cédérom...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
-msgid "Scanning Disc for index files..\n"
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Examen du disque à la recherche de fichiers d'index...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
 msgstr "Examen du disque à la recherche de fichiers d'index...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
@@ -2603,7 +2595,7 @@ msgstr "Ce nom n'est pas valable, veuillez recommencer.\n"
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
-"This Disc is called: \n"
+"This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "Ce disque s'appelle :\n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "Ce disque s'appelle :\n"
@@ -2618,7 +2610,7 @@ msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Écriture de la nouvelle liste de sources\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
 msgstr "Écriture de la nouvelle liste de sources\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
-msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Les entrées de listes de sources pour ce disque sont :\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
 msgstr "Les entrées de listes de sources pour ce disque sont :\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
@@ -2637,12 +2629,12 @@ msgstr "%i enregistrements 
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "%i enregistrements écrits avec %i fichiers qui ne correspondent pas\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
 msgstr "%i enregistrements écrits avec %i fichiers qui ne correspondent pas\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 "%i enregistrements écrits avec %i fichiers manquants et %i qui ne "
 "correspondent pas\n"
 msgstr ""
 "%i enregistrements écrits avec %i fichiers manquants et %i qui ne "
 "correspondent pas\n"
index cfa7026b3fcfd34527e1c5cc4400426f135fd069..ebab198ec5d5881856b6f6c1400250463067a822 100644 (file)
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -28,23 +28,23 @@ msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "לא מצליח לאתר את החבילה %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgstr "לא מצליח לאתר את החבילה %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total Package Names : "
+msgid "Total package names : "
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid "  Normal Packages: "
+msgid "  Normal packages: "
 msgstr "חבילות נורמליות:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
 msgstr "חבילות נורמליות:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid "  Pure Virtual Packages: "
+msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "חבילות וירטואליות לחלוטין:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
 msgstr "חבילות וירטואליות לחלוטין:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid "  Single Virtual Packages: "
+msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
-msgid "  Mixed Virtual Packages: "
+msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
@@ -52,35 +52,35 @@ msgid "  Missing: "
 msgstr "חסרות:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
 msgstr "חסרות:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Distinct Versions: "
+msgid "Total distinct versions: "
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
-msgid "Total Dependencies: "
+msgid "Total dependencies: "
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Ver/File relations: "
+msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
-msgid "Total Provides Mappings: "
+msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total Globbed Strings: "
+msgid "Total globbed strings: "
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
-msgid "Total Dependency Version space: "
+msgid "Total dependency version space: "
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total Slack space: "
+msgid "Total slack space: "
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
-msgid "Total Space Accounted for: "
+msgid "Total space accounted for: "
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
@@ -97,7 +97,7 @@ msgid "No packages found"
 msgstr "לא נמצאו חבילות"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
 msgstr "לא נמצאו חבילות"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
-msgid "Package Files:"
+msgid "Package files:"
 msgstr "קבצי חבילה:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgstr "קבצי חבילה:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
-msgid "Pinned Packages:"
+msgid "Pinned packages:"
 msgstr "חבילות נעוצות:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgstr "חבילות נעוצות:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
@@ -133,12 +133,12 @@ msgid "  Candidate: "
 msgstr "מועמדים:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
 msgstr "מועמדים:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid "  Package Pin: "
+msgid "  Package pin: "
 msgstr "נעץ חבילה:"
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
 msgstr "נעץ חבילה:"
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
-msgid "  Version Table:"
+msgid "  Version table:"
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
+msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "שגיאה בעיבוד ספריה %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
 msgstr "שגיאה בעיבוד ספריה %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
+msgid "Error processing contents %s"
 msgstr ""
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
 msgstr ""
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
@@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "המתחזק של %s הוא %s ולא %s\n"
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
 msgstr ""
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
 msgstr ""
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
@@ -460,7 +460,7 @@ msgstr ""
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "'%s' אלגוריתם דחיה לא ידוע"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 msgstr "'%s' אלגוריתם דחיה לא ידוע"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
@@ -481,12 +481,12 @@ msgid "Failed to fork"
 msgstr "כשלון בביצוע fork"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 msgstr "כשלון בביצוע fork"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
+msgid "Compress child"
 msgstr ""
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "שגיאה פנימית, כלשון ביצירת %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
 msgstr "שגיאה פנימית, כלשון ביצירת %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
@@ -668,7 +668,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "היו בעיות והאפשרות -y היתה בשימוש ללא האפשרות --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
 msgstr "היו בעיות והאפשרות -y היתה בשימוש ללא האפשרות --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
@@ -757,7 +757,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
-msgid "Aborting Install."
+msgid "Aborting install."
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
@@ -845,7 +845,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
@@ -904,7 +904,7 @@ msgid "Recommended packages:"
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
-msgid "Calculating Upgrade... "
+msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
@@ -941,7 +941,7 @@ msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
@@ -1015,7 +1015,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
-msgid "Supported Modules:"
+msgid "Supported modules:"
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
@@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr ""
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: dselect/update:30
 msgstr ""
 
 #: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
+msgid "Merging available information"
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgid "Corrupted archive"
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
@@ -1196,7 +1196,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
@@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr ""
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
-msgid "Reading Package Lists"
+msgid "Reading package lists"
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
@@ -1315,11 +1315,11 @@ msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
+msgid "Reading file listing"
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
@@ -1336,7 +1336,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
+msgid "Internal error getting a node"
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
@@ -1355,7 +1355,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
@@ -1363,12 +1363,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first"
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
+msgid "Reading file list"
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
@@ -1397,7 +1397,7 @@ msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
-msgid "Internal Error, could not locate member"
+msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
@@ -1405,7 +1405,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
-msgid "Unparsible control file"
+msgid "Unparsable control file"
 msgstr ""
 
 #: methods/cdrom.cc:113
 msgstr ""
 
 #: methods/cdrom.cc:113
@@ -1415,8 +1415,8 @@ msgstr ""
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
 msgstr ""
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
@@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr ""
 
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgstr ""
 
 msgid "File not found"
 msgstr ""
 
@@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr ""
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr ""
 
 #: methods/ftp.cc:210
 msgstr ""
 
 #: methods/ftp.cc:210
@@ -1508,8 +1508,8 @@ msgstr ""
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr ""
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr ""
 
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+msgid "Write error"
 msgstr ""
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgstr ""
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
@@ -1670,19 +1670,19 @@ msgid "Bad header line"
 msgstr ""
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgstr ""
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr ""
 
 #: methods/http.cc:553
 msgstr ""
 
 #: methods/http.cc:553
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr ""
 
 #: methods/http.cc:568
 msgstr ""
 
 #: methods/http.cc:568
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr ""
 
 #: methods/http.cc:570
 msgstr ""
 
 #: methods/http.cc:570
-msgid "This http server has broken range support"
+msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr ""
 
 #: methods/http.cc:594
 msgstr ""
 
 #: methods/http.cc:594
@@ -1710,7 +1710,7 @@ msgid "Error writing to the file"
 msgstr ""
 
 #: methods/http.cc:832
 msgstr ""
 
 #: methods/http.cc:832
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr ""
 
 #: methods/http.cc:834
 msgstr ""
 
 #: methods/http.cc:834
@@ -1718,7 +1718,7 @@ msgid "Error reading from server"
 msgstr ""
 
 #: methods/http.cc:1065
 msgstr ""
 
 #: methods/http.cc:1065
-msgid "Bad header Data"
+msgid "Bad header data"
 msgstr ""
 
 #: methods/http.cc:1082
 msgstr ""
 
 #: methods/http.cc:1082
@@ -1729,10 +1729,6 @@ msgstr ""
 msgid "Internal error"
 msgstr ""
 
 msgid "Internal error"
 msgstr ""
 
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr ""
-
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr ""
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr ""
@@ -1773,7 +1769,7 @@ msgstr ""
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
@@ -1898,7 +1894,7 @@ msgstr ""
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
@@ -1926,10 +1922,6 @@ msgstr ""
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr ""
 
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
-msgid "Write error"
-msgstr ""
-
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
@@ -1961,7 +1953,7 @@ msgstr ""
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
@@ -2017,15 +2009,15 @@ msgid "extra"
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
+msgid "Building dependency tree"
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
+msgid "Candidate versions"
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
+msgid "Dependency generation"
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
@@ -2055,7 +2047,7 @@ msgstr ""
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
@@ -2306,7 +2298,7 @@ msgstr ""
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
-msgid "Stored Label: %s \n"
+msgid "Stored label: %s \n"
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
@@ -2328,7 +2320,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
-msgid "Scanning Disc for index files..\n"
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
@@ -2343,7 +2335,7 @@ msgstr ""
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
-"This Disc is called: \n"
+"This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
@@ -2356,7 +2348,7 @@ msgid "Writing new source list\n"
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
-msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
@@ -2375,10 +2367,10 @@ msgstr ""
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
index 42a9724c82bb3987b1aa70798aecf4e0e39c0501..d9540a7b9988c45372a8a4e069bfd287da0f8fb5 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-15 18:03+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-15 18:03+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
@@ -30,23 +30,23 @@ msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "%s csomag nem található"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgstr "%s csomag nem található"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total Package Names : "
+msgid "Total package names : "
 msgstr "Csomagnevek összesen : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgstr "Csomagnevek összesen : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid "  Normal Packages: "
+msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Normális csomagok: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
 msgstr "  Normális csomagok: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid "  Pure Virtual Packages: "
+msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Teljesen virtuális csomagok: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
 msgstr "  Teljesen virtuális csomagok: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid "  Single Virtual Packages: "
+msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Egyedi virtuális csomagok: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
 msgstr "  Egyedi virtuális csomagok: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
-msgid "  Mixed Virtual Packages: "
+msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Vegyes virtuális csomagok: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgstr "  Vegyes virtuális csomagok: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
@@ -54,35 +54,35 @@ msgid "  Missing: "
 msgstr "  Hiányzik: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
 msgstr "  Hiányzik: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Distinct Versions: "
+msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Különböző verziók összesen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
 msgstr "Különböző verziók összesen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
-msgid "Total Dependencies: "
+msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Függőségek összesen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
 msgstr "Függőségek összesen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Ver/File relations: "
+msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Verzió/Fájl kapcsolatok összesen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
 msgstr "Verzió/Fájl kapcsolatok összesen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
-msgid "Total Provides Mappings: "
+msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "\"Előkészít\" kapcsolatok összesen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgstr "\"Előkészít\" kapcsolatok összesen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total Globbed Strings: "
+msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Minták összesen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgstr "Minták összesen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
-msgid "Total Dependency Version space: "
+msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Függőségi-verzió terület összesen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgstr "Függőségi-verzió terület összesen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total Slack space: "
+msgid "Total slack space: "
 msgstr "Slack terület összesen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgstr "Slack terület összesen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
-msgid "Total Space Accounted for: "
+msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Terület összesen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 msgstr "Terület összesen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
@@ -99,7 +99,7 @@ msgid "No packages found"
 msgstr "Nem találtam csomagokat"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
 msgstr "Nem találtam csomagokat"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
-msgid "Package Files:"
+msgid "Package files:"
 msgstr "Csomagfájlok:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgstr "Csomagfájlok:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
-msgid "Pinned Packages:"
+msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Rögzített csomagok:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgstr "Rögzített csomagok:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
@@ -136,12 +136,12 @@ msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Jelölt: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
 msgstr "  Jelölt: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid "  Package Pin: "
+msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Csomag Tű: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
 msgstr "  Csomag Tű: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
-msgid "  Version Table:"
+msgid "  Version table:"
 msgstr "  Verziótáblázat:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
 msgstr "  Verziótáblázat:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "A csomagkiterjesztések listája túl hosszú"
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
+msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Hiba a(z) %s könyvtár feldolgozásakor"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
 msgstr "Hiba a(z) %s könyvtár feldolgozásakor"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Hiba a tartalom fájl fejlécének írásakor"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
+msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Hiba %s tartalmának feldolgozásakor"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
 msgstr "Hiba %s tartalmának feldolgozásakor"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
@@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "  %s karbantartója %s, nem %s\n"
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
 msgstr "Belső hiba, %s tag nem található"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
 msgstr "Belső hiba, %s tag nem található"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
@@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "Nem lehet a(z)%s felülbírálófájlt olvasni"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "'%s' tömörítési algoritmus ismeretlen"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 msgstr "'%s' tömörítési algoritmus ismeretlen"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
@@ -581,12 +581,12 @@ msgid "Failed to fork"
 msgstr "Nem sikerült forkolni"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 msgstr "Nem sikerült forkolni"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
+msgid "Compress child"
 msgstr "Gyermekfolyamat tömörítése"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
 msgstr "Gyermekfolyamat tömörítése"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Belső hiba, %s létrehozása sikertelen"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
 msgstr "Belső hiba, %s létrehozása sikertelen"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
@@ -757,8 +757,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "FIGYELMEZTETÉS: A következő csomagok nem hitelesíthetőek!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
 msgstr "FIGYELMEZTETÉS: A következő csomagok nem hitelesíthetőek!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
-msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
-msgstr "Telepíti ezeket a csomagokat ellnőrzés nélkül? (y/N) "
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Telepíti ezeket a csomagokat ellnőrzés nélkül (y/N)? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
@@ -769,7 +769,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Problémák vannak és a -y -t használtad --force-yes nélkül"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
 msgstr "Problémák vannak és a -y -t használtad --force-yes nélkül"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Csomagokat kellene eltávolítani, de az Eltávolítás nem engedélyezett."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
 msgstr "Csomagokat kellene eltávolítani, de az Eltávolítás nem engedélyezett."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
@@ -830,8 +830,8 @@ msgid "Abort."
 msgstr "Megszakítva."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
 msgstr "Megszakítva."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Folytatni akarod? [Y/n] "
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Folytatni akarod [Y/n]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
@@ -863,7 +863,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Nem lehet javítani a hiányzó csomagokat."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
 msgstr "Nem lehet javítani a hiányzó csomagokat."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
-msgid "Aborting Install."
+msgid "Aborting install."
 msgstr "Telepítés megszakítása."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
 msgstr "Telepítés megszakítása."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
@@ -956,7 +956,7 @@ msgstr ""
 "régi változatuk lesz használva."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
 "régi változatuk lesz használva."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Belső hiba, AllUpgrade megsértett valamit"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
 msgstr "Belső hiba, AllUpgrade megsértett valamit"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
@@ -1025,7 +1025,7 @@ msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Ajánlott csomagok:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
 msgstr "Ajánlott csomagok:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
-msgid "Calculating Upgrade... "
+msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Frissítés kiszámítása... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
 msgstr "Frissítés kiszámítása... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
@@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "%sB forrásarchívumot kell letölteni.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Forrás letöltése: %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
 msgstr "Forrás letöltése: %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
@@ -1145,7 +1145,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Nem sikerült az építési függőségeket feldolgozni"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
 msgstr "Nem sikerült az építési függőségeket feldolgozni"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
-msgid "Supported Modules:"
+msgid "Supported modules:"
 msgstr "Támogatott modulok:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
 msgstr "Támogatott modulok:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
@@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr " [Dolgozom]"
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
@@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr ""
 "előtti hibák fontosak. Kérem javítsa azokat és futtassa az [I]nstallt újra"
 
 #: dselect/update:30
 "előtti hibák fontosak. Kérem javítsa azokat és futtassa az [I]nstallt újra"
 
 #: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
+msgid "Merging available information"
 msgstr "Elérhető információk egyesítése"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
 msgstr "Elérhető információk egyesítése"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
@@ -1336,7 +1336,7 @@ msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Hibás archívum"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
 msgstr "Hibás archívum"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Tar ellenőrzőösszeg nem egyezik, az archívum megsérült"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
 msgstr "Tar ellenőrzőösszeg nem egyezik, az archívum megsérült"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
@@ -1377,7 +1377,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Nem lehet eltérítést lefoglalni"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
 msgstr "Nem lehet eltérítést lefoglalni"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "Belső hiba az AddDiversion-ban"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 msgstr "Belső hiba az AddDiversion-ban"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
@@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr "Az info és temp könyvtáraknak ugyanazon a fájlrendszeren kell lenni
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
-msgid "Reading Package Lists"
+msgid "Reading package lists"
 msgstr "Csomaglisták olvasása"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
 msgstr "Csomaglisták olvasása"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
@@ -1496,11 +1496,11 @@ msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo admin könyvtárba váltani"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Belső hiba a csomagnév elhozásakor"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
 msgstr "Belső hiba a csomagnév elhozásakor"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
+msgid "Reading file listing"
 msgstr "Fájllista olvasása"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 msgstr "Fájllista olvasása"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
@@ -1520,7 +1520,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo/%s lista fájlt olvasni"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
 msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo/%s lista fájlt olvasni"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
+msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "Belső hiba a Node kinyerésekor"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 msgstr "Belső hiba a Node kinyerésekor"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
@@ -1539,7 +1539,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "Érvénytelen sor az eltérítő fájlban: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
 msgstr "Érvénytelen sor az eltérítő fájlban: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "Belső hiba egy eltérítés hozzáadásakor"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 msgstr "Belső hiba egy eltérítés hozzáadásakor"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
@@ -1547,12 +1547,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first"
 msgstr "A csomag gyorsítótárnak előbb kell inicializálva lennie"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgstr "A csomag gyorsítótárnak előbb kell inicializálva lennie"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
+msgid "Reading file list"
 msgstr "Fájllista olvasása"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgstr "Fájllista olvasása"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "Nem sikerült megtalálni a csomag-fejlécet, offszet %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 msgstr "Nem sikerült megtalálni a csomag-fejlécet, offszet %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Nem lehet váltani ebbe: %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
 msgstr "Nem lehet váltani ebbe: %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
-msgid "Internal Error, could not locate member"
+msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr "Belső hiba, a tag nem található"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
 msgstr "Belső hiba, a tag nem található"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Nem található érvényes vezérlő fájl"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
 msgstr "Nem található érvényes vezérlő fájl"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
-msgid "Unparsible control file"
+msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Értelmezhetetlen vezérlő fájl"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
 msgstr "Értelmezhetetlen vezérlő fájl"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
@@ -1600,14 +1600,14 @@ msgstr "%s CD-ROM adatbázis nem olvasható"
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 "Kérlek használd az apt-cdrom parancsot a CD felismertetésére. Az apt-get "
 "update nem használható új CD-k hozzáadására"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
 msgstr ""
 "Kérlek használd az apt-cdrom parancsot a CD felismertetésére. Az apt-get "
 "update nem használható új CD-k hozzáadására"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
+msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "Hibás CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
 msgstr "Hibás CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
@@ -1617,9 +1617,9 @@ msgstr ""
 "Nem lehet leválasztani a(z) %s meghajtóban levő CD-ROM-ot, talán még "
 "használod."
 
 "Nem lehet leválasztani a(z) %s meghajtóban levő CD-ROM-ot, talán még "
 "használod."
 
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgid "File not found"
-msgstr "A fájl nem található"
+msgstr "Nem találom a fájlt"
 
 #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
 msgid "Failed to stat"
 
 #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
 msgid "Failed to stat"
@@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "Nem lehet a helyi nevet megállapítani"
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "A kiszolgáló visszautasította a kapcsolatot, és azt mondta: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
 msgstr "A kiszolgáló visszautasította a kapcsolatot, és azt mondta: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
@@ -1699,9 +1699,9 @@ msgstr "A válasz túlcsordította a puffert."
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Protokoll hiba"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Protokoll hiba"
 
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
-msgstr "Íráshiba"
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+msgid "Write error"
+msgstr "Íráshiba"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgid "Could not create a socket"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgid "Could not create a socket"
@@ -1862,19 +1862,19 @@ msgid "Bad header line"
 msgstr "Rossz fejléc sor"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgstr "Rossz fejléc sor"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen válaszfejlécet küldött"
 
 #: methods/http.cc:553
 msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen válaszfejlécet küldött"
 
 #: methods/http.cc:553
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen Content-Length fejlécet küldött"
 
 #: methods/http.cc:568
 msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen Content-Length fejlécet küldött"
 
 #: methods/http.cc:568
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen Content-Range fejlécet küldött"
 
 #: methods/http.cc:570
 msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen Content-Range fejlécet küldött"
 
 #: methods/http.cc:570
-msgid "This http server has broken range support"
+msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Ez a http szerver támogatja a sérült tartományokat "
 
 #: methods/http.cc:594
 msgstr "Ez a http szerver támogatja a sérült tartományokat "
 
 #: methods/http.cc:594
@@ -1902,7 +1902,7 @@ msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Hiba a fájl írásakor"
 
 #: methods/http.cc:832
 msgstr "Hiba a fájl írásakor"
 
 #: methods/http.cc:832
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor, a túloldal lezárta a kapcsolatot"
 
 #: methods/http.cc:834
 msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor, a túloldal lezárta a kapcsolatot"
 
 #: methods/http.cc:834
@@ -1910,7 +1910,7 @@ msgid "Error reading from server"
 msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor"
 
 #: methods/http.cc:1065
 msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor"
 
 #: methods/http.cc:1065
-msgid "Bad header Data"
+msgid "Bad header data"
 msgstr "Rossz fejlécadat"
 
 #: methods/http.cc:1082
 msgstr "Rossz fejlécadat"
 
 #: methods/http.cc:1082
@@ -1921,10 +1921,6 @@ msgstr "Kapcsolódás sikertelen"
 msgid "Internal error"
 msgstr "Belső hiba"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Belső hiba"
 
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Nem találom a fájlt"
-
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "A kapcsolat idő előtt befejeződött"
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "A kapcsolat idő előtt befejeződött"
@@ -1966,7 +1962,7 @@ msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: A blokk név nélkül kezdődik"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: hibás formátumú címke"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
 msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: hibás formátumú címke"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
@@ -2092,7 +2088,7 @@ msgstr "Nem sikerült zárolni: %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "%s nem volt itt, ahogy vártam"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
 msgstr "%s nem volt itt, ahogy vártam"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
@@ -2120,10 +2116,6 @@ msgstr "Nem lehet megnyitni %s fájlt"
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "olvasás, még kellene %lu, de már az összes elfogyott"
 
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "olvasás, még kellene %lu, de már az összes elfogyott"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
-msgid "Write error"
-msgstr "Írási hiba"
-
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
@@ -2155,7 +2147,7 @@ msgstr "A csomaggyorsítótár-fájl inkompatibilis verziójú"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Ez az APT nem támogatja a(z) '%s' verziórendszert"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgstr "Ez az APT nem támogatja a(z) '%s' verziórendszert"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
@@ -2211,15 +2203,15 @@ msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
 msgstr "extra"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
+msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Függőségi fa építése"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
 msgstr "Függőségi fa építése"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
+msgid "Candidate versions"
 msgstr "Lehetséges verziók"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
 msgstr "Lehetséges verziók"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
+msgid "Dependency generation"
 msgstr "Függőséggenerálás"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
 msgstr "Függőséggenerálás"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
@@ -2249,7 +2241,7 @@ msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (URI feldolgozó)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (Abszolút dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (Abszolút dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
@@ -2521,7 +2513,7 @@ msgstr "Azonosítás.. "
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
-msgid "Stored Label: %s \n"
+msgid "Stored label: %s \n"
 msgstr "Tárolt címke: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
 msgstr "Tárolt címke: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
@@ -2543,7 +2535,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "CD-ROM csatlakoztatása...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
 msgstr "CD-ROM csatlakoztatása...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
-msgid "Scanning Disc for index files..\n"
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Indexfájlok keresése a lemezen...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
 msgstr "Indexfájlok keresése a lemezen...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
@@ -2558,7 +2550,7 @@ msgstr "Ez a név érvénytelen, próbálja újra.\n"
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
-"This Disc is called: \n"
+"This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "Ezen lemez neve: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "Ezen lemez neve: \n"
@@ -2573,7 +2565,7 @@ msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Új forráslista írása\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
 msgstr "Új forráslista írása\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
-msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Ezen lemezhez tartozó forráslista-bejegyzések a következők:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
 msgstr "Ezen lemezhez tartozó forráslista-bejegyzések a következők:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
@@ -2592,10 +2584,10 @@ msgstr "%i rekord kiírva, %i hiányzó fájllal.\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "%i rekord kiírva %i hibásan párosított fájllal\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
 msgstr "%i rekord kiírva %i hibásan párosított fájllal\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr "%i rekord kiírva %i hiányzó és %i hibásan párosított fájllal\n"
 msgstr "%i rekord kiírva %i hiányzó és %i hibásan párosított fájllal\n"
index dfb528f2f1a8495726ce8cf810c7fb8f0da93b4f..ac9777f6c61baa0a46a2446801aed0b680ec24ff 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-09 22:30+0100\n"
 "Last-Translator: Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>\n"
 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-09 22:30+0100\n"
 "Last-Translator: Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>\n"
 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
@@ -26,23 +26,23 @@ msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total Package Names : "
+msgid "Total package names : "
 msgstr "Totale Nomi dei pacchetti : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgstr "Totale Nomi dei pacchetti : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid "  Normal Packages: "
+msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Pacchetti Normali: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
 msgstr "  Pacchetti Normali: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid "  Pure Virtual Packages: "
+msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Pacchetti Virtuali Puri: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
 msgstr "  Pacchetti Virtuali Puri: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid "  Single Virtual Packages: "
+msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Pacchetti Virtuali Singoli: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
 msgstr "  Pacchetti Virtuali Singoli: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
-msgid "  Mixed Virtual Packages: "
+msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Pacchetti Virtuali Misti: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgstr "  Pacchetti Virtuali Misti: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
@@ -50,35 +50,35 @@ msgid "  Missing: "
 msgstr "  Mancante: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
 msgstr "  Mancante: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Distinct Versions: "
+msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Totale Versioni Distinte: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
 msgstr "Totale Versioni Distinte: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
-msgid "Total Dependencies: "
+msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Totale Dipendenze: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
 msgstr "Totale Dipendenze: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Ver/File relations: "
+msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Totale relazioni Ver/File: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
 msgstr "Totale relazioni Ver/File: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
-msgid "Total Provides Mappings: "
+msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Totale Corrispondenze Fornite: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgstr "Totale Corrispondenze Fornite: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total Globbed Strings: "
+msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Totale Stringhe Globalizzate: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgstr "Totale Stringhe Globalizzate: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
-msgid "Total Dependency Version space: "
+msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Totale spazio di Dipendenza di Versione: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgstr "Totale spazio di Dipendenza di Versione: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total Slack space: "
+msgid "Total slack space: "
 msgstr "Totale spazio \"Slack\": "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgstr "Totale spazio \"Slack\": "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
-msgid "Total Space Accounted for: "
+msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Totale Spazio Occupato: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 msgstr "Totale Spazio Occupato: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
@@ -95,7 +95,7 @@ msgid "No packages found"
 msgstr "Nessun pacchetto trovato"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
 msgstr "Nessun pacchetto trovato"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
-msgid "Package Files:"
+msgid "Package files:"
 msgstr "File dei pacchetti:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgstr "File dei pacchetti:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
-msgid "Pinned Packages:"
+msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Pacchetti con Pin:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgstr "Pacchetti con Pin:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
@@ -132,12 +132,12 @@ msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Candidato: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
 msgstr "  Candidato: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid "  Package Pin: "
+msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Pin del pacchetto: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
 msgstr "  Pin del pacchetto: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
-msgid "  Version Table:"
+msgid "  Version table:"
 msgstr "  Tabella Versione:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
 msgstr "  Tabella Versione:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "L'estensione del pacchetto 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
+msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Errore durante l'analisi della directory %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
 msgstr "Errore durante l'analisi della directory %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Errore nella scrittura dell'header nel file contents"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
+msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Errore nell'analisi di Contents %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
 msgstr "Errore nell'analisi di Contents %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
@@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "  %s mantainer 
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
 msgstr "Errore interno, impossibile trovare il campo %s"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
 msgstr "Errore interno, impossibile trovare il campo %s"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Impossibile leggere il file override %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Algoritmo di compressione '%s' sconosciuto"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 msgstr "Algoritmo di compressione '%s' sconosciuto"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
@@ -579,12 +579,12 @@ msgid "Failed to fork"
 msgstr "Impossibile eseguire fork"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 msgstr "Impossibile eseguire fork"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
+msgid "Compress child"
 msgstr "Figlio compressore"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
 msgstr "Figlio compressore"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Errore interno, Impossibile creare %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
 msgstr "Errore interno, Impossibile creare %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
@@ -758,8 +758,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "ATTENZIONE: I seguenti pacchetti non possono essere autenticati!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
 msgstr "ATTENZIONE: I seguenti pacchetti non possono essere autenticati!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
-msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
-msgstr "Installare questi pacchetti senza verifica? [s/N] "
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Installare questi pacchetti senza verifica [s/N]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
@@ -770,7 +770,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Sussistono dei problemi e -y è stata usata senza --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
 msgstr "Sussistono dei problemi e -y è stata usata senza --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "I pacchetti devono essere rimossi ma Remove è disabilitata"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
 msgstr "I pacchetti devono essere rimossi ma Remove è disabilitata"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
@@ -833,8 +833,8 @@ msgid "Abort."
 msgstr "Interrotto."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
 msgstr "Interrotto."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Continuare? [S/n] "
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Continuare [S/n]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
@@ -866,7 +866,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Impossibile correggere i pacchetti mancanti"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
 msgstr "Impossibile correggere i pacchetti mancanti"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
-msgid "Aborting Install."
+msgid "Aborting install."
 msgstr "Interruzione dell'installazione in corso."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
 msgstr "Interruzione dell'installazione in corso."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
@@ -962,7 +962,7 @@ msgstr ""
 "si useranno quelli precedenti."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
 "si useranno quelli precedenti."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rotto qualcosa"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
 msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rotto qualcosa"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
@@ -1031,7 +1031,7 @@ msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Pacchetti raccomandati:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
 msgstr "Pacchetti raccomandati:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
-msgid "Calculating Upgrade... "
+msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Calcolo dell'aggiornamento in corso... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
 msgstr "Calcolo dell'aggiornamento in corso... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Prelievo del sorgente %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
 msgstr "Prelievo del sorgente %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
@@ -1151,7 +1151,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione è fallito"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
 msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione è fallito"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
-msgid "Supported Modules:"
+msgid "Supported modules:"
 msgstr "Moduli Supportati:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
 msgstr "Moduli Supportati:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
@@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr " [In corso]"
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
@@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr ""
 "correggerli e di eseguire [I]nstall un'altra volta"
 
 #: dselect/update:30
 "correggerli e di eseguire [I]nstall un'altra volta"
 
 #: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
+msgid "Merging available information"
 msgstr "Aggiornamento delle informazioni disponibili"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
 msgstr "Aggiornamento delle informazioni disponibili"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
@@ -1351,7 +1351,7 @@ msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Archivio corrotto"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
 msgstr "Archivio corrotto"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Checksum di tar fallito, archivio corrotto"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
 msgstr "Checksum di tar fallito, archivio corrotto"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
@@ -1392,7 +1392,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Impossibile allocare la deviazione"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
 msgstr "Impossibile allocare la deviazione"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "Errore Interno in AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 msgstr "Errore Interno in AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
@@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "Le directory temp e info devono essere sullo stesso filesystem"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
-msgid "Reading Package Lists"
+msgid "Reading package lists"
 msgstr "Lettura della lista dei pacchetti in corso"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
 msgstr "Lettura della lista dei pacchetti in corso"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
@@ -1513,11 +1513,11 @@ msgstr "Impossibile raggiungere la directory admin %sinfo"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Errore interno nel prendere un Nome Pacchetto"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
 msgstr "Errore interno nel prendere un Nome Pacchetto"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
+msgid "Reading file listing"
 msgstr "Lettura della lista dei file in corso"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 msgstr "Lettura della lista dei file in corso"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
@@ -1537,7 +1537,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "Errore nella lettura del file di lista %sinfo%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
 msgstr "Errore nella lettura del file di lista %sinfo%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
+msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "Errore interno nel prendere un Nodo"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 msgstr "Errore interno nel prendere un Nodo"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
@@ -1556,7 +1556,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "Linea non valida nel file di diversion: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
 msgstr "Linea non valida nel file di diversion: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "Errore interno nell'aggiunta di una diversion"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 msgstr "Errore interno nell'aggiunta di una diversion"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
@@ -1564,12 +1564,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first"
 msgstr "La cache dei pacchetti deve prima essere inizializzata"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgstr "La cache dei pacchetti deve prima essere inizializzata"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
+msgid "Reading file list"
 msgstr "Lettura della lista di file in corso"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgstr "Lettura della lista di file in corso"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "Impossibile trovare un pacchetto: Header, offset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 msgstr "Impossibile trovare un pacchetto: Header, offset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
@@ -1598,7 +1598,7 @@ msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Impossibile cambiare su %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
 msgstr "Impossibile cambiare su %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
-msgid "Internal Error, could not locate member"
+msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il member"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
 msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il member"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Impossibile localizzare un file control valido"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
 msgstr "Impossibile localizzare un file control valido"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
-msgid "Unparsible control file"
+msgid "Unparsable control file"
 msgstr "file control non parsabile"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
 msgstr "file control non parsabile"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
@@ -1616,14 +1616,14 @@ msgstr "Impossibile leggere il database del cdrom %s"
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 "Si prega di usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD da APT. apt-get "
 "update non può essere usato per aggiungere nuovi CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
 msgstr ""
 "Si prega di usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD da APT. apt-get "
 "update non può essere usato per aggiungere nuovi CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
+msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "CD Sbagliato"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
 msgstr "CD Sbagliato"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
@@ -1631,9 +1631,9 @@ msgstr "CD Sbagliato"
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso."
 
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso."
 
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgid "File not found"
-msgstr "File non trovato"
+msgstr "File Non Trovato"
 
 #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
 msgid "Failed to stat"
 
 #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
 msgid "Failed to stat"
@@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "Impossibile determinare il nome locale"
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "Il server ha rifiutato la connessione dicendo: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
 msgstr "Il server ha rifiutato la connessione dicendo: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
@@ -1713,9 +1713,9 @@ msgstr "Una risposta ha superato le dimensioni del buffer."
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Corruzione nel protocollo"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Corruzione nel protocollo"
 
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
-msgstr "Errore di Scrittura"
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+msgid "Write error"
+msgstr "Errore di scrittura"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgid "Could not create a socket"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgid "Could not create a socket"
@@ -1877,19 +1877,19 @@ msgid "Bad header line"
 msgstr "Linea nell'header non corretta"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgstr "Linea nell'header non corretta"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "Il server http ha inviato un header di risposta non valido"
 
 #: methods/http.cc:553
 msgstr "Il server http ha inviato un header di risposta non valido"
 
 #: methods/http.cc:553
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "Il server http ha inviato un Content-Length non valido"
 
 #: methods/http.cc:568
 msgstr "Il server http ha inviato un Content-Length non valido"
 
 #: methods/http.cc:568
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "Il server http ha inviato un Content-Range non valido"
 
 #: methods/http.cc:570
 msgstr "Il server http ha inviato un Content-Range non valido"
 
 #: methods/http.cc:570
-msgid "This http server has broken range support"
+msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Questo server http ha il supporto del range bacato"
 
 #: methods/http.cc:594
 msgstr "Questo server http ha il supporto del range bacato"
 
 #: methods/http.cc:594
@@ -1917,7 +1917,7 @@ msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Errore nella scrittura nel file"
 
 #: methods/http.cc:832
 msgstr "Errore nella scrittura nel file"
 
 #: methods/http.cc:832
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr ""
 "Errore nella lettura della chiusura della connessione remota del server"
 
 msgstr ""
 "Errore nella lettura della chiusura della connessione remota del server"
 
@@ -1926,7 +1926,7 @@ msgid "Error reading from server"
 msgstr "Errore nella lettura dal server"
 
 #: methods/http.cc:1065
 msgstr "Errore nella lettura dal server"
 
 #: methods/http.cc:1065
-msgid "Bad header Data"
+msgid "Bad header data"
 msgstr "Header dei dati malformato"
 
 #: methods/http.cc:1082
 msgstr "Header dei dati malformato"
 
 #: methods/http.cc:1082
@@ -1937,10 +1937,6 @@ msgstr "Connessione fallita"
 msgid "Internal error"
 msgstr "Errore interno"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Errore interno"
 
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "File Non Trovato"
-
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
@@ -1981,7 +1977,7 @@ msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Il blocco inizia senza nome"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Tag Malformato"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
 msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Tag Malformato"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
@@ -2110,7 +2106,7 @@ msgstr "Impossibile ottenere il lock %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "In attesa, per %s ma non era lì"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
 msgstr "In attesa, per %s ma non era lì"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
@@ -2138,10 +2134,6 @@ msgstr "Impossibile aprire il file %s"
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "letto, c'erano ancora %lu da leggere ma non è stato lasciato nulla"
 
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "letto, c'erano ancora %lu da leggere ma non è stato lasciato nulla"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
-msgid "Write error"
-msgstr "Errore di scrittura"
-
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
@@ -2173,7 +2165,7 @@ msgstr "Il file cache dei pacchetti 
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Questo APT non supporta il sistema di gestione delle versioni '%s'"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgstr "Questo APT non supporta il sistema di gestione delle versioni '%s'"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
@@ -2230,15 +2222,15 @@ msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
 msgstr "extra"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
+msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Generazione dell'albero delle dipendenze in corso"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
 msgstr "Generazione dell'albero delle dipendenze in corso"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
+msgid "Candidate versions"
 msgstr "Versioni candidate"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
 msgstr "Versioni candidate"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
+msgid "Dependency generation"
 msgstr "Generazione delle dipendenze"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
 msgstr "Generazione delle dipendenze"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
@@ -2268,8 +2260,8 @@ msgstr "La linea %lu in %s (URI parse) non 
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "La linea %lu in %s (Absolute dist) non è corretta"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr "La linea %lu in %s (absolute dist) non è corretta"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 #, c-format
@@ -2543,7 +2535,7 @@ msgstr "Identificazione in corso.. "
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
-msgid "Stored Label: %s \n"
+msgid "Stored label: %s \n"
 msgstr "Etichette salvate: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
 msgstr "Etichette salvate: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
@@ -2565,7 +2557,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Montaggio CD-ROM in corso...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
 msgstr "Montaggio CD-ROM in corso...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
-msgid "Scanning Disc for index files..\n"
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Scansione del disco alla ricerca di file indice in corso..\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
 msgstr "Scansione del disco alla ricerca di file indice in corso..\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
@@ -2580,7 +2572,7 @@ msgstr "Questo non 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
-"This Disc is called: \n"
+"This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "Questo disco è chiamato: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "Questo disco è chiamato: \n"
@@ -2595,7 +2587,7 @@ msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Scrittura di una nuova lista sorgenti in corso\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
 msgstr "Scrittura di una nuova lista sorgenti in corso\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
-msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Le voci della lista dei sorgenti per questo Disco sono:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
 msgstr "Le voci della lista dei sorgenti per questo Disco sono:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
@@ -2614,12 +2606,12 @@ msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti.\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "Scritti %i record con %i file errati.\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
 msgstr "Scritti %i record con %i file errati.\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti e %i file errati\n"
 
 #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
 msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti e %i file errati\n"
 
 #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
@@ -2671,7 +2663,7 @@ msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti e %i file errati\n"
 #~ msgid "Replaced file "
 #~ msgstr "File sostituito "
 
 #~ msgid "Replaced file "
 #~ msgstr "File sostituito "
 
-#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record"
+#~ msgid "Internal error, Unable to parse a package record"
 #~ msgstr "Errore interno, Impossibile analizzare un campo del pacchetto"
 
 #~ msgid "Unimplemented"
 #~ msgstr "Errore interno, Impossibile analizzare un campo del pacchetto"
 
 #~ msgid "Unimplemented"
@@ -2780,14 +2772,14 @@ msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti e %i file errati\n"
 #~ "  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n"
 #~ "Vedere fstab(5)\n"
 
 #~ "  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n"
 #~ "Vedere fstab(5)\n"
 
-#~ msgid "Internal Error, non-zero counts"
+#~ msgid "Internal error, non-zero counts"
 #~ msgstr "Errore interno, contatori non a zero"
 
 #~ msgstr "Errore interno, contatori non a zero"
 
-#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!"
+#~ msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 #~ msgstr ""
 #~ "Errore interno, InstallPackages è stato chiamato con un pacchetto rotto!"
 
 #~ msgstr ""
 #~ "Errore interno, InstallPackages è stato chiamato con un pacchetto rotto!"
 
-#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
+#~ msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 #~ msgstr "Errore interno, l'ordinamento non è finito"
 
 #~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 #~ msgstr "Errore interno, l'ordinamento non è finito"
 
 #~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
@@ -2803,7 +2795,7 @@ msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti e %i file errati\n"
 #~ "Spiacente, spazio su disco insufficente in %s per tenere tutti i "
 #~ "pacchetti."
 
 #~ "Spiacente, spazio su disco insufficente in %s per tenere tutti i "
 #~ "pacchetti."
 
-#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
+#~ msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 #~ msgstr "Errore interno, problem resolver ha rotto qualcosa"
 
 #~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
 #~ msgstr "Errore interno, problem resolver ha rotto qualcosa"
 
 #~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
index 66f7fd505e01321a8cca82b5b1c5db3c51c030ab..42343ecb0ebc33d08039df3997cc4f0c86506175 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-09 12:54+0900\n"
 "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-09 12:54+0900\n"
 "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -29,23 +29,23 @@ msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %s ¤ò¸«¤Ä¤±¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %s ¤ò¸«¤Ä¤±¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total Package Names : "
+msgid "Total package names : "
 msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ì¾Áí¿ô: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ì¾Áí¿ô: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid "  Normal Packages: "
+msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Ä̾ï¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
 msgstr "  Ä̾ï¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid "  Pure Virtual Packages: "
+msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  ½ã¿è²¾Áۥѥ屡¼¥¸: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
 msgstr "  ½ã¿è²¾Áۥѥ屡¼¥¸: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid "  Single Virtual Packages: "
+msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Ã±°ì²¾Áۥѥ屡¼¥¸: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
 msgstr "  Ã±°ì²¾Áۥѥ屡¼¥¸: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
-msgid "  Mixed Virtual Packages: "
+msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Ê£¹ç²¾Áۥѥ屡¼¥¸: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgstr "  Ê£¹ç²¾Áۥѥ屡¼¥¸: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
@@ -53,35 +53,35 @@ msgid "  Missing: "
 msgstr "  ·çÍî: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
 msgstr "  ·çÍî: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Distinct Versions: "
+msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "¸ÄÊ̥С¼¥¸¥ç¥óÁí¿ô: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
 msgstr "¸ÄÊ̥С¼¥¸¥ç¥óÁí¿ô: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
-msgid "Total Dependencies: "
+msgid "Total dependencies: "
 msgstr "°Í¸´Ø·¸Áí¿ô: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
 msgstr "°Í¸´Ø·¸Áí¿ô: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Ver/File relations: "
+msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó/¥Õ¥¡¥¤¥ë´Ø·¸Áí¿ô: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
 msgstr "¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó/¥Õ¥¡¥¤¥ë´Ø·¸Áí¿ô: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
-msgid "Total Provides Mappings: "
+msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Ä󶡥ޥåԥó¥°Áí¿ô: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgstr "Ä󶡥ޥåԥó¥°Áí¿ô: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total Globbed Strings: "
+msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Glob Ê¸»úÎó¤ÎÁí¿ô: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgstr "Glob Ê¸»úÎó¤ÎÁí¿ô: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
-msgid "Total Dependency Version space: "
+msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Áí°Í¸´Ø·¸¡¦¥Ð¡¼¥¸¥ç¥óÍÆÎÌ: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgstr "Áí°Í¸´Ø·¸¡¦¥Ð¡¼¥¸¥ç¥óÍÆÎÌ: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total Slack space: "
+msgid "Total slack space: "
 msgstr "Áí¶õ¤­ÍÆÎÌ: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgstr "Áí¶õ¤­ÍÆÎÌ: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
-msgid "Total Space Accounted for: "
+msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "ÁíÀêÍ­ÍÆÎÌ: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 msgstr "ÁíÀêÍ­ÍÆÎÌ: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
@@ -98,7 +98,7 @@ msgid "No packages found"
 msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
 msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
-msgid "Package Files:"
+msgid "Package files:"
 msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥Õ¥¡¥¤¥ë:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥Õ¥¡¥¤¥ë:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
-msgid "Pinned Packages:"
+msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Pin ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgstr "Pin ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
@@ -134,12 +134,12 @@ msgid "  Candidate: "
 msgstr "  ¸õÊä: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
 msgstr "  ¸õÊä: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid "  Package Pin: "
+msgid "  Package pin: "
 msgstr "  ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ Pin: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
 msgstr "  ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ Pin: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
-msgid "  Version Table:"
+msgid "  Version table:"
 msgstr "  ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¥Æ¡¼¥Ö¥ë:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
 msgstr "  ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¥Æ¡¼¥Ö¥ë:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
+msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê %s ¤Î½èÍýÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
 msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê %s ¤Î½èÍýÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Contents 
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
+msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Contents %s ¤Î½èÍýÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
 msgstr "Contents %s ¤Î½èÍýÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
@@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "  %1$s 
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
 msgstr "ÆâÉô¥¨¥é¡¼¡¢¥á¥ó¥Ð %s ¤òÆÃÄê¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
 msgstr "ÆâÉô¥¨¥é¡¼¡¢¥á¥ó¥Ð %s ¤òÆÃÄê¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "override 
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "'%s' ¤Ï̤ÃΤΰµ½Ì¥¢¥ë¥´¥ê¥º¥à¤Ç¤¹"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 msgstr "'%s' ¤Ï̤ÃΤΰµ½Ì¥¢¥ë¥´¥ê¥º¥à¤Ç¤¹"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
@@ -579,12 +579,12 @@ msgid "Failed to fork"
 msgstr "fork ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 msgstr "fork ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
+msgid "Compress child"
 msgstr "°µ½Ì»Ò¥×¥í¥»¥¹"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
 msgstr "°µ½Ì»Ò¥×¥í¥»¥¹"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "ÆâÉô¥¨¥é¡¼¡¢%s ¤ÎºîÀ®¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
 msgstr "ÆâÉô¥¨¥é¡¼¡¢%s ¤ÎºîÀ®¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
@@ -757,8 +757,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "·Ù¹ð: °Ê²¼¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ïǧ¾Ú¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
 msgstr "·Ù¹ð: °Ê²¼¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ïǧ¾Ú¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
-msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
-msgstr "¸¡¾Ú¤Ê¤·¤Ë¤³¤ì¤é¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤·¤Þ¤¹¤«? [y/N] "
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "¸¡¾Ú¤Ê¤·¤Ë¤³¤ì¤é¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤·¤Þ¤¹¤« [y/N]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
@@ -769,7 +769,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "ÌäÂ꤬ȯÀ¸¤·¡¢-y ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤¬ --force-yes ¤Ê¤·¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤Þ¤·¤¿"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
 msgstr "ÌäÂ꤬ȯÀ¸¤·¡¢-y ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤¬ --force-yes ¤Ê¤·¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤Þ¤·¤¿"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òºï½ü¤·¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¤¬¡¢ºï½ü¤¬Ìµ¸ú¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
 msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òºï½ü¤·¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¤¬¡¢ºï½ü¤¬Ìµ¸ú¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
@@ -830,8 +830,8 @@ msgid "Abort."
 msgstr "ÃæÃǤ·¤Þ¤·¤¿¡£"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
 msgstr "ÃæÃǤ·¤Þ¤·¤¿¡£"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "³¹Ô¤·¤Þ¤¹¤«? [Y/n] "
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "³¹Ô¤·¤Þ¤¹¤« [Y/n]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
@@ -863,7 +863,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "­¤ê¤Ê¤¤¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òľ¤¹¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
 msgstr "­¤ê¤Ê¤¤¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òľ¤¹¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
-msgid "Aborting Install."
+msgid "Aborting install."
 msgstr "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤òÃæÃǤ·¤Þ¤¹¡£"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
 msgstr "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤òÃæÃǤ·¤Þ¤¹¡£"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
@@ -958,7 +958,7 @@ msgstr ""
 "¤ë¤¤¤Ï¸Å¤¤¤â¤Î¤¬»ÈÍѤµ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
 "¤ë¤¤¤Ï¸Å¤¤¤â¤Î¤¬»ÈÍѤµ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "ÆâÉô¥¨¥é¡¼¡¢AllUpgrade ¤¬²¿¤«¤òÇ˲õ¤·¤Þ¤·¤¿"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
 msgstr "ÆâÉô¥¨¥é¡¼¡¢AllUpgrade ¤¬²¿¤«¤òÇ˲õ¤·¤Þ¤·¤¿"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
@@ -1028,7 +1028,7 @@ msgid "Recommended packages:"
 msgstr "¿ä¾©¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
 msgstr "¿ä¾©¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
-msgid "Calculating Upgrade... "
+msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "¥¢¥Ã¥×¥°¥ì¡¼¥É¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¸¡½Ð¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
 msgstr "¥¢¥Ã¥×¥°¥ì¡¼¥É¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¸¡½Ð¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
@@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "%sB 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "¥½¡¼¥¹ %s ¤ò¼èÆÀ\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
 msgstr "¥½¡¼¥¹ %s ¤ò¼èÆÀ\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
@@ -1147,7 +1147,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "build dependency ¤Î½èÍý¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
 msgstr "build dependency ¤Î½èÍý¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
-msgid "Supported Modules:"
+msgid "Supported modules:"
 msgstr "¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥â¥¸¥å¡¼¥ë:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
 msgstr "¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥â¥¸¥å¡¼¥ë:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
@@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr " [
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
@@ -1325,7 +1325,7 @@ msgid ""
 msgstr "¤¬½ÅÍפǤ¹¡£¤³¤ì¤ò½¤Àµ¤·¤Æ [I]nstall ¤òºÆÅټ¹Ԥ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
 
 #: dselect/update:30
 msgstr "¤¬½ÅÍפǤ¹¡£¤³¤ì¤ò½¤Àµ¤·¤Æ [I]nstall ¤òºÆÅټ¹Ԥ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
 
 #: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
+msgid "Merging available information"
 msgstr "Æþ¼ê²Äǽ¾ðÊó¤ò¥Þ¡¼¥¸¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
 msgstr "Æþ¼ê²Äǽ¾ðÊó¤ò¥Þ¡¼¥¸¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
@@ -1341,7 +1341,7 @@ msgid "Corrupted archive"
 msgstr "²õ¤ì¤¿¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
 msgstr "²õ¤ì¤¿¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "tar ¥Á¥§¥Ã¥¯¥µ¥à¤¬¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤¬²õ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
 msgstr "tar ¥Á¥§¥Ã¥¯¥µ¥à¤¬¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤¬²õ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "diversion ¤Î³ä¤êÅö¤Æ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
 msgstr "diversion ¤Î³ä¤êÅö¤Æ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "AddDiversion ¤Ç¤ÎÆâÉô¥¨¥é¡¼"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 msgstr "AddDiversion ¤Ç¤ÎÆâÉô¥¨¥é¡¼"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
@@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "info 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
-msgid "Reading Package Lists"
+msgid "Reading package lists"
 msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥ê¥¹¥È¤òÆɤߤ³¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
 msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥ê¥¹¥È¤òÆɤߤ³¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
@@ -1502,11 +1502,11 @@ msgstr "
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ì¾¼èÆÀÃæ¤ÎÆâÉô¥¨¥é¡¼"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
 msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ì¾¼èÆÀÃæ¤ÎÆâÉô¥¨¥é¡¼"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
+msgid "Reading file listing"
 msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¥ê¥¹¥È¤òÆɤ߹þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¥ê¥¹¥È¤òÆɤ߹þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
@@ -1526,7 +1526,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "¥ê¥¹¥È¥Õ¥¡¥¤¥ë %sinfo/%s ¤ÎÆɤ߹þ¤ß¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
 msgstr "¥ê¥¹¥È¥Õ¥¡¥¤¥ë %sinfo/%s ¤ÎÆɤ߹þ¤ß¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
+msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "ÆâÉô¥¨¥é¡¼¡¢¥Î¡¼¥É¤Î¼èÆÀ"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 msgstr "ÆâÉô¥¨¥é¡¼¡¢¥Î¡¼¥É¤Î¼èÆÀ"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
@@ -1545,7 +1545,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "diversion ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÉÔÀµ¤Ê¹Ô¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
 msgstr "diversion ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÉÔÀµ¤Ê¹Ô¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "ÆâÉô¥¨¥é¡¼¡¢diversion ¤ÎÄɲÃ"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 msgstr "ÆâÉô¥¨¥é¡¼¡¢diversion ¤ÎÄɲÃ"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
@@ -1553,12 +1553,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first"
 msgstr "ºÇ½é¤Ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥­¥ã¥Ã¥·¥å¤ò½é´ü²½¤·¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgstr "ºÇ½é¤Ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥­¥ã¥Ã¥·¥å¤ò½é´ü²½¤·¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
+msgid "Reading file list"
 msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¥ê¥¹¥È¤òÆɤߤ³¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¥ê¥¹¥È¤òÆɤߤ³¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "Package: ¥Ø¥Ã¥À¤ò¸«¤Ä¤±¤ë¤Î¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£¥ª¥Õ¥»¥Ã¥È %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 msgstr "Package: ¥Ø¥Ã¥À¤ò¸«¤Ä¤±¤ë¤Î¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£¥ª¥Õ¥»¥Ã¥È %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
@@ -1588,7 +1588,7 @@ msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "%s ¤ËÊѹ¹¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
 msgstr "%s ¤ËÊѹ¹¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
-msgid "Internal Error, could not locate member"
+msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr "ÆâÉô¥¨¥é¡¼¡¢¥á¥ó¥Ð¤òÆÃÄê¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
 msgstr "ÆâÉô¥¨¥é¡¼¡¢¥á¥ó¥Ð¤òÆÃÄê¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
@@ -1596,7 +1596,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Àµ¤·¤¤À©¸æ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÆÃÄê¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
 msgstr "Àµ¤·¤¤À©¸æ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÆÃÄê¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
-msgid "Unparsible control file"
+msgid "Unparsable control file"
 msgstr "²òÀϤǤ­¤Ê¤¤À©¸æ¥Õ¥¡¥¤¥ë"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
 msgstr "²òÀϤǤ­¤Ê¤¤À©¸æ¥Õ¥¡¥¤¥ë"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
@@ -1606,14 +1606,14 @@ msgstr "cdrom 
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 "¤³¤Î CD ¤ò APT ¤Ëǧ¼±¤µ¤»¤ë¤Ë¤Ï apt-cdrom ¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£¿·¤·¤¤ CD ¤òÄÉ"
 "²Ã¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë apt-get update ¤Ï»ÈÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó¡£"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
 msgstr ""
 "¤³¤Î CD ¤ò APT ¤Ëǧ¼±¤µ¤»¤ë¤Ë¤Ï apt-cdrom ¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£¿·¤·¤¤ CD ¤òÄÉ"
 "²Ã¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë apt-get update ¤Ï»ÈÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó¡£"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
+msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "CD ¤¬°ã¤¤¤Þ¤¹"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
 msgstr "CD ¤¬°ã¤¤¤Þ¤¹"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
@@ -1621,9 +1621,9 @@ msgstr "CD 
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "%s ¤Î CD-ROM ¤Ï»ÈÍÑÃæ¤Î¤¿¤á¥¢¥ó¥Þ¥¦¥ó¥È¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£"
 
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "%s ¤Î CD-ROM ¤Ï»ÈÍÑÃæ¤Î¤¿¤á¥¢¥ó¥Þ¥¦¥ó¥È¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgid "File not found"
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
 
 #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
 msgid "Failed to stat"
 
 #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
 msgid "Failed to stat"
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "¥µ¡¼¥Ð¤«¤éÀܳ¤òµñÀ䤵¤ì¤Þ¤·¤¿¡£±þÅú: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
 msgstr "¥µ¡¼¥Ð¤«¤éÀܳ¤òµñÀ䤵¤ì¤Þ¤·¤¿¡£±þÅú: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
@@ -1703,8 +1703,8 @@ msgstr "
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "¥×¥í¥È¥³¥ë¤¬²õ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "¥×¥í¥È¥³¥ë¤¬²õ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
 
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+msgid "Write error"
 msgstr "½ñ¤­¹þ¤ß¥¨¥é¡¼"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgstr "½ñ¤­¹þ¤ß¥¨¥é¡¼"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
@@ -1865,19 +1865,19 @@ msgid "Bad header line"
 msgstr "ÉÔÀµ¤Ê¥Ø¥Ã¥À¹Ô¤Ç¤¹"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgstr "ÉÔÀµ¤Ê¥Ø¥Ã¥À¹Ô¤Ç¤¹"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "http ¥µ¡¼¥Ð¤¬ÉÔÀµ¤Ê¥ê¥×¥é¥¤¥Ø¥Ã¥À¤òÁ÷¿®¤·¤Æ¤­¤Þ¤·¤¿"
 
 #: methods/http.cc:553
 msgstr "http ¥µ¡¼¥Ð¤¬ÉÔÀµ¤Ê¥ê¥×¥é¥¤¥Ø¥Ã¥À¤òÁ÷¿®¤·¤Æ¤­¤Þ¤·¤¿"
 
 #: methods/http.cc:553
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "http ¥µ¡¼¥Ð¤¬ÉÔÀµ¤Ê Content-Length ¥Ø¥Ã¥À¤òÁ÷¿®¤·¤Æ¤­¤Þ¤·¤¿"
 
 #: methods/http.cc:568
 msgstr "http ¥µ¡¼¥Ð¤¬ÉÔÀµ¤Ê Content-Length ¥Ø¥Ã¥À¤òÁ÷¿®¤·¤Æ¤­¤Þ¤·¤¿"
 
 #: methods/http.cc:568
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "http ¥µ¡¼¥Ð¤¬ÉÔÀµ¤Ê Content-Range ¥Ø¥Ã¥À¤òÁ÷¿®¤·¤Æ¤­¤Þ¤·¤¿"
 
 #: methods/http.cc:570
 msgstr "http ¥µ¡¼¥Ð¤¬ÉÔÀµ¤Ê Content-Range ¥Ø¥Ã¥À¤òÁ÷¿®¤·¤Æ¤­¤Þ¤·¤¿"
 
 #: methods/http.cc:570
-msgid "This http server has broken range support"
+msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "http ¥µ¡¼¥Ð¤Î¥ì¥ó¥¸¥µ¥Ý¡¼¥È¤¬²õ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
 
 #: methods/http.cc:594
 msgstr "http ¥µ¡¼¥Ð¤Î¥ì¥ó¥¸¥µ¥Ý¡¼¥È¤¬²õ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
 
 #: methods/http.cc:594
@@ -1905,7 +1905,7 @@ msgid "Error writing to the file"
 msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ø¤Î½ñ¤­¹þ¤ß¤Ç¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿"
 
 #: methods/http.cc:832
 msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ø¤Î½ñ¤­¹þ¤ß¤Ç¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿"
 
 #: methods/http.cc:832
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "¥ê¥â¡¼¥È¦¤ÇÀܳ¤¬¥¯¥í¡¼¥º¤µ¤ì¤Æ¥µ¡¼¥Ð¤«¤é¤ÎÆɤ߹þ¤ß¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
 
 #: methods/http.cc:834
 msgstr "¥ê¥â¡¼¥È¦¤ÇÀܳ¤¬¥¯¥í¡¼¥º¤µ¤ì¤Æ¥µ¡¼¥Ð¤«¤é¤ÎÆɤ߹þ¤ß¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
 
 #: methods/http.cc:834
@@ -1913,7 +1913,7 @@ msgid "Error reading from server"
 msgstr "¥µ¡¼¥Ð¤«¤é¤ÎÆɤ߹þ¤ß¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
 
 #: methods/http.cc:1065
 msgstr "¥µ¡¼¥Ð¤«¤é¤ÎÆɤ߹þ¤ß¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
 
 #: methods/http.cc:1065
-msgid "Bad header Data"
+msgid "Bad header data"
 msgstr "ÉÔÀµ¤Ê¥Ø¥Ã¥À¤Ç¤¹"
 
 #: methods/http.cc:1082
 msgstr "ÉÔÀµ¤Ê¥Ø¥Ã¥À¤Ç¤¹"
 
 #: methods/http.cc:1082
@@ -1924,10 +1924,6 @@ msgstr "
 msgid "Internal error"
 msgstr "ÆâÉô¥¨¥é¡¼"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "ÆâÉô¥¨¥é¡¼"
 
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
-
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "ÅÓÃæ¤ÇÀܳ¤¬¥¯¥í¡¼¥º¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "ÅÓÃæ¤ÇÀܳ¤¬¥¯¥í¡¼¥º¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
@@ -1968,7 +1964,7 @@ msgstr "ʸˡ
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "ʸˡ¥¨¥é¡¼ %s:%u: ÉÔÀµ¤Ê¥¿¥°¤Ç¤¹"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
 msgstr "ʸˡ¥¨¥é¡¼ %s:%u: ÉÔÀµ¤Ê¥¿¥°¤Ç¤¹"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
@@ -2093,7 +2089,7 @@ msgstr "
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "%s ¤òÂÔ¤Á¤Þ¤·¤¿¤¬¡¢¤½¤³¤Ë¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
 msgstr "%s ¤òÂÔ¤Á¤Þ¤·¤¿¤¬¡¢¤½¤³¤Ë¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
@@ -2121,10 +2117,6 @@ msgstr "
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "Æɤ߹þ¤ß¤¬ %lu »Ä¤Ã¤Æ¤¤¤ë¤Ï¤º¤Ç¤¹¤¬¡¢²¿¤â»Ä¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
 
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "Æɤ߹þ¤ß¤¬ %lu »Ä¤Ã¤Æ¤¤¤ë¤Ï¤º¤Ç¤¹¤¬¡¢²¿¤â»Ä¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
-msgid "Write error"
-msgstr "½ñ¤­¹þ¤ß¥¨¥é¡¼"
-
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
@@ -2156,7 +2148,7 @@ msgstr "
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "¤³¤Î APT ¤Ï¥Ð¡¼¥¸¥ç¥Ë¥ó¥°¥·¥¹¥Æ¥à '%s' ¤ò¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgstr "¤³¤Î APT ¤Ï¥Ð¡¼¥¸¥ç¥Ë¥ó¥°¥·¥¹¥Æ¥à '%s' ¤ò¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
@@ -2212,15 +2204,15 @@ msgid "extra"
 msgstr "ÆÃÊÌ"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
 msgstr "ÆÃÊÌ"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
+msgid "Building dependency tree"
 msgstr "°Í¸´Ø·¸¥Ä¥ê¡¼¤òºîÀ®¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
 msgstr "°Í¸´Ø·¸¥Ä¥ê¡¼¤òºîÀ®¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
+msgid "Candidate versions"
 msgstr "¸õÊä¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
 msgstr "¸õÊä¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
+msgid "Dependency generation"
 msgstr "°Í¸´Ø·¸¤ÎÀ¸À®"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
 msgstr "°Í¸´Ø·¸¤ÎÀ¸À®"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
@@ -2250,8 +2242,8 @@ msgstr "
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "¥½¡¼¥¹¥ê¥¹¥È %2$s ¤Î %1$lu ¹ÔÌܤ¬ÉÔÀµ¤Ç¤¹ (Absolute dist)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr "¥½¡¼¥¹¥ê¥¹¥È %2$s ¤Î %1$lu ¹ÔÌܤ¬ÉÔÀµ¤Ç¤¹ (absolute dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 #, c-format
@@ -2522,7 +2514,7 @@ msgstr "
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
-msgid "Stored Label: %s \n"
+msgid "Stored label: %s \n"
 msgstr "³ÊǼ¤µ¤ì¤¿¥é¥Ù¥ë: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
 msgstr "³ÊǼ¤µ¤ì¤¿¥é¥Ù¥ë: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
@@ -2544,7 +2536,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "CD-ROM ¤ò¥Þ¥¦¥ó¥È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
 msgstr "CD-ROM ¤ò¥Þ¥¦¥ó¥È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
-msgid "Scanning Disc for index files..\n"
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤Î¥¤¥ó¥Ç¥Ã¥¯¥¹¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÁöºº¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹..\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
 msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤Î¥¤¥ó¥Ç¥Ã¥¯¥¹¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÁöºº¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹..\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
@@ -2561,7 +2553,7 @@ msgstr "
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
-"This Disc is called: \n"
+"This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "¤³¤Î¥Ç¥£¥¹¥¯¤Ï°Ê²¼¤Î¤è¤¦¤Ë¸Æ¤Ð¤ì¤Þ¤¹: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "¤³¤Î¥Ç¥£¥¹¥¯¤Ï°Ê²¼¤Î¤è¤¦¤Ë¸Æ¤Ð¤ì¤Þ¤¹: \n"
@@ -2576,7 +2568,7 @@ msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "¿·¤·¤¤¥½¡¼¥¹¥ê¥¹¥È¤ò½ñ¤­¹þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
 msgstr "¿·¤·¤¤¥½¡¼¥¹¥ê¥¹¥È¤ò½ñ¤­¹þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
-msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "¤³¤Î¥Ç¥£¥¹¥¯¤Î¥½¡¼¥¹¥ê¥¹¥È¤Î¥¨¥ó¥È¥ê:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
 msgstr "¤³¤Î¥Ç¥£¥¹¥¯¤Î¥½¡¼¥¹¥ê¥¹¥È¤Î¥¨¥ó¥È¥ê:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
@@ -2595,12 +2587,12 @@ msgstr "%i 
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "%i ¥ì¥³¡¼¥É¤ò½ñ¤­¹þ¤ß¤Þ¤·¤¿¡£%i ¸Ä¤ÎŬ¹ç¤·¤Ê¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
 msgstr "%i ¥ì¥³¡¼¥É¤ò½ñ¤­¹þ¤ß¤Þ¤·¤¿¡£%i ¸Ä¤ÎŬ¹ç¤·¤Ê¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 "%i ¥ì¥³¡¼¥É¤ò½ñ¤­¹þ¤ß¤Þ¤·¤¿¡£%i ¸Ä¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¸«¤Ä¤«¤é¤º¡¢%i ¸Ä¤ÎŬ¹ç¤·¤Ê¤¤"
 "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£\n"
 msgstr ""
 "%i ¥ì¥³¡¼¥É¤ò½ñ¤­¹þ¤ß¤Þ¤·¤¿¡£%i ¸Ä¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¸«¤Ä¤«¤é¤º¡¢%i ¸Ä¤ÎŬ¹ç¤·¤Ê¤¤"
 "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£\n"
index fdf6d5ba1220ea5cf265a9b1c0118499a88bf31b..658d8f4b2117fbb38d718a44104c7c72e63d041f 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-10 21:56+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
 "Language-Team: Korean <cwryu@debian.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-10 21:56+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
 "Language-Team: Korean <cwryu@debian.org>\n"
@@ -25,23 +25,23 @@ msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total Package Names : "
+msgid "Total package names : "
 msgstr "전체 꾸러미 이름 : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgstr "전체 꾸러미 이름 : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid "  Normal Packages: "
+msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  일반 꾸러미: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
 msgstr "  일반 꾸러미: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid "  Pure Virtual Packages: "
+msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  순수 가상 꾸러미: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
 msgstr "  순수 가상 꾸러미: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid "  Single Virtual Packages: "
+msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  단일 가상 꾸러미: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
 msgstr "  단일 가상 꾸러미: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
-msgid "  Mixed Virtual Packages: "
+msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  혼합 가상 꾸러미: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgstr "  혼합 가상 꾸러미: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
@@ -49,35 +49,35 @@ msgid "  Missing: "
 msgstr "  빠짐: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
 msgstr "  빠짐: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Distinct Versions: "
+msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "전체 구역별 버전: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
 msgstr "전체 구역별 버전: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
-msgid "Total Dependencies: "
+msgid "Total dependencies: "
 msgstr "전체 의존성: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
 msgstr "전체 의존성: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Ver/File relations: "
+msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "전체 버전/파일 관계: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
 msgstr "전체 버전/파일 관계: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
-msgid "Total Provides Mappings: "
+msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "전체 제공 매핑: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgstr "전체 제공 매핑: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total Globbed Strings: "
+msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "전체 패턴 문자열: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgstr "전체 패턴 문자열: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
-msgid "Total Dependency Version space: "
+msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total Slack space: "
+msgid "Total slack space: "
 msgstr "전체 빈 용량: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgstr "전체 빈 용량: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
-msgid "Total Space Accounted for: "
+msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "차지하는 전체 용량: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 msgstr "차지하는 전체 용량: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
@@ -94,7 +94,7 @@ msgid "No packages found"
 msgstr "꾸러미가 없습니다"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
 msgstr "꾸러미가 없습니다"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
-msgid "Package Files:"
+msgid "Package files:"
 msgstr "꾸러미 파일:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgstr "꾸러미 파일:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
-msgid "Pinned Packages:"
+msgid "Pinned packages:"
 msgstr "핀 꾸러미:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgstr "핀 꾸러미:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
@@ -130,12 +130,12 @@ msgid "  Candidate: "
 msgstr "  후보: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
 msgstr "  후보: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid "  Package Pin: "
+msgid "  Package pin: "
 msgstr "  꾸러미 핀: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
 msgstr "  꾸러미 핀: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
-msgid "  Version Table:"
+msgid "  Version table:"
 msgstr "  버전 테이블:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
 msgstr "  버전 테이블:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "꾸러미 확장 목록이 너무 깁니다"
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
+msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "%s 디렉토리를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
 msgstr "%s 디렉토리를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
+msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
 msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
@@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "  %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
 msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
 msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "override 파일 %s을(를) 읽는 데 실패했습니다"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
@@ -576,12 +576,12 @@ msgid "Failed to fork"
 msgstr "fork하는 데 실패했습니다"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 msgstr "fork하는 데 실패했습니다"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
+msgid "Compress child"
 msgstr "압축 하위 프로세스"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
 msgstr "압축 하위 프로세스"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "내부 오류, %s을(를) 만드는 데 실패했습니다"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
 msgstr "내부 오류, %s을(를) 만드는 데 실패했습니다"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
@@ -753,8 +753,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "경고: 다음 꾸러미를 인증할 수 없습니다!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
 msgstr "경고: 다음 꾸러미를 인증할 수 없습니다!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
-msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
-msgstr "확인하지 않고 꾸러미를 설치하시겠습니까? [y/N] "
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "확인하지 않고 꾸러미를 설치하시겠습니까 [y/N]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
@@ -765,7 +765,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
 msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "꾸러미를 지워야 하지만 지우기가 금지되어 있습니다."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
 msgstr "꾸러미를 지워야 하지만 지우기가 금지되어 있습니다."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
@@ -829,8 +829,8 @@ msgid "Abort."
 msgstr "중단."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
 msgstr "중단."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "계속 하시겠습니까? [Y/n]"
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
@@ -862,7 +862,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "빠진 꾸러미를 바로잡을 수 없습니다."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
 msgstr "빠진 꾸러미를 바로잡을 수 없습니다."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
-msgid "Aborting Install."
+msgid "Aborting install."
 msgstr "설치를 중단합니다."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
 msgstr "설치를 중단합니다."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
@@ -956,7 +956,7 @@ msgstr ""
 "전을 대신 사용합니다."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
 "전을 대신 사용합니다."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "내부 오류, AllUpgrade때문에 망가졌습니다"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
 msgstr "내부 오류, AllUpgrade때문에 망가졌습니다"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
@@ -1023,7 +1023,7 @@ msgid "Recommended packages:"
 msgstr "추천하는 꾸러미:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
 msgstr "추천하는 꾸러미:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
-msgid "Calculating Upgrade... "
+msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
 msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
@@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
 msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
@@ -1140,7 +1140,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "빌드 의존성을 처리하는 데 실패했습니다"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
 msgstr "빌드 의존성을 처리하는 데 실패했습니다"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
-msgid "Supported Modules:"
+msgid "Supported modules:"
 msgstr "지원하는 모듈:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
 msgstr "지원하는 모듈:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
@@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr " [작업중]"
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgid ""
 msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
 
 #: dselect/update:30
 msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
 
 #: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
+msgid "Merging available information"
 msgstr "이용 가능 꾸러미 정보를 합칩니다"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
 msgstr "이용 가능 꾸러미 정보를 합칩니다"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgid "Corrupted archive"
 msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
 msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
 msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
@@ -1373,7 +1373,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "diversion을 할당하는 데 실패했습니다"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
 msgstr "diversion을 할당하는 데 실패했습니다"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
@@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
-msgid "Reading Package Lists"
+msgid "Reading package lists"
 msgstr "꾸러미 목록을 읽는 중입니다"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
 msgstr "꾸러미 목록을 읽는 중입니다"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
@@ -1492,11 +1492,11 @@ msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는 데 실패했습니다"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "꾸러미 이름을 가져오는 데 내부 오류"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
 msgstr "꾸러미 이름을 가져오는 데 내부 오류"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
+msgid "Reading file listing"
 msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
@@ -1515,7 +1515,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는 데 실패했습니다"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
 msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는 데 실패했습니다"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
+msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "노드를 얻어 오는 데 내부 오류"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 msgstr "노드를 얻어 오는 데 내부 오류"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
 msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "diversion을 추가하는 데 내부 오류"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 msgstr "diversion을 추가하는 데 내부 오류"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
@@ -1542,12 +1542,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first"
 msgstr "꾸러미 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgstr "꾸러미 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
+msgid "Reading file list"
 msgstr "파일 목록을 읽는 중"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgstr "파일 목록을 읽는 중"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "꾸러미를 찾는 데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 msgstr "꾸러미를 찾는 데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
@@ -1576,7 +1576,7 @@ msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
 msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
-msgid "Internal Error, could not locate member"
+msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
 msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
@@ -1584,7 +1584,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "올바른 control 파일을 찾는 데 실패했습니다"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
 msgstr "올바른 control 파일을 찾는 데 실패했습니다"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
-msgid "Unparsible control file"
+msgid "Unparsable control file"
 msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
 msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
@@ -1594,14 +1594,14 @@ msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 "이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오.  apt-get update로는 새 "
 "CD를 추가할 수 없습니다."
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
 msgstr ""
 "이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오.  apt-get update로는 새 "
 "CD를 추가할 수 없습니다."
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
+msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "잘못된 CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
 msgstr "잘못된 CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
@@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr "잘못된 CD"
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
 
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
 
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgstr "파일이 없습니다"
 
 msgid "File not found"
 msgstr "파일이 없습니다"
 
@@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
 msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
@@ -1691,8 +1691,8 @@ msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
 
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+msgid "Write error"
 msgstr "쓰기 오류"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgstr "쓰기 오류"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
@@ -1853,19 +1853,19 @@ msgid "Bad header line"
 msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
 
 #: methods/http.cc:553
 msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
 
 #: methods/http.cc:553
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
 
 #: methods/http.cc:568
 msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
 
 #: methods/http.cc:568
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
 
 #: methods/http.cc:570
 msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
 
 #: methods/http.cc:570
-msgid "This http server has broken range support"
+msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
 
 #: methods/http.cc:594
 msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
 
 #: methods/http.cc:594
@@ -1893,7 +1893,7 @@ msgid "Error writing to the file"
 msgstr "해당 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
 
 #: methods/http.cc:832
 msgstr "해당 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
 
 #: methods/http.cc:832
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는 데 오류가 발생했습니다"
 
 #: methods/http.cc:834
 msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는 데 오류가 발생했습니다"
 
 #: methods/http.cc:834
@@ -1901,7 +1901,7 @@ msgid "Error reading from server"
 msgstr "서버에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
 
 #: methods/http.cc:1065
 msgstr "서버에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
 
 #: methods/http.cc:1065
-msgid "Bad header Data"
+msgid "Bad header data"
 msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
 
 #: methods/http.cc:1082
 msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
 
 #: methods/http.cc:1082
@@ -1912,10 +1912,6 @@ msgstr "연결이 실패했습니다"
 msgid "Internal error"
 msgstr "내부 오류"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "내부 오류"
 
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "파일이 없습니다"
-
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
@@ -1956,7 +1952,7 @@ msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
 msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
@@ -2081,7 +2077,7 @@ msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
 msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
@@ -2109,10 +2105,6 @@ msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
 
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
-msgid "Write error"
-msgstr "쓰기 오류"
-
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
@@ -2144,7 +2136,7 @@ msgstr "꾸러미 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "이 APT는 Version System '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgstr "이 APT는 Version System '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
@@ -2200,15 +2192,15 @@ msgid "extra"
 msgstr "별도"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
 msgstr "별도"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
+msgid "Building dependency tree"
 msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
 msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
+msgid "Candidate versions"
 msgstr "후보 버전"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
 msgstr "후보 버전"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
+msgid "Dependency generation"
 msgstr "의존성 만들기"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
 msgstr "의존성 만들기"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
@@ -2238,7 +2230,7 @@ msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
@@ -2502,7 +2494,7 @@ msgstr "알아보는 중입니다.. "
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
-msgid "Stored Label: %s \n"
+msgid "Stored label: %s \n"
 msgstr "저장된 레이블: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
 msgstr "저장된 레이블: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
@@ -2524,7 +2516,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
 msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
-msgid "Scanning Disc for index files..\n"
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
 msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
@@ -2539,7 +2531,7 @@ msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
-"This Disc is called: \n"
+"This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
@@ -2554,7 +2546,7 @@ msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
 msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
-msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
 msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
@@ -2573,10 +2565,10 @@ msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
 msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
 msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
index 96d4d34fa12e59e92b13c4a3c2e6dc1b921d1e2f..9323f7974936f5df5971642cc5964808def9cd6a 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-09 10:45+0100\n"
 "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.ui.no>\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-09 10:45+0100\n"
 "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.ui.no>\n"
@@ -41,23 +41,23 @@ msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total Package Names : "
+msgid "Total package names : "
 msgstr "Plassmengde pakkenavn: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgstr "Plassmengde pakkenavn: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid "  Normal Packages: "
+msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Vanlige pakker: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
 msgstr "  Vanlige pakker: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid "  Pure Virtual Packages: "
+msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Rent virtuelle pakker: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
 msgstr "  Rent virtuelle pakker: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid "  Single Virtual Packages: "
+msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Enkle virtuelle pakker: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
 msgstr "  Enkle virtuelle pakker: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
-msgid "  Mixed Virtual Packages: "
+msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Sammensatte virtuelle pakker: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgstr "  Sammensatte virtuelle pakker: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
@@ -65,35 +65,35 @@ msgid "  Missing: "
 msgstr "  Mangler: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
 msgstr "  Mangler: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Distinct Versions: "
+msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Antall unike versjoner: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
 msgstr "Antall unike versjoner: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
-msgid "Total Dependencies: "
+msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Antall avhengighetsforhold: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
 msgstr "Antall avhengighetsforhold: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Ver/File relations: "
+msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Antall forhold versjon/fil: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
 msgstr "Antall forhold versjon/fil: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
-msgid "Total Provides Mappings: "
+msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total Globbed Strings: "
+msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Antall utvidede strenger: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgstr "Antall utvidede strenger: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
-msgid "Total Dependency Version space: "
+msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total Slack space: "
+msgid "Total slack space: "
 msgstr "Plass brukt av slark: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgstr "Plass brukt av slark: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
-msgid "Total Space Accounted for: "
+msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
@@ -110,7 +110,7 @@ msgid "No packages found"
 msgstr "Fant ingen pakker"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
 msgstr "Fant ingen pakker"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
-msgid "Package Files:"
+msgid "Package files:"
 msgstr "Pakkefiler:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgstr "Pakkefiler:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
-msgid "Pinned Packages:"
+msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Låste pakker:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgstr "Låste pakker:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
@@ -147,12 +147,12 @@ msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Kandidat: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
 msgstr "  Kandidat: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid "  Package Pin: "
+msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Pakke låst til: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
 msgstr "  Pakke låst til: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
-msgid "  Version Table:"
+msgid "  Version table:"
 msgstr "  Versjonstabell:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
 msgstr "  Versjonstabell:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang"
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
+msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
 msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
+msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
 msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
@@ -539,7 +539,7 @@ msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
 msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
 msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
@@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Klarte ikke 
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
@@ -594,12 +594,12 @@ msgid "Failed to fork"
 msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
+msgid "Compress child"
 msgstr "Komprimer barneprosess"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
 msgstr "Komprimer barneprosess"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
 msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
@@ -770,8 +770,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
 msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
-msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
-msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon? [j/N]"
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon [j/N]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
@@ -782,7 +782,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
 msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
 msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
@@ -844,8 +844,8 @@ msgid "Abort."
 msgstr "Avbryter."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
 msgstr "Avbryter."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Vil du fortsette? [Y/n]"
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Vil du fortsette [Y/n]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
@@ -877,7 +877,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
 msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
-msgid "Aborting Install."
+msgid "Aborting install."
 msgstr "Avbryter istallasjonen."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
 msgstr "Avbryter istallasjonen."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
@@ -971,7 +971,7 @@ msgstr ""
 "ble brukt isteden. "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
 "ble brukt isteden. "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
 msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
@@ -1039,7 +1039,7 @@ msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Anbefalte pakker"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
 msgstr "Anbefalte pakker"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
-msgid "Calculating Upgrade... "
+msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Beregner oppgradering... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
 msgstr "Beregner oppgradering... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
@@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "Trenger 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
 msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
 msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
-msgid "Supported Modules:"
+msgid "Supported modules:"
 msgstr "Støttede moduler:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
 msgstr "Støttede moduler:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
@@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr " [Arbeider]"
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgid ""
 msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen."
 
 #: dselect/update:30
 msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen."
 
 #: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
+msgid "Merging available information"
 msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
 msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
@@ -1348,7 +1348,7 @@ msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Ødelagt arkiv"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
 msgstr "Ødelagt arkiv"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
 msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
@@ -1389,7 +1389,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Klarte ikke å tildele avledning"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
 msgstr "Klarte ikke å tildele avledning"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "Intern feil i AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 msgstr "Intern feil i AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
@@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr ""
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
-msgid "Reading Package Lists"
+msgid "Reading package lists"
 msgstr "Leser pakkelister"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
 msgstr "Leser pakkelister"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
@@ -1509,11 +1509,11 @@ msgstr "Klarte ikke 
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
 msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
+msgid "Reading file listing"
 msgstr "Les filliste"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 msgstr "Les filliste"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
@@ -1533,7 +1533,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
 msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
+msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "Intern feil ved henting av node"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 msgstr "Intern feil ved henting av node"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
@@ -1552,7 +1552,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
 msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
@@ -1560,12 +1560,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first"
 msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
+msgid "Reading file list"
 msgstr "Leser filliste"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgstr "Leser filliste"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
@@ -1595,7 +1595,7 @@ msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
 msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
-msgid "Internal Error, could not locate member"
+msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr "Intern feil, fant ikke medlem"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
 msgstr "Intern feil, fant ikke medlem"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
@@ -1603,7 +1603,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
 msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
-msgid "Unparsible control file"
+msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
 msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
@@ -1613,14 +1613,14 @@ msgstr "Klarer ikke 
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 "Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan "
 "ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater."
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
 msgstr ""
 "Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan "
 "ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater."
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
+msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "Feil CD-plate"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
 msgstr "Feil CD-plate"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
@@ -1630,9 +1630,9 @@ msgstr ""
 "Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i "
 "bruk."
 
 "Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i "
 "bruk."
 
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgid "File not found"
-msgstr "Fant ikke fil"
+msgstr "Fant ikke fila"
 
 #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
 msgid "Failed to stat"
 
 #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
 msgid "Failed to stat"
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "Klarte ikke 
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
 msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
@@ -1712,8 +1712,8 @@ msgstr "Et svar oversv
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Protokollødeleggelse"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Protokollødeleggelse"
 
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+msgid "Write error"
 msgstr "Skrivefeil"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgstr "Skrivefeil"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
@@ -1874,19 +1874,19 @@ msgid "Bad header line"
 msgstr "Ødelagt hodelinje"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgstr "Ødelagt hodelinje"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode"
 
 #: methods/http.cc:553
 msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode"
 
 #: methods/http.cc:553
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode"
 
 #: methods/http.cc:568
 msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode"
 
 #: methods/http.cc:568
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode"
 
 #: methods/http.cc:570
 msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode"
 
 #: methods/http.cc:570
-msgid "This http server has broken range support"
+msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område"
 
 #: methods/http.cc:594
 msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område"
 
 #: methods/http.cc:594
@@ -1914,7 +1914,7 @@ msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Feil ved skriving til fila"
 
 #: methods/http.cc:832
 msgstr "Feil ved skriving til fila"
 
 #: methods/http.cc:832
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden"
 
 #: methods/http.cc:834
 msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden"
 
 #: methods/http.cc:834
@@ -1922,7 +1922,7 @@ msgid "Error reading from server"
 msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren"
 
 #: methods/http.cc:1065
 msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren"
 
 #: methods/http.cc:1065
-msgid "Bad header Data"
+msgid "Bad header data"
 msgstr "Ødelagte hodedata"
 
 #: methods/http.cc:1082
 msgstr "Ødelagte hodedata"
 
 #: methods/http.cc:1082
@@ -1933,10 +1933,6 @@ msgstr "Forbindelsen mislykkes"
 msgid "Internal error"
 msgstr "Intern feil"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Intern feil"
 
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Fant ikke fila"
-
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt"
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt"
@@ -1977,7 +1973,7 @@ msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn."
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
 msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
@@ -2102,7 +2098,7 @@ msgstr "F
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
 msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
@@ -2130,10 +2126,6 @@ msgstr "Kunne ikke 
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
 
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
-msgid "Write error"
-msgstr "Skrivefeil"
-
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
@@ -2165,7 +2157,7 @@ msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
@@ -2221,15 +2213,15 @@ msgid "extra"
 msgstr "tillegg"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
 msgstr "tillegg"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
+msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
 msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
+msgid "Candidate versions"
 msgstr "Versjons-kandidater"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
 msgstr "Versjons-kandidater"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
+msgid "Dependency generation"
 msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
 msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
@@ -2259,7 +2251,7 @@ msgstr "Feil p
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
@@ -2524,7 +2516,7 @@ msgstr "Indentifiserer.."
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
-msgid "Stored Label: %s \n"
+msgid "Stored label: %s \n"
 msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
 msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
@@ -2546,7 +2538,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Monterer CD-ROM...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
 msgstr "Monterer CD-ROM...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
-msgid "Scanning Disc for index files..\n"
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler..\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
 msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler..\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
@@ -2561,7 +2553,7 @@ msgstr "Det er ikke et gyldig navn, pr
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
-"This Disc is called: \n"
+"This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "CD-en er kalt: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "CD-en er kalt: \n"
@@ -2576,7 +2568,7 @@ msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
 msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
-msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
 msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
@@ -2595,12 +2587,12 @@ msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
 msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n"
 
 #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
 msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n"
 
 #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
index ab54678ce151691d48717796d06adb09de09729a..842324c2a2f3e2a099c768d64b532f20c9a7b15d 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-10 17:35+0100\n"
 "Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
 "Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-10 17:35+0100\n"
 "Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
 "Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
@@ -28,23 +28,23 @@ msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Kan pakket %s niet vinden"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgstr "Kan pakket %s niet vinden"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total Package Names : "
+msgid "Total package names : "
 msgstr "Totaal aantal pakketnamen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgstr "Totaal aantal pakketnamen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid "  Normal Packages: "
+msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Normale pakketten: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
 msgstr "  Normale pakketten: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid "  Pure Virtual Packages: "
+msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr " Puur virtuele pakketten: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
 msgstr " Puur virtuele pakketten: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid "  Single Virtual Packages: "
+msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Losstaande virtuele pakketten: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
 msgstr "  Losstaande virtuele pakketten: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
-msgid "  Mixed Virtual Packages: "
+msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Gemengde virtuele pakketten: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgstr "  Gemengde virtuele pakketten: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
@@ -52,35 +52,35 @@ msgid "  Missing: "
 msgstr "  Missend: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
 msgstr "  Missend: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Distinct Versions: "
+msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
 msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
-msgid "Total Dependencies: "
+msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Totaal aantal vereisten: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
 msgstr "Totaal aantal vereisten: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Ver/File relations: "
+msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
 msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
-msgid "Total Provides Mappings: "
+msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total Globbed Strings: "
+msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Totaal aantal geglobde strings: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgstr "Totaal aantal geglobde strings: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
-msgid "Total Dependency Version space: "
+msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total Slack space: "
+msgid "Total slack space: "
 msgstr "Totale onbenutte ruimte: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgstr "Totale onbenutte ruimte: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
-msgid "Total Space Accounted for: "
+msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
@@ -97,7 +97,7 @@ msgid "No packages found"
 msgstr "Geen pakketten gevonden"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
 msgstr "Geen pakketten gevonden"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
-msgid "Package Files:"
+msgid "Package files:"
 msgstr "Pakketbestanden:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgstr "Pakketbestanden:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
-msgid "Pinned Packages:"
+msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Vastgepinde pakketten:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgstr "Vastgepinde pakketten:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
@@ -133,12 +133,12 @@ msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Kandidaat: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
 msgstr "  Kandidaat: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid "  Package Pin: "
+msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Pakketpin: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
 msgstr "  Pakketpin: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
-msgid "  Version Table:"
+msgid "  Version table:"
 msgstr "  Versietabel:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
 msgstr "  Versietabel:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Pakket-extensielijst is te lang"
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
+msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Fout bij het verwerken van map %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
 msgstr "Fout bij het verwerken van map %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Fout bij wegschrijven van de koptekst naar het 'contents'-bestand"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
+msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
 msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
@@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "  %s beheerder is %s, niet %s\n"
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
 msgstr "Interne fout, kon lokaal onderdeel %s niet vinden"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
 msgstr "Interne fout, kon lokaal onderdeel %s niet vinden"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Voorrangsbestand %s kon niet gelezen worden"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
@@ -584,12 +584,12 @@ msgid "Failed to fork"
 msgstr "Vorken van proces is mislukt"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 msgstr "Vorken van proces is mislukt"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
+msgid "Compress child"
 msgstr "Comprimeer kind"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
 msgstr "Comprimeer kind"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
 msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
@@ -761,8 +761,8 @@ msgstr ""
 "WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthenticeerd worden:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
 "WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthenticeerd worden:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
-msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
-msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie? [j/N]"
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie [j/N]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
@@ -773,7 +773,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
 msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
 msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
@@ -834,8 +834,8 @@ msgid "Abort."
 msgstr "Afbreken."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
 msgstr "Afbreken."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Wilt u doorgaan? [J/n] "
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Wilt u doorgaan [J/n]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
@@ -867,7 +867,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Geen oplossing voor de missende pakketten gevonden."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
 msgstr "Geen oplossing voor de missende pakketten gevonden."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
-msgid "Aborting Install."
+msgid "Aborting install."
 msgstr "Installatie wordt afgebroken."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
 msgstr "Installatie wordt afgebroken."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
@@ -963,7 +963,7 @@ msgstr ""
 "zijn oudere versies van gebruikt."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
 "zijn oudere versies van gebruikt."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
 msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
@@ -1032,7 +1032,7 @@ msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Aanbevolen pakketten:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
 msgstr "Aanbevolen pakketten:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
-msgid "Calculating Upgrade... "
+msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
 msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
@@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Ophalen bron %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
 msgstr "Ophalen bron %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
@@ -1153,7 +1153,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
 msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
-msgid "Supported Modules:"
+msgid "Supported modules:"
 msgstr "Ondersteunde modules:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
 msgstr "Ondersteunde modules:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr " [Bezig]"
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
@@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr ""
 "opnieuw uit te voeren"
 
 #: dselect/update:30
 "opnieuw uit te voeren"
 
 #: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
+msgid "Merging available information"
 msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
 msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
@@ -1356,7 +1356,7 @@ msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Beschadigd archief"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
 msgstr "Beschadigd archief"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
 msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
@@ -1397,7 +1397,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
 msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "Interne fout in AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 msgstr "Interne fout in AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
@@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr ""
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
-msgid "Reading Package Lists"
+msgid "Reading package lists"
 msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
 msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
@@ -1517,11 +1517,11 @@ msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
 msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
+msgid "Reading file listing"
 msgstr "Bestandslijst worden ingelezen"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 msgstr "Bestandslijst worden ingelezen"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
@@ -1541,7 +1541,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
 msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
+msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
@@ -1560,7 +1560,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
 msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
@@ -1568,12 +1568,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first"
 msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
+msgid "Reading file list"
 msgstr "Bestandslijst wordt ingelezen"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgstr "Bestandslijst wordt ingelezen"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
@@ -1604,7 +1604,7 @@ msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Kon niet wijzigen naar %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
 msgstr "Kon niet wijzigen naar %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
-msgid "Internal Error, could not locate member"
+msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
 msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
@@ -1612,7 +1612,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Localiseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
 msgstr "Localiseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
-msgid "Unparsible control file"
+msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
 msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
@@ -1622,14 +1622,14 @@ msgstr "Kan de cd-rom databank %s niet lezen"
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 "Om deze APT deze CD te laten herkennen kunt u best apt-cdrom gebruiken. 'apt-"
 "get update' is niet in staat om nieuwe CDs toe te voegen"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
 msgstr ""
 "Om deze APT deze CD te laten herkennen kunt u best apt-cdrom gebruiken. 'apt-"
 "get update' is niet in staat om nieuwe CDs toe te voegen"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
+msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "Verkeerde CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
 msgstr "Verkeerde CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
@@ -1638,7 +1638,7 @@ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr ""
 "Kan de CD-ROM in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt."
 
 msgstr ""
 "Kan de CD-ROM in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt."
 
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgstr "Bestand niet gevonden"
 
 msgid "File not found"
 msgstr "Bestand niet gevonden"
 
@@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "Kan de lokale naam niet bepalen"
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "Onze verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
 msgstr "Onze verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
@@ -1720,8 +1720,8 @@ msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen"
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Protocolcorruptie"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Protocolcorruptie"
 
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+msgid "Write error"
 msgstr "Schrijffout"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgstr "Schrijffout"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
@@ -1882,21 +1882,21 @@ msgid "Bad header line"
 msgstr "Foute koptekstregel"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgstr "Foute koptekstregel"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
-msgstr "Er is door de http server een ongeldige 'reply'-koptekst verstuurd"
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "Er is door de HTTP server een ongeldige 'reply'-koptekst verstuurd"
 
 #: methods/http.cc:553
 
 #: methods/http.cc:553
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Er is door de http server een ongeldige 'Content-Length'-koptekst verstuurd"
+"Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Length'-koptekst verstuurd"
 
 #: methods/http.cc:568
 
 #: methods/http.cc:568
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Er is door de http server een ongeldige 'Content-Range'-koptekst verstuurd"
+"Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Range'-koptekst verstuurd"
 
 #: methods/http.cc:570
 
 #: methods/http.cc:570
-msgid "This http server has broken range support"
+msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet"
 
 #: methods/http.cc:594
 msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet"
 
 #: methods/http.cc:594
@@ -1924,7 +1924,7 @@ msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand"
 
 #: methods/http.cc:832
 msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand"
 
 #: methods/http.cc:832
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr ""
 "Fout bij het lezen van de server, andere kant heeft de verbinding gesloten"
 
 msgstr ""
 "Fout bij het lezen van de server, andere kant heeft de verbinding gesloten"
 
@@ -1933,7 +1933,7 @@ msgid "Error reading from server"
 msgstr "Fout bij het lezen van de server"
 
 #: methods/http.cc:1065
 msgstr "Fout bij het lezen van de server"
 
 #: methods/http.cc:1065
-msgid "Bad header Data"
+msgid "Bad header data"
 msgstr "Foute koptekstdata"
 
 #: methods/http.cc:1082
 msgstr "Foute koptekstdata"
 
 #: methods/http.cc:1082
@@ -1944,10 +1944,6 @@ msgstr "Verbinding mislukt"
 msgid "Internal error"
 msgstr "Interne fout"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Interne fout"
 
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Bestand niet gevonden"
-
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken"
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken"
@@ -1988,7 +1984,7 @@ msgstr "Syntaxfout %s:%u: Blok start zonder naam."
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Syntaxfout %s:%u: Verkeerd gevormde markering"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
 msgstr "Syntaxfout %s:%u: Verkeerd gevormde markering"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
@@ -2120,7 +2116,7 @@ msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
 msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
@@ -2148,10 +2144,6 @@ msgstr "Kon het bestand %s niet openen"
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar"
 
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
-msgid "Write error"
-msgstr "Schrijffout"
-
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
@@ -2183,7 +2175,7 @@ msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatible versie"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
@@ -2239,15 +2231,15 @@ msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
 msgstr "extra"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
+msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
 msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
+msgid "Candidate versions"
 msgstr "Kandidaat-versies"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
 msgstr "Kandidaat-versies"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
+msgid "Dependency generation"
 msgstr "Generatie vereisten"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
 msgstr "Generatie vereisten"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
@@ -2277,8 +2269,8 @@ msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI parse)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (Absolute dist)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 #, c-format
@@ -2550,7 +2542,7 @@ msgstr "Identificatie..."
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
-msgid "Stored Label: %s \n"
+msgid "Stored label: %s \n"
 msgstr "Opgeslagen label: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
 msgstr "Opgeslagen label: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
@@ -2572,7 +2564,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "CD wordt aangekoppeld...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
 msgstr "CD wordt aangekoppeld...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
-msgid "Scanning Disc for index files..\n"
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Er wordt gescant voor indexbestanden...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
 msgstr "Er wordt gescant voor indexbestanden...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
@@ -2587,7 +2579,7 @@ msgstr "Dat is een ongeldige naam, gelieve opnieuw te proberen.\n"
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
-"This Disc is called: \n"
+"This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "De schijf heet:\n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "De schijf heet:\n"
@@ -2602,7 +2594,7 @@ msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
 msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
-msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Bronlijst-ingangen voor de schijf zijn:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
 msgstr "Bronlijst-ingangen voor de schijf zijn:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
@@ -2621,12 +2613,12 @@ msgstr "%i records weggeschreven met %i missende bestanden.\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "%i records weggeschreven met %i niet overeenkomende bestanden\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
 msgstr "%i records weggeschreven met %i niet overeenkomende bestanden\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 "%i records weggeschreven met %i missende bestanden en %i niet overeenkomende "
 "bestanden\n"
 msgstr ""
 "%i records weggeschreven met %i missende bestanden en %i niet overeenkomende "
 "bestanden\n"
index 231c162f70b7041b77b2d7fafc3613938f6a7cae..8419e51c139839c8b7614eb0e09d1c894c46bba6 100644 (file)
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt_nn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt_nn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-14 23:30+0100\n"
 "Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-14 23:30+0100\n"
 "Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -31,23 +31,23 @@ msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Finn ikkje pakken %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgstr "Finn ikkje pakken %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total Package Names : "
+msgid "Total package names : "
 msgstr "Tal på pakkenamn: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgstr "Tal på pakkenamn: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid "  Normal Packages: "
+msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Vanlege pakkar: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
 msgstr "  Vanlege pakkar: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid "  Pure Virtual Packages: "
+msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Reine virtuelle pakkar: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
 msgstr "  Reine virtuelle pakkar: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid "  Single Virtual Packages: "
+msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Enkle virtuelle pakkar: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
 msgstr "  Enkle virtuelle pakkar: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
-msgid "  Mixed Virtual Packages: "
+msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Samansette virtuelle pakkar: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgstr "  Samansette virtuelle pakkar: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
@@ -55,35 +55,35 @@ msgid "  Missing: "
 msgstr "  Manglar: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
 msgstr "  Manglar: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Distinct Versions: "
+msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Tal på einskildversjonar: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
 msgstr "Tal på einskildversjonar: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
-msgid "Total Dependencies: "
+msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Tal på krav: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
 msgstr "Tal på krav: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Ver/File relations: "
+msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Tal på ver./fil-forhold: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
 msgstr "Tal på ver./fil-forhold: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
-msgid "Total Provides Mappings: "
+msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Tal på tilbyr-forhold: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgstr "Tal på tilbyr-forhold: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total Globbed Strings: "
+msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Tal på strengar med jokerteikn: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgstr "Tal på strengar med jokerteikn: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
-msgid "Total Dependency Version space: "
+msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Storleik på kravs- og versjonsrom: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgstr "Storleik på kravs- og versjonsrom: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total Slack space: "
+msgid "Total slack space: "
 msgstr "Slingringsmon: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgstr "Slingringsmon: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
-msgid "Total Space Accounted for: "
+msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Brukt plass i alt: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 msgstr "Brukt plass i alt: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
@@ -100,7 +100,7 @@ msgid "No packages found"
 msgstr "Fann ingen pakkar"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
 msgstr "Fann ingen pakkar"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
-msgid "Package Files:"
+msgid "Package files:"
 msgstr "Pakkefiler:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgstr "Pakkefiler:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
-msgid "Pinned Packages:"
+msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Spikra pakkar:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgstr "Spikra pakkar:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
@@ -136,12 +136,12 @@ msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Kandidat: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
 msgstr "  Kandidat: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid "  Package Pin: "
+msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Pakke spikra til: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
 msgstr "  Pakke spikra til: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
-msgid "  Version Table:"
+msgid "  Version table:"
 msgstr "  Versjonstabell:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
 msgstr "  Versjonstabell:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Lista over pakkeutvidingar er for lang"
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
+msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
 msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innhaldsfila"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
+msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Feil ved lesing av %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
 msgstr "Feil ved lesing av %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
@@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "  %s-vedlikehaldaren er %s, ikkje %s\n"
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
 msgstr "Intern feil, fann ikkje medlemmen %s"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
 msgstr "Intern feil, fann ikkje medlemmen %s"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "Klarte ikkje lesa overstyringsfila %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Ukjend komprimeringsalgoritme %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 msgstr "Ukjend komprimeringsalgoritme %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
@@ -578,12 +578,12 @@ msgid "Failed to fork"
 msgstr "Klarte ikkje gafla"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 msgstr "Klarte ikkje gafla"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
+msgid "Compress child"
 msgstr "Komprimer barn"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
 msgstr "Komprimer barn"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Intern feil, klarte ikkje oppretta %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
 msgstr "Intern feil, klarte ikkje oppretta %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
@@ -755,8 +755,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "ÅTVARING: Klarer ikkje autentisere desse pakkane."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
 msgstr "ÅTVARING: Klarer ikkje autentisere desse pakkane."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
-msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
-msgstr "Installer desse pakkane utan verifikasjon? [j/N] "
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Installer desse pakkane utan verifikasjon [j/N]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
@@ -767,7 +767,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Det oppstod problem, og «-y» vart brukt utan «--force-yes»"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
 msgstr "Det oppstod problem, og «-y» vart brukt utan «--force-yes»"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Nokre pakkar må fjernast, men fjerning er slått av."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
 msgstr "Nokre pakkar må fjernast, men fjerning er slått av."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
@@ -829,8 +829,8 @@ msgid "Abort."
 msgstr "Avbryt."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
 msgstr "Avbryt."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Vil du halda fram? [J/n] "
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Vil du halda fram [J/n]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
@@ -862,7 +862,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Klarte ikkje retta opp manglande pakkar."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
 msgstr "Klarte ikkje retta opp manglande pakkar."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
-msgid "Aborting Install."
+msgid "Aborting install."
 msgstr "Avbryt installasjon."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
 msgstr "Avbryt installasjon."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
@@ -957,7 +957,7 @@ msgstr ""
 "filer er brukte i staden."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
 "filer er brukte i staden."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Intern feil. AllUpgrade øydelagde noko"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
 msgstr "Intern feil. AllUpgrade øydelagde noko"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
@@ -1026,7 +1026,7 @@ msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Tilrådde pakkar"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
 msgstr "Tilrådde pakkar"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
-msgid "Calculating Upgrade... "
+msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Reknar ut oppgradering ... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
 msgstr "Reknar ut oppgradering ... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
@@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "M
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Hent kjeldekode %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
 msgstr "Hent kjeldekode %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
@@ -1140,7 +1140,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Klarte ikkje behandla byggjekrava"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
 msgstr "Klarte ikkje behandla byggjekrava"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
-msgid "Supported Modules:"
+msgid "Supported modules:"
 msgstr "Støtta modular:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
 msgstr "Støtta modular:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
@@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr " [Arbeider]"
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgid ""
 msgstr "er viktige. Rett opp dei feila og [i]nstaller på nytt."
 
 #: dselect/update:30
 msgstr "er viktige. Rett opp dei feila og [i]nstaller på nytt."
 
 #: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
+msgid "Merging available information"
 msgstr "Flettar informasjon om tilgjengelege pakkar"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
 msgstr "Flettar informasjon om tilgjengelege pakkar"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Øydelagt arkiv"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
 msgstr "Øydelagt arkiv"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Tar-sjekksummen mislukkast, arkivet er øydelagt"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
 msgstr "Tar-sjekksummen mislukkast, arkivet er øydelagt"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
@@ -1373,7 +1373,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Klarte ikkje tildela avleiing"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
 msgstr "Klarte ikkje tildela avleiing"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "Intern feil i AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 msgstr "Intern feil i AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
@@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr ""
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
-msgid "Reading Package Lists"
+msgid "Reading package lists"
 msgstr "Les pakkelister"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
 msgstr "Les pakkelister"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
@@ -1493,11 +1493,11 @@ msgstr "Klarte ikkje byta til adminkatalogen %sinfo"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Intern feil ved henting av pakkenamn"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
 msgstr "Intern feil ved henting av pakkenamn"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
+msgid "Reading file listing"
 msgstr "Les filliste"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 msgstr "Les filliste"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
@@ -1517,7 +1517,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "Klarte ikkje lesa listefila %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
 msgstr "Klarte ikkje lesa listefila %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
+msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "Intern feil ved henting av node"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 msgstr "Intern feil ved henting av node"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
@@ -1536,7 +1536,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "Ugyldig linje i avleiingsfila: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
 msgstr "Ugyldig linje i avleiingsfila: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "Intern feil ved tilleggjing av avleiing"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 msgstr "Intern feil ved tilleggjing av avleiing"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
@@ -1544,12 +1544,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first"
 msgstr "Pakkelageret må først klargjerast"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgstr "Pakkelageret må først klargjerast"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
+msgid "Reading file list"
 msgstr "Les filliste"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgstr "Les filliste"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "Fann ikkje «Package:»-linja, offset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 msgstr "Fann ikkje «Package:»-linja, offset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
@@ -1579,7 +1579,7 @@ msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Klarte ikkje byta til %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
 msgstr "Klarte ikkje byta til %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
-msgid "Internal Error, could not locate member"
+msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr "Intern feil, fann ikkje medlem"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
 msgstr "Intern feil, fann ikkje medlem"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
@@ -1587,7 +1587,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Fann ikkje noka gyldig kontrollfil"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
 msgstr "Fann ikkje noka gyldig kontrollfil"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
-msgid "Unparsible control file"
+msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Kontrollfila kan ikkje tolkast"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
 msgstr "Kontrollfila kan ikkje tolkast"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
@@ -1597,14 +1597,14 @@ msgstr "Klarte ikkje lesa CD-ROM-databasen %s"
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 "Bruk «apt-cdrom» for å gjera denne CD-plata tilgjengeleg for APT. Du kan "
 "ikkje bruka «apt-get update» til å leggja til nye CD-plater."
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
 msgstr ""
 "Bruk «apt-cdrom» for å gjera denne CD-plata tilgjengeleg for APT. Du kan "
 "ikkje bruka «apt-get update» til å leggja til nye CD-plater."
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
+msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "Feil CD-plate"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
 msgstr "Feil CD-plate"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
@@ -1613,9 +1613,9 @@ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr ""
 "Klarte ikkje montera CD-plata i %s. Det kan henda plata framleis er i bruk."
 
 msgstr ""
 "Klarte ikkje montera CD-plata i %s. Det kan henda plata framleis er i bruk."
 
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgid "File not found"
-msgstr "Fann ikkje fil"
+msgstr "Fann ikkje fila"
 
 #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
 msgid "Failed to stat"
 
 #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
 msgid "Failed to stat"
@@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "Klarte ikkje avgjera det lokale namnet"
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "Tenaren nekta oss å kopla til, og sa: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
 msgstr "Tenaren nekta oss å kopla til, og sa: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
@@ -1695,8 +1695,8 @@ msgstr "Eit svar flaumde over bufferen."
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Protokolløydeleggjing"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Protokolløydeleggjing"
 
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+msgid "Write error"
 msgstr "Skrivefeil"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgstr "Skrivefeil"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
@@ -1857,19 +1857,19 @@ msgid "Bad header line"
 msgstr "Øydelagd hovudlinje"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgstr "Øydelagd hovudlinje"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "HTTP-tenaren sende eit ugyldig svarhovud"
 
 #: methods/http.cc:553
 msgstr "HTTP-tenaren sende eit ugyldig svarhovud"
 
 #: methods/http.cc:553
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "HTTP-tenaren sende eit ugyldig «Content-Length»-hovud"
 
 #: methods/http.cc:568
 msgstr "HTTP-tenaren sende eit ugyldig «Content-Length»-hovud"
 
 #: methods/http.cc:568
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "HTTP-tenaren sende eit ugyldig «Content-Range»-hovud"
 
 #: methods/http.cc:570
 msgstr "HTTP-tenaren sende eit ugyldig «Content-Range»-hovud"
 
 #: methods/http.cc:570
-msgid "This http server has broken range support"
+msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Denne HTTP-tenaren har øydelagd støtte for område"
 
 #: methods/http.cc:594
 msgstr "Denne HTTP-tenaren har øydelagd støtte for område"
 
 #: methods/http.cc:594
@@ -1897,7 +1897,7 @@ msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Feil ved skriving til fila"
 
 #: methods/http.cc:832
 msgstr "Feil ved skriving til fila"
 
 #: methods/http.cc:832
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Feil ved lesing frå tenaren. Sambandet vart lukka i andre enden"
 
 #: methods/http.cc:834
 msgstr "Feil ved lesing frå tenaren. Sambandet vart lukka i andre enden"
 
 #: methods/http.cc:834
@@ -1905,7 +1905,7 @@ msgid "Error reading from server"
 msgstr "Feil ved lesing frå tenaren"
 
 #: methods/http.cc:1065
 msgstr "Feil ved lesing frå tenaren"
 
 #: methods/http.cc:1065
-msgid "Bad header Data"
+msgid "Bad header data"
 msgstr "Øydelagde hovuddata"
 
 #: methods/http.cc:1082
 msgstr "Øydelagde hovuddata"
 
 #: methods/http.cc:1082
@@ -1916,10 +1916,6 @@ msgstr "Sambandet mislukkast"
 msgid "Internal error"
 msgstr "Intern feil"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Intern feil"
 
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Fann ikkje fila"
-
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Sambandet vart uventa stengd"
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Sambandet vart uventa stengd"
@@ -1960,7 +1956,7 @@ msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka startar utan namn."
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Misforma tagg"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
 msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Misforma tagg"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
@@ -2085,7 +2081,7 @@ msgstr "Klarte ikkje l
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Venta på %s, men den fanst ikkje"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
 msgstr "Venta på %s, men den fanst ikkje"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
@@ -2113,10 +2109,6 @@ msgstr "Klarte ikkje opna fila %s"
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "lese, har framleis %lu att å lesa, men ingen att"
 
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "lese, har framleis %lu att å lesa, men ingen att"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
-msgid "Write error"
-msgstr "Skrivefeil"
-
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
@@ -2148,7 +2140,7 @@ msgstr "Versjonen til pakkelagerfila er ikkje kompatibel"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "APT støttar ikkje versjonssystemet «%s»"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgstr "APT støttar ikkje versjonssystemet «%s»"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
@@ -2204,15 +2196,15 @@ msgid "extra"
 msgstr "tillegg"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
 msgstr "tillegg"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
+msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Byggjer kravtre"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
 msgstr "Byggjer kravtre"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
+msgid "Candidate versions"
 msgstr "Kandidatversjonar"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
 msgstr "Kandidatversjonar"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
+msgid "Dependency generation"
 msgstr "Genererer kravforhold"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
 msgstr "Genererer kravforhold"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
@@ -2242,7 +2234,7 @@ msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (URI-tolking)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (absolutt dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (absolutt dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
@@ -2507,7 +2499,7 @@ msgstr "Identifiserer ... "
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
-msgid "Stored Label: %s \n"
+msgid "Stored label: %s \n"
 msgstr "Lagra etikett: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
 msgstr "Lagra etikett: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
@@ -2529,7 +2521,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Monterer CD-ROM ...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
 msgstr "Monterer CD-ROM ...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
-msgid "Scanning Disc for index files..\n"
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Leitar etter indeksfiler på disken ...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
 msgstr "Leitar etter indeksfiler på disken ...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
@@ -2544,7 +2536,7 @@ msgstr "Det er ikkje eit gyldig namn, pr
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
-"This Disc is called: \n"
+"This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "Disken vert kalla: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "Disken vert kalla: \n"
@@ -2559,7 +2551,7 @@ msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Skriv ny kjeldeliste\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
 msgstr "Skriv ny kjeldeliste\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
-msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Kjeldelisteoppføringar for denne disken er:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
 msgstr "Kjeldelisteoppføringar for denne disken er:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
@@ -2578,12 +2570,12 @@ msgstr "Skreiv %i postar med %i manglande filer.\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "Skreiv %i postar med %i filer som ikkje passa\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
 msgstr "Skreiv %i postar med %i filer som ikkje passa\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr "Skreiv %i postar med %i manglande filer og %i filer som ikkje passa\n"
 
 #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
 msgstr "Skreiv %i postar med %i manglande filer og %i filer som ikkje passa\n"
 
 #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
index 78eadb8b555ed06bc193c3018c73f5c5a4c598e4..fb351d4f529fccbf0362aa0a1b6f570664a53a9e 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-11 11:47+0100\n"
 "Last-Translator: Bartosz Fenski <fenio@debian.org>\n"
 "Language-Team: Polish <pddp@debian.linux.org.pl>\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-11 11:47+0100\n"
 "Last-Translator: Bartosz Fenski <fenio@debian.org>\n"
 "Language-Team: Polish <pddp@debian.linux.org.pl>\n"
@@ -27,23 +27,23 @@ msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total Package Names : "
+msgid "Total package names : "
 msgstr "Liczba nazw pakietów : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgstr "Liczba nazw pakietów : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid "  Normal Packages: "
+msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Zwyk³ych pakietów: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
 msgstr "  Zwyk³ych pakietów: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid "  Pure Virtual Packages: "
+msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Czysto wirtualnych pakietów: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
 msgstr "  Czysto wirtualnych pakietów: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid "  Single Virtual Packages: "
+msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Pojedynczych pakietów wirtualnych: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
 msgstr "  Pojedynczych pakietów wirtualnych: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
-msgid "  Mixed Virtual Packages: "
+msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Mieszanych pakietów wirtualnych: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgstr "  Mieszanych pakietów wirtualnych: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
@@ -51,35 +51,35 @@ msgid "  Missing: "
 msgstr "  Brakuj±cych: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
 msgstr "  Brakuj±cych: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Distinct Versions: "
+msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "W sumie ró¿nych wersji: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
 msgstr "W sumie ró¿nych wersji: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
-msgid "Total Dependencies: "
+msgid "Total dependencies: "
 msgstr "W sumie zale¿no¶ci: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
 msgstr "W sumie zale¿no¶ci: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Ver/File relations: "
+msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "W sumie zale¿no¶ci wersja/plik: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
 msgstr "W sumie zale¿no¶ci wersja/plik: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
-msgid "Total Provides Mappings: "
+msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "W sumie mapowañ zapewnieñ: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgstr "W sumie mapowañ zapewnieñ: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total Globbed Strings: "
+msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "W sumie dopasowanych napisów: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgstr "W sumie dopasowanych napisów: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
-msgid "Total Dependency Version space: "
+msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zale¿no¶ci od wersji: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zale¿no¶ci od wersji: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total Slack space: "
+msgid "Total slack space: "
 msgstr "Sumaryczny rozmiar niewykorzystanego miejsca: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgstr "Sumaryczny rozmiar niewykorzystanego miejsca: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
-msgid "Total Space Accounted for: "
+msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Ca³kowity rozmiar: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 msgstr "Ca³kowity rozmiar: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
@@ -96,7 +96,7 @@ msgid "No packages found"
 msgstr "Nie znaleziono ¿adnych pakietów"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
 msgstr "Nie znaleziono ¿adnych pakietów"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
-msgid "Package Files:"
+msgid "Package files:"
 msgstr "Plików pakietów:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgstr "Plików pakietów:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
-msgid "Pinned Packages:"
+msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Przypiête pakiety:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgstr "Przypiête pakiety:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
@@ -134,12 +134,12 @@ msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Kandyduj±ca: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
 msgstr "  Kandyduj±ca: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid "  Package Pin: "
+msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Sposób przypiêcia: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
 msgstr "  Sposób przypiêcia: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
-msgid "  Version Table:"
+msgid "  Version table:"
 msgstr "  Tabela wersji:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
 msgstr "  Tabela wersji:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Lista rozszerze
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
+msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "B³±d przetwarzania katalogu %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
 msgstr "B³±d przetwarzania katalogu %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "B
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
+msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "B³±d przy przetwarzaniu zawarto¶ci %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
 msgstr "B³±d przy przetwarzaniu zawarto¶ci %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
@@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "  opiekunem %s jest %s, a nie %s\n"
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
 msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê odnale¼æ sk³adnika %s"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
 msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê odnale¼æ sk³adnika %s"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
@@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "Nie uda
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Nieznany algorytm kompresji '%s'"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 msgstr "Nieznany algorytm kompresji '%s'"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
@@ -581,12 +581,12 @@ msgid "Failed to fork"
 msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ procesu potomnego"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ procesu potomnego"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
+msgid "Compress child"
 msgstr "Potomny proces kompresuj±cy"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
 msgstr "Potomny proces kompresuj±cy"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê utworzyæ %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
 msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê utworzyæ %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
@@ -757,8 +757,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "UWAGA: Nastêpuj±ce pakiety nie mog± zostaæ zweryfikowane!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
 msgstr "UWAGA: Nastêpuj±ce pakiety nie mog± zostaæ zweryfikowane!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
-msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
-msgstr "Zainstalowaæ te pakiety bez weryfikacji? [t/N]"
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Zainstalowaæ te pakiety bez weryfikacji [t/N]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
@@ -769,7 +769,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "By³y problemy, a u¿yto -y bez --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
 msgstr "By³y problemy, a u¿yto -y bez --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Pakiety powinny zostaæ usuniête, ale Remove jest wy³±czone."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
 msgstr "Pakiety powinny zostaæ usuniête, ale Remove jest wy³±czone."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
@@ -830,8 +830,8 @@ msgid "Abort."
 msgstr "Przerwane."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
 msgstr "Przerwane."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Czy chcesz kontynuowaæ? [T/n] "
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Czy chcesz kontynuowaæ [T/n]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
@@ -863,7 +863,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Nie uda³o siê poprawiæ brakuj±cych pakietów."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
 msgstr "Nie uda³o siê poprawiæ brakuj±cych pakietów."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
-msgid "Aborting Install."
+msgid "Aborting install."
 msgstr "Przerywanie instalacji"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
 msgstr "Przerywanie instalacji"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
@@ -958,7 +958,7 @@ msgstr ""
 "zosta³a u¿yta ich starsza wersja."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
 "zosta³a u¿yta ich starsza wersja."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
 msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
@@ -1026,7 +1026,7 @@ msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Polecane pakiety:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
 msgstr "Polecane pakiety:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
-msgid "Calculating Upgrade... "
+msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Obliczanie aktualizacji..."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
 msgstr "Obliczanie aktualizacji..."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
@@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr "Konieczne pobranie %sB archiw
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Pobierz ¼ród³o %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
 msgstr "Pobierz ¼ród³o %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
@@ -1148,7 +1148,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Nie uda³o siê przetworzyæ zale¿no¶ci na czas budowania"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
 msgstr "Nie uda³o siê przetworzyæ zale¿no¶ci na czas budowania"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
-msgid "Supported Modules:"
+msgid "Supported modules:"
 msgstr "Obs³ugiwane modu³y:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
 msgstr "Obs³ugiwane modu³y:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
@@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr " [Pracuj
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgid ""
 msgstr "b³êdy s± istotne. Proszê je poprawiæ i ponownie wybraæ [I]nstalacjê."
 
 #: dselect/update:30
 msgstr "b³êdy s± istotne. Proszê je poprawiæ i ponownie wybraæ [I]nstalacjê."
 
 #: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
+msgid "Merging available information"
 msgstr "£±czenie informacji o dostêpnych pakietach"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
 msgstr "£±czenie informacji o dostêpnych pakietach"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
@@ -1344,7 +1344,7 @@ msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Uszkodzone archiwum"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
 msgstr "Uszkodzone archiwum"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
 msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ objazdu"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
 msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ objazdu"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "B³±d wewnêtrzny w AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 msgstr "B³±d wewnêtrzny w AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
@@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "Pliki info i temp musz
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
-msgid "Reading Package Lists"
+msgid "Reading package lists"
 msgstr "Czytanie list pakietów"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
 msgstr "Czytanie list pakietów"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
@@ -1504,11 +1504,11 @@ msgstr "Nie uda
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "B³±d wewnêtrzny podczas pobierania nazwy pakietu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
 msgstr "B³±d wewnêtrzny podczas pobierania nazwy pakietu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
+msgid "Reading file listing"
 msgstr "Czytanie listy plików"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 msgstr "Czytanie listy plików"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
@@ -1528,7 +1528,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "Nie uda³o siê przeczytaæ pliku listy %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
 msgstr "Nie uda³o siê przeczytaæ pliku listy %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
+msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "B³±d wewnêtrzny przy pobieraniu wêz³a"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 msgstr "B³±d wewnêtrzny przy pobieraniu wêz³a"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
@@ -1547,7 +1547,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "Nieprawid³owa linia w pliku objazdów: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
 msgstr "Nieprawid³owa linia w pliku objazdów: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "B³±d wewnêtrzny przy dodawaniu objazdu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 msgstr "B³±d wewnêtrzny przy dodawaniu objazdu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
@@ -1555,12 +1555,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first"
 msgstr "Magazyn podrêczny pakietów musi wcze¶niej zostaæ zainicjalizowany"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgstr "Magazyn podrêczny pakietów musi wcze¶niej zostaæ zainicjalizowany"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
+msgid "Reading file list"
 msgstr "Czytanie listy plików"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgstr "Czytanie listy plików"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "Nie uda³o siê znale¼æ nag³ówka Package:, offset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 msgstr "Nie uda³o siê znale¼æ nag³ówka Package:, offset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
@@ -1589,7 +1589,7 @@ msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
 msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
-msgid "Internal Error, could not locate member"
+msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê odnale¼æ sk³adnika"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
 msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê odnale¼æ sk³adnika"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
@@ -1597,7 +1597,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ poprawnego pliku control"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
 msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ poprawnego pliku control"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
-msgid "Unparsible control file"
+msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Plik kontrolny nie mo¿e zostaæ poprawnie zinterpretowany"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
 msgstr "Plik kontrolny nie mo¿e zostaæ poprawnie zinterpretowany"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
@@ -1607,14 +1607,14 @@ msgstr "Nie mo
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 "Proszê u¿yæ programu apt-cdrom, aby APT móg³ rozpoznaæ tê p³ytê CD. Nowych "
 "p³yt nie mo¿na dodawaæ przy pomocy polecenia apt-get update"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
 msgstr ""
 "Proszê u¿yæ programu apt-cdrom, aby APT móg³ rozpoznaæ tê p³ytê CD. Nowych "
 "p³yt nie mo¿na dodawaæ przy pomocy polecenia apt-get update"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
+msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "Niew³a¶ciwa p³yta CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
 msgstr "Niew³a¶ciwa p³yta CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr "Niew
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Nie uda³o siê odmontowaæ CD-ROM-u w %s, byæ mo¿e wci±¿ jest u¿ywany."
 
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Nie uda³o siê odmontowaæ CD-ROM-u w %s, byæ mo¿e wci±¿ jest u¿ywany."
 
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgstr "Nie odnaleziono pliku"
 
 msgid "File not found"
 msgstr "Nie odnaleziono pliku"
 
@@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "Nie uda
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "Serwer odrzuci³ nasze po³±czenie i powiedzia³: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
 msgstr "Serwer odrzuci³ nasze po³±czenie i powiedzia³: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
@@ -1705,8 +1705,8 @@ msgstr "Odpowied
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Naruszenie zasad protoko³u"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Naruszenie zasad protoko³u"
 
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+msgid "Write error"
 msgstr "B³±d zapisu"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgstr "B³±d zapisu"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
@@ -1867,19 +1867,19 @@ msgid "Bad header line"
 msgstr "Nieprawid³owa linia nag³ówka"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgstr "Nieprawid³owa linia nag³ówka"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek odpowiedzi"
 
 #: methods/http.cc:553
 msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek odpowiedzi"
 
 #: methods/http.cc:553
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek Content-Length"
 
 #: methods/http.cc:568
 msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek Content-Length"
 
 #: methods/http.cc:568
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek Content-Range"
 
 #: methods/http.cc:570
 msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek Content-Range"
 
 #: methods/http.cc:570
-msgid "This http server has broken range support"
+msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Ten serwer HTTP nieprawid³owo obs³uguje zakresy (ranges)"
 
 #: methods/http.cc:594
 msgstr "Ten serwer HTTP nieprawid³owo obs³uguje zakresy (ranges)"
 
 #: methods/http.cc:594
@@ -1907,7 +1907,7 @@ msgid "Error writing to the file"
 msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku"
 
 #: methods/http.cc:832
 msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku"
 
 #: methods/http.cc:832
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "B³±d czytania z serwera: Zdalna strona zamknê³a po³±czenie"
 
 #: methods/http.cc:834
 msgstr "B³±d czytania z serwera: Zdalna strona zamknê³a po³±czenie"
 
 #: methods/http.cc:834
@@ -1915,7 +1915,7 @@ msgid "Error reading from server"
 msgstr "B³±d czytania z serwera"
 
 #: methods/http.cc:1065
 msgstr "B³±d czytania z serwera"
 
 #: methods/http.cc:1065
-msgid "Bad header Data"
+msgid "Bad header data"
 msgstr "B³êdne dane nag³ówka"
 
 #: methods/http.cc:1082
 msgstr "B³êdne dane nag³ówka"
 
 #: methods/http.cc:1082
@@ -1926,10 +1926,6 @@ msgstr "Po
 msgid "Internal error"
 msgstr "B³±d wewnêtrzny"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "B³±d wewnêtrzny"
 
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Nie odnaleziono pliku"
-
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Po³±czenie zosta³o zamkniête przedwcze¶nie"
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Po³±czenie zosta³o zamkniête przedwcze¶nie"
@@ -1970,7 +1966,7 @@ msgstr "B
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: B³êdny znacznik"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
 msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: B³êdny znacznik"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
@@ -2096,7 +2092,7 @@ msgstr "Nie uda
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie by³o go"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
 msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie by³o go"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
@@ -2124,10 +2120,6 @@ msgstr "Nie uda
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "nale¿a³o przeczytaæ jeszcze %lu, ale nic nie zosta³o"
 
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "nale¿a³o przeczytaæ jeszcze %lu, ale nic nie zosta³o"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
-msgid "Write error"
-msgstr "B³±d zapisu"
-
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
@@ -2159,7 +2151,7 @@ msgstr "Magazyn podr
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Ta wersja APT nie obs³uguje systemu wersji '%s'"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgstr "Ta wersja APT nie obs³uguje systemu wersji '%s'"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
@@ -2215,15 +2207,15 @@ msgid "extra"
 msgstr "dodatkowy"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
 msgstr "dodatkowy"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
+msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Budowanie drzewa zale¿no¶ci"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
 msgstr "Budowanie drzewa zale¿no¶ci"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
+msgid "Candidate versions"
 msgstr "Kandyduj±ce wersje"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
 msgstr "Kandyduj±ce wersje"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
+msgid "Dependency generation"
 msgstr "Generowanie zale¿no¶ci"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
 msgstr "Generowanie zale¿no¶ci"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
@@ -2253,7 +2245,7 @@ msgstr "Nieprawid
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (bezwzglêdna dystrybucja)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (bezwzglêdna dystrybucja)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
@@ -2523,7 +2515,7 @@ msgstr "Identyfikacja.. "
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
-msgid "Stored Label: %s \n"
+msgid "Stored label: %s \n"
 msgstr "Etykieta: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
 msgstr "Etykieta: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
@@ -2545,7 +2537,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Montowanie CD-ROMu...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
 msgstr "Montowanie CD-ROMu...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
-msgid "Scanning Disc for index files..\n"
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Skawnowanie p³yty w poszukiwaniu plików indeksu..\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
 msgstr "Skawnowanie p³yty w poszukiwaniu plików indeksu..\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
@@ -2561,7 +2553,7 @@ msgstr "To nie jest prawid
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
-"This Disc is called: \n"
+"This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "P³yta nosi nazwê: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "P³yta nosi nazwê: \n"
@@ -2576,7 +2568,7 @@ msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Zapisywanie nowej listy ¼róde³\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
 msgstr "Zapisywanie nowej listy ¼róde³\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
-msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "¬ród³a dla tej p³yty to:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
 msgstr "¬ród³a dla tej p³yty to:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
@@ -2595,10 +2587,10 @@ msgstr "Zapisano %i rekord
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "Zapisano %i rekordów z %i niepasuj±cymi plikami\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
 msgstr "Zapisano %i rekordów z %i niepasuj±cymi plikami\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakuj±cymi plikami i %i niepasuj±cymi\n"
 msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakuj±cymi plikami i %i niepasuj±cymi\n"
index 6d33e7ae9992c5b271371dd88b553a5485c3ae13..ed0f50cd281094042f730498f0d6ab5a803da4d3 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-18 23:27+0000\n"
 "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-18 23:27+0000\n"
 "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -27,23 +27,23 @@ msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Impossível encontrar o pacote %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgstr "Impossível encontrar o pacote %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total Package Names : "
+msgid "Total package names : "
 msgstr "Total de Nomes de Pacotes : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgstr "Total de Nomes de Pacotes : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid "  Normal Packages: "
+msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Pacotes Normais: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
 msgstr "  Pacotes Normais: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid "  Pure Virtual Packages: "
+msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Pacotes Puramente Virtuais: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
 msgstr "  Pacotes Puramente Virtuais: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid "  Single Virtual Packages: "
+msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Pacotes Virtuais Individuais: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
 msgstr "  Pacotes Virtuais Individuais: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
-msgid "  Mixed Virtual Packages: "
+msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Pacotes Virtuais Misturados: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgstr "  Pacotes Virtuais Misturados: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
@@ -51,35 +51,35 @@ msgid "  Missing: "
 msgstr "  Faltam: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
 msgstr "  Faltam: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Distinct Versions: "
+msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Total de Versões Distintas: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
 msgstr "Total de Versões Distintas: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
-msgid "Total Dependencies: "
+msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Total de Dependências: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
 msgstr "Total de Dependências: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Ver/File relations: "
+msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Total de relações Ver/Ficheiro: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
 msgstr "Total de relações Ver/Ficheiro: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
-msgid "Total Provides Mappings: "
+msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Total de Mapeamentos Disponibilizados: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgstr "Total de Mapeamentos Disponibilizados: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total Globbed Strings: "
+msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Total de Strings Globbed: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgstr "Total de Strings Globbed: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
-msgid "Total Dependency Version space: "
+msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Total de espaço de Dependência de Versão: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgstr "Total de espaço de Dependência de Versão: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total Slack space: "
+msgid "Total slack space: "
 msgstr "Total de espaço Desperdiçado: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgstr "Total de espaço Desperdiçado: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
-msgid "Total Space Accounted for: "
+msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Total de Espaço Contabilizado: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 msgstr "Total de Espaço Contabilizado: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
@@ -96,7 +96,7 @@ msgid "No packages found"
 msgstr "Não foi encontrado nenhum pacote"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
 msgstr "Não foi encontrado nenhum pacote"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
-msgid "Package Files:"
+msgid "Package files:"
 msgstr "Ficheiros de Pacotes :"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgstr "Ficheiros de Pacotes :"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
-msgid "Pinned Packages:"
+msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Pacotes Marcados: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgstr "Pacotes Marcados: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
@@ -133,12 +133,12 @@ msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Candidato: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
 msgstr "  Candidato: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid "  Package Pin: "
+msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Marcação do Pacote: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
 msgstr "  Marcação do Pacote: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
-msgid "  Version Table:"
+msgid "  Version table:"
 msgstr "  Tabela de Versão:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
 msgstr "  Tabela de Versão:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Lista de extensão de pacotes é demasiado longa"
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
+msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Erro ao processar o directório %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
 msgstr "Erro ao processar o directório %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Erro ao gravar cabeçalho no ficheiro de conteúdo"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
+msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Erro processando o ficheiro Contents %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
 msgstr "Erro processando o ficheiro Contents %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
@@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "  maintainer de %s é %s, não %s\n"
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
 msgstr "Erro Interno, não foi possível localizar o membro %s"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
 msgstr "Erro Interno, não foi possível localizar o membro %s"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "Falha ao ler o ficheiro override %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Algoritmo de Compressão Desconhecido '%s'"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 msgstr "Algoritmo de Compressão Desconhecido '%s'"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
@@ -578,12 +578,12 @@ msgid "Failed to fork"
 msgstr "Falha ao executar fork"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 msgstr "Falha ao executar fork"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
+msgid "Compress child"
 msgstr "Compactar Filho"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
 msgstr "Compactar Filho"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Erro Interno, Falhou criar %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
 msgstr "Erro Interno, Falhou criar %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
@@ -755,8 +755,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "AVISO: Os seguintes pacotes não podem ser autenticados"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
 msgstr "AVISO: Os seguintes pacotes não podem ser autenticados"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
-msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
-msgstr "Instalar estes pacotes sem verificação? [y/N] "
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Instalar estes pacotes sem verificação [y/N]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
@@ -767,7 +767,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Existem problemas e -y foi usado sem --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
 msgstr "Existem problemas e -y foi usado sem --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Pacotes precisam de ser removidos mas Remove está desabilitado."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
 msgstr "Pacotes precisam de ser removidos mas Remove está desabilitado."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
@@ -829,8 +829,8 @@ msgid "Abort."
 msgstr "Abortar."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
 msgstr "Abortar."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Você deseja continuar? [Y/n]"
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Você deseja continuar [Y/n]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
@@ -862,7 +862,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Impossível corrigir os pacotes em falta."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
 msgstr "Impossível corrigir os pacotes em falta."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
-msgid "Aborting Install."
+msgid "Aborting install."
 msgstr "Abortando a Instalação."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
 msgstr "Abortando a Instalação."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
@@ -957,7 +957,7 @@ msgstr ""
 "antigos foram usados em seu lugar."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
 "antigos foram usados em seu lugar."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Erro Interno, AllUpgrade estragou algo"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
 msgstr "Erro Interno, AllUpgrade estragou algo"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
@@ -1025,7 +1025,7 @@ msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Pacotes recomendados :"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
 msgstr "Pacotes recomendados :"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
-msgid "Calculating Upgrade... "
+msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "A Calcular a Actualização... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
 msgstr "A Calcular a Actualização... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr "É necessário obter %sB de arquivos de código fonte.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Obter Código Fonte %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
 msgstr "Obter Código Fonte %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
@@ -1144,7 +1144,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Falhou processar as dependências de compilação"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
 msgstr "Falhou processar as dependências de compilação"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
-msgid "Supported Modules:"
+msgid "Supported modules:"
 msgstr "Módulos Suportados:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
 msgstr "Módulos Suportados:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
@@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr " [A Trabalhar]"
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
@@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr ""
 "nstalar novamente"
 
 #: dselect/update:30
 "nstalar novamente"
 
 #: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
+msgid "Merging available information"
 msgstr "Juntando informação Disponível"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
 msgstr "Juntando informação Disponível"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
@@ -1343,7 +1343,7 @@ msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Arquivo corrompido"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
 msgstr "Arquivo corrompido"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Checksum do arquivo tar falhou, arquivo corrompido"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
 msgstr "Checksum do arquivo tar falhou, arquivo corrompido"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
@@ -1384,7 +1384,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Falhou alocar desvio (diversion)"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
 msgstr "Falhou alocar desvio (diversion)"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "Erro Interno em AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 msgstr "Erro Interno em AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
@@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr ""
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
-msgid "Reading Package Lists"
+msgid "Reading package lists"
 msgstr "A Ler Listas de Pacotes"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
 msgstr "A Ler Listas de Pacotes"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
@@ -1504,11 +1504,11 @@ msgstr "Falhou mudar para o directório administrativo %sinfo"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Erro Interno ao obter um Nome de Pacote"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
 msgstr "Erro Interno ao obter um Nome de Pacote"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
+msgid "Reading file listing"
 msgstr "A Ler Listagem de Ficheiros"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 msgstr "A Ler Listagem de Ficheiros"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
@@ -1528,7 +1528,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "Falhou ler o ficheiro de lista %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
 msgstr "Falhou ler o ficheiro de lista %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
+msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "Erro Interno ao obter um Nó"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 msgstr "Erro Interno ao obter um Nó"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
@@ -1547,7 +1547,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "Linha inválida no ficheiro de desvio (diversion): %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
 msgstr "Linha inválida no ficheiro de desvio (diversion): %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "Erro Interno ao adicionar um desvio (diversion)"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 msgstr "Erro Interno ao adicionar um desvio (diversion)"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
@@ -1555,12 +1555,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first"
 msgstr "A cache de pacotes tem de ser inicializada primeiro"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgstr "A cache de pacotes tem de ser inicializada primeiro"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
+msgid "Reading file list"
 msgstr "A Ler Lista de Ficheiros"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgstr "A Ler Lista de Ficheiros"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "Falhou encontrar um Pacote: Cabeçalho, offset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 msgstr "Falhou encontrar um Pacote: Cabeçalho, offset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
@@ -1589,7 +1589,7 @@ msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Não foi possível mudar para %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
 msgstr "Não foi possível mudar para %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
-msgid "Internal Error, could not locate member"
+msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr "Erro Interno, não foi possível localizar membro"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
 msgstr "Erro Interno, não foi possível localizar membro"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
@@ -1597,7 +1597,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Falhou localizar um ficheiro de controle válido"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
 msgstr "Falhou localizar um ficheiro de controle válido"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
-msgid "Unparsible control file"
+msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Ficheiro de controle não interpretável"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
 msgstr "Ficheiro de controle não interpretável"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
@@ -1607,14 +1607,14 @@ msgstr "Impossível ler a base de dados do cdrom %s"
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 "Por favor utilize o apt-cdrom para fazer com que este CD seja reconhecido "
 "pelo APT. apt-get update não pode ser utilizado para adicionar novos CDs"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
 msgstr ""
 "Por favor utilize o apt-cdrom para fazer com que este CD seja reconhecido "
 "pelo APT. apt-get update não pode ser utilizado para adicionar novos CDs"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
+msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "CD errado"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
 msgstr "CD errado"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
@@ -1622,9 +1622,9 @@ msgstr "CD errado"
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Impossível desmontar o CD-ROM em %s, pode ainda estar em uso."
 
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Impossível desmontar o CD-ROM em %s, pode ainda estar em uso."
 
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgid "File not found"
-msgstr "Ficheiro não encontrado"
+msgstr "Arquivo não encontrado"
 
 #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
 msgid "Failed to stat"
 
 #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
 msgid "Failed to stat"
@@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "Impossível determinar o nome local"
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "O servidor recusou a nossa ligação e disse: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
 msgstr "O servidor recusou a nossa ligação e disse: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
@@ -1704,9 +1704,9 @@ msgstr "Uma resposta sobrecarregou o buffer"
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Corrupção de protocolo"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Corrupção de protocolo"
 
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
-msgstr "Erro de Escrita"
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+msgid "Write error"
+msgstr "Erro de escrita"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgid "Could not create a socket"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgid "Could not create a socket"
@@ -1866,19 +1866,19 @@ msgid "Bad header line"
 msgstr "Linha de cabeçalho errada"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgstr "Linha de cabeçalho errada"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho de resposta inválido"
 
 #: methods/http.cc:553
 msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho de resposta inválido"
 
 #: methods/http.cc:553
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho Conten-Length inválido"
 
 #: methods/http.cc:568
 msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho Conten-Length inválido"
 
 #: methods/http.cc:568
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho Conten-Range inválido"
 
 #: methods/http.cc:570
 msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho Conten-Range inválido"
 
 #: methods/http.cc:570
-msgid "This http server has broken range support"
+msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Este servidor http possui suporte a range errado"
 
 #: methods/http.cc:594
 msgstr "Este servidor http possui suporte a range errado"
 
 #: methods/http.cc:594
@@ -1906,7 +1906,7 @@ msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Erro gravando para o ficheiro"
 
 #: methods/http.cc:832
 msgstr "Erro gravando para o ficheiro"
 
 #: methods/http.cc:832
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Erro lendo do servidor. O Remoto fechou a ligação"
 
 #: methods/http.cc:834
 msgstr "Erro lendo do servidor. O Remoto fechou a ligação"
 
 #: methods/http.cc:834
@@ -1914,7 +1914,7 @@ msgid "Error reading from server"
 msgstr "Erro lendo do servidor"
 
 #: methods/http.cc:1065
 msgstr "Erro lendo do servidor"
 
 #: methods/http.cc:1065
-msgid "Bad header Data"
+msgid "Bad header data"
 msgstr "Dados de cabeçalho errados"
 
 #: methods/http.cc:1082
 msgstr "Dados de cabeçalho errados"
 
 #: methods/http.cc:1082
@@ -1925,10 +1925,6 @@ msgstr "Falhou a ligação"
 msgid "Internal error"
 msgstr "Erro interno"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Erro interno"
 
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Arquivo não encontrado"
-
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Conexão encerrada prematuramente"
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Conexão encerrada prematuramente"
@@ -1969,7 +1965,7 @@ msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Bloco inicia sem nome."
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Tag Malformada"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
 msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Tag Malformada"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
@@ -2096,7 +2092,7 @@ msgstr "Não foi possível obter lock %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Esperou, por %s mas não estava lá"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
 msgstr "Esperou, por %s mas não estava lá"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
@@ -2124,10 +2120,6 @@ msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o %s"
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "leitura, ainda restam %lu para serem lidos mas não resta nenhum"
 
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "leitura, ainda restam %lu para serem lidos mas não resta nenhum"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
-msgid "Write error"
-msgstr "Erro de escrita"
-
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
@@ -2159,7 +2151,7 @@ msgstr "O ficheiro de cache de pacotes é de uma versão incompatível"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Este APT não suporta o Sistema de Versões '%s'"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgstr "Este APT não suporta o Sistema de Versões '%s'"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
@@ -2215,15 +2207,15 @@ msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
 msgstr "extra"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
+msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Construindo Árvore de Dependências"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
 msgstr "Construindo Árvore de Dependências"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
+msgid "Candidate versions"
 msgstr "Versões Candidatas"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
 msgstr "Versões Candidatas"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
+msgid "Dependency generation"
 msgstr "Geração de Dependência"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
 msgstr "Geração de Dependência"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
@@ -2253,7 +2245,7 @@ msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (parse de URI)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (Distribuição absoluta)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (Distribuição absoluta)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
@@ -2529,7 +2521,7 @@ msgstr "A identificar.. "
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
-msgid "Stored Label: %s \n"
+msgid "Stored label: %s \n"
 msgstr "Label Guardada: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
 msgstr "Label Guardada: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
@@ -2551,7 +2543,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "A montar o CD-ROM...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
 msgstr "A montar o CD-ROM...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
-msgid "Scanning Disc for index files..\n"
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "A pesquisar os ficheiros de index do Disco..\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
 msgstr "A pesquisar os ficheiros de index do Disco..\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
@@ -2566,7 +2558,7 @@ msgstr "Isso não é um nome válido, tente de novo.\n"
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
-"This Disc is called: \n"
+"This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "Este Disco tem o nome: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "Este Disco tem o nome: \n"
@@ -2581,7 +2573,7 @@ msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "A escrever lista de novas source\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
 msgstr "A escrever lista de novas source\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
-msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "As entradas de listas de Source para este Disco são:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
 msgstr "As entradas de listas de Source para este Disco são:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
@@ -2600,12 +2592,12 @@ msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta.\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros não coincidentes\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
 msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros não coincidentes\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 "Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta e %i ficheiros não "
 "coincidentes\n"
 msgstr ""
 "Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta e %i ficheiros não "
 "coincidentes\n"
@@ -2672,7 +2664,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Desculpe, você não tem espaço suficiente em %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgstr "Desculpe, você não tem espaço suficiente em %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
+#~ msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 #~ msgstr "Erro Interno, AllUpgrade quebrou as coisas"
 
 #, fuzzy
 #~ msgstr "Erro Interno, AllUpgrade quebrou as coisas"
 
 #, fuzzy
index fc94d5fdb8126ea34a6370ffc15e158fc6c8462d..c9896e26d20c22e2ea9c464d158e2253696bc0f9 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-13 15:18-0200\n"
 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-13 15:18-0200\n"
 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
@@ -28,23 +28,23 @@ msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Impossível encontrar o pacote %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgstr "Impossível encontrar o pacote %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total Package Names : "
+msgid "Total package names : "
 msgstr "Total de Nomes de Pacotes : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgstr "Total de Nomes de Pacotes : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid "  Normal Packages: "
+msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Pacotes Normais: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
 msgstr "  Pacotes Normais: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid "  Pure Virtual Packages: "
+msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Pacotes Puramente Virtuais: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
 msgstr "  Pacotes Puramente Virtuais: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid "  Single Virtual Packages: "
+msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Pacotes Virtuais Únicos: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
 msgstr "  Pacotes Virtuais Únicos: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
-msgid "  Mixed Virtual Packages: "
+msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Pacotes Virtuais Misturados: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgstr "  Pacotes Virtuais Misturados: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
@@ -52,35 +52,35 @@ msgid "  Missing: "
 msgstr "  Faltando: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
 msgstr "  Faltando: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Distinct Versions: "
+msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Total de Versões Distintas: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
 msgstr "Total de Versões Distintas: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
-msgid "Total Dependencies: "
+msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Total de Dependências: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
 msgstr "Total de Dependências: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Ver/File relations: "
+msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Total de relações Ver/Arquivo: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
 msgstr "Total de relações Ver/Arquivo: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
-msgid "Total Provides Mappings: "
+msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Total de Mapeamentos Providos: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgstr "Total de Mapeamentos Providos: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total Globbed Strings: "
+msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Total de Strings Globbed: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgstr "Total de Strings Globbed: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
-msgid "Total Dependency Version space: "
+msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Total de espaço de Dependência de Versão: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgstr "Total de espaço de Dependência de Versão: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total Slack space: "
+msgid "Total slack space: "
 msgstr "Total de espaço Frouxo: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgstr "Total de espaço Frouxo: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
-msgid "Total Space Accounted for: "
+msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Total de Espaço Contado: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 msgstr "Total de Espaço Contado: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
@@ -97,7 +97,7 @@ msgid "No packages found"
 msgstr "Nenhum pacote encotrado"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
 msgstr "Nenhum pacote encotrado"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
-msgid "Package Files:"
+msgid "Package files:"
 msgstr "Arquivos de Pacotes :"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgstr "Arquivos de Pacotes :"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
-msgid "Pinned Packages:"
+msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Pacotes Pinados: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgstr "Pacotes Pinados: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
@@ -134,12 +134,12 @@ msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Candidatos: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
 msgstr "  Candidatos: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid "  Package Pin: "
+msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Pin do Pacote: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
 msgstr "  Pin do Pacote: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
-msgid "  Version Table:"
+msgid "  Version table:"
 msgstr "  Tabela de Versão:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
 msgstr "  Tabela de Versão:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Lista de extens
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
+msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Erro processando o diretório %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
 msgstr "Erro processando o diretório %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Erro ao gravar cabe
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
+msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Erro processando Conteúdo %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
 msgstr "Erro processando Conteúdo %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "  mantenedor de %s 
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
 msgstr "Erro Interno, não foi possível localizar membro %s"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
 msgstr "Erro Interno, não foi possível localizar membro %s"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
@@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "Falha ao ler o arquivo override %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Algoritmo de Compactação Desconhecido '%s'"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 msgstr "Algoritmo de Compactação Desconhecido '%s'"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
@@ -580,12 +580,12 @@ msgid "Failed to fork"
 msgstr "Falha oa executar fork"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 msgstr "Falha oa executar fork"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
+msgid "Compress child"
 msgstr "Compactar Filho"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
 msgstr "Compactar Filho"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Erro Interno, Falha ao criar %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
 msgstr "Erro Interno, Falha ao criar %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
@@ -756,8 +756,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "AVISO : Os pacotes a seguir não podem ser autenticados !"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
 msgstr "AVISO : Os pacotes a seguir não podem ser autenticados !"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
-msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
-msgstr "Instalar estes pacotes sem verificação ? [s/N]"
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Instalar estes pacotes sem verificação [s/N] ? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
@@ -768,7 +768,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Há problemas e -y foi usado sem --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
 msgstr "Há problemas e -y foi usado sem --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Pacotes precisam ser removidos mas a remoção está desabilitada."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
 msgstr "Pacotes precisam ser removidos mas a remoção está desabilitada."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
@@ -830,8 +830,8 @@ msgid "Abort."
 msgstr "Abortado."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
 msgstr "Abortado."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Quer continuar? [S/n]"
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Quer continuar [S/n] ? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
@@ -863,7 +863,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Impossível corrigir pacotes faltosos."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
 msgstr "Impossível corrigir pacotes faltosos."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
-msgid "Aborting Install."
+msgid "Aborting install."
 msgstr "Abortando Instalação."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
 msgstr "Abortando Instalação."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
@@ -958,7 +958,7 @@ msgstr ""
 "antigos foram usados em seu lugar."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
 "antigos foram usados em seu lugar."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Erro Interno, AllUpgrade quebrou as coisas"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
 msgstr "Erro Interno, AllUpgrade quebrou as coisas"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
@@ -1026,7 +1026,7 @@ msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Pacotes recomendados :"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
 msgstr "Pacotes recomendados :"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
-msgid "Calculating Upgrade... "
+msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Calculando Atualização... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
 msgstr "Calculando Atualização... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
@@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "Precisa obter %sB de arquivos fonte.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Obter Fonte %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
 msgstr "Obter Fonte %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
@@ -1145,7 +1145,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Falha ao processar as dependências de construção"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
 msgstr "Falha ao processar as dependências de construção"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
-msgid "Supported Modules:"
+msgid "Supported modules:"
 msgstr "Módulos Suportados:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
 msgstr "Módulos Suportados:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr " [Trabalhando]"
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
@@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr ""
 "nstalar novamente"
 
 #: dselect/update:30
 "nstalar novamente"
 
 #: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
+msgid "Merging available information"
 msgstr "Mesclando informação Disponível"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
 msgstr "Mesclando informação Disponível"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
@@ -1341,7 +1341,7 @@ msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Arquivo corrompido"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
 msgstr "Arquivo corrompido"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Checksum do arquivo tar falhou, arquivo corrompido"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
 msgstr "Checksum do arquivo tar falhou, arquivo corrompido"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Falha ao alocar desvio (diversion)"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
 msgstr "Falha ao alocar desvio (diversion)"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "Erro Interno em AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 msgstr "Erro Interno em AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
@@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "Os diret
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
-msgid "Reading Package Lists"
+msgid "Reading package lists"
 msgstr "Lendo Lista de Pacotes"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
 msgstr "Lendo Lista de Pacotes"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
@@ -1501,11 +1501,11 @@ msgstr "Falha ao mudar para o diretorio administrativo %sinfo"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Erro Interno obtendo um Nome de Pacote"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
 msgstr "Erro Interno obtendo um Nome de Pacote"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
+msgid "Reading file listing"
 msgstr "Lendo Listagem de Pacotes"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 msgstr "Lendo Listagem de Pacotes"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
@@ -1525,8 +1525,8 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "Falha ao ler o arquivo de lista %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
 msgstr "Falha ao ler o arquivo de lista %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
-msgstr "Erro Interno obtendo um Nodo"
+msgid "Internal error getting a node"
+msgstr "Erro interno obtendo um nodo"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 #, c-format
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 #, c-format
@@ -1544,7 +1544,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "Linha inválida no arquivo de desvio: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
 msgstr "Linha inválida no arquivo de desvio: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "Erro Interno ao adicionar um desvio"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 msgstr "Erro Interno ao adicionar um desvio"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
@@ -1552,12 +1552,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first"
 msgstr "O cache de pacotes deve ser inicializado primeiro"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgstr "O cache de pacotes deve ser inicializado primeiro"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
+msgid "Reading file list"
 msgstr "Lendo Listagem de Pacotes"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgstr "Lendo Listagem de Pacotes"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "Falha ao encontrar um Pacote: Cabeçalho, posição %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 msgstr "Falha ao encontrar um Pacote: Cabeçalho, posição %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
@@ -1588,7 +1588,7 @@ msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Não foi possível mudar para %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
 msgstr "Não foi possível mudar para %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
-msgid "Internal Error, could not locate member"
+msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr "Erro Interno, não foi possível localizar membro"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
 msgstr "Erro Interno, não foi possível localizar membro"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
@@ -1596,7 +1596,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Falha em localizar um arquivo de controle válido"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
 msgstr "Falha em localizar um arquivo de controle válido"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
-msgid "Unparsible control file"
+msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Arquivo de controle não interpretável"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
 msgstr "Arquivo de controle não interpretável"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
@@ -1606,14 +1606,14 @@ msgstr "Imposs
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 "Por favor use o apt-cdrom para fazer com que este CD seja reconhecido pelo "
 "APT. apt-get update não pode ser usado para adicionar novos CDs"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
 msgstr ""
 "Por favor use o apt-cdrom para fazer com que este CD seja reconhecido pelo "
 "APT. apt-get update não pode ser usado para adicionar novos CDs"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
+msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "CD errado"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
 msgstr "CD errado"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
@@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr "CD errado"
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Impossível desmontar o CD-ROM em %s, o mesmo ainda pode estar em uso."
 
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Impossível desmontar o CD-ROM em %s, o mesmo ainda pode estar em uso."
 
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgstr "Arquivo não encontrado"
 
 msgid "File not found"
 msgstr "Arquivo não encontrado"
 
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "Imposs
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "Servidor recusou nossa conexão e respondeu: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
 msgstr "Servidor recusou nossa conexão e respondeu: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
@@ -1703,9 +1703,9 @@ msgstr "Uma resposta sobrecarregou o buffer"
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Corrupção de protocolo"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Corrupção de protocolo"
 
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
-msgstr "Erro de Gravação"
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+msgid "Write error"
+msgstr "Erro de gravação"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgid "Could not create a socket"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgid "Could not create a socket"
@@ -1865,19 +1865,19 @@ msgid "Bad header line"
 msgstr "Linha de cabeçalho ruim"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgstr "Linha de cabeçalho ruim"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho de resposta inválido"
 
 #: methods/http.cc:553
 msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho de resposta inválido"
 
 #: methods/http.cc:553
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho Conten-Length inválido"
 
 #: methods/http.cc:568
 msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho Conten-Length inválido"
 
 #: methods/http.cc:568
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho Conten-Range inválido"
 
 #: methods/http.cc:570
 msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho Conten-Range inválido"
 
 #: methods/http.cc:570
-msgid "This http server has broken range support"
+msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Este servidor http possui suporte a range quebrado"
 
 #: methods/http.cc:594
 msgstr "Este servidor http possui suporte a range quebrado"
 
 #: methods/http.cc:594
@@ -1905,7 +1905,7 @@ msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Erro gravando para o arquivo"
 
 #: methods/http.cc:832
 msgstr "Erro gravando para o arquivo"
 
 #: methods/http.cc:832
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Erro lendo do servidor Ponto remoto fechou a conexão"
 
 #: methods/http.cc:834
 msgstr "Erro lendo do servidor Ponto remoto fechou a conexão"
 
 #: methods/http.cc:834
@@ -1913,7 +1913,7 @@ msgid "Error reading from server"
 msgstr "Erro lendo do servidor"
 
 #: methods/http.cc:1065
 msgstr "Erro lendo do servidor"
 
 #: methods/http.cc:1065
-msgid "Bad header Data"
+msgid "Bad header data"
 msgstr "Dados de cabeçalho ruins"
 
 #: methods/http.cc:1082
 msgstr "Dados de cabeçalho ruins"
 
 #: methods/http.cc:1082
@@ -1924,10 +1924,6 @@ msgstr "Conex
 msgid "Internal error"
 msgstr "Erro interno"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Erro interno"
 
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Arquivo não encontrado"
-
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Conexão encerrada prematuramente"
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Conexão encerrada prematuramente"
@@ -1968,7 +1964,7 @@ msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Bloco inicia sem nome."
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Tag Malformada"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
 msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Tag Malformada"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
@@ -2095,7 +2091,7 @@ msgstr "N
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Esperado %s mas este não estava lá"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
 msgstr "Esperado %s mas este não estava lá"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
@@ -2123,10 +2119,6 @@ msgstr "N
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "leitura, ainda restam %lu para serem lidos mas nenhum deixado"
 
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "leitura, ainda restam %lu para serem lidos mas nenhum deixado"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
-msgid "Write error"
-msgstr "Erro de gravação"
-
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
@@ -2158,7 +2150,7 @@ msgstr "O arquivo de cache de pacotes 
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Este APT não suporta o Sistema de Versões '%s'"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgstr "Este APT não suporta o Sistema de Versões '%s'"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
@@ -2214,15 +2206,15 @@ msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
 msgstr "extra"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
+msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Construindo Árvore de Dependências"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
 msgstr "Construindo Árvore de Dependências"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
+msgid "Candidate versions"
 msgstr "Versões Candidatas"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
 msgstr "Versões Candidatas"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
+msgid "Dependency generation"
 msgstr "Geração de Dependência"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
 msgstr "Geração de Dependência"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
@@ -2252,7 +2244,7 @@ msgstr "Linha malformada %lu no arquivo de fontes %s (an
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "Linha malformada %lu no arquivo de fontes %s (Distribuição absoluta)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 msgstr "Linha malformada %lu no arquivo de fontes %s (Distribuição absoluta)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
@@ -2528,7 +2520,7 @@ msgstr "Identificando .."
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
-msgid "Stored Label: %s \n"
+msgid "Stored label: %s \n"
 msgstr "Rótulo Armazenado : %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
 msgstr "Rótulo Armazenado : %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
@@ -2550,7 +2542,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Montando CD-ROM ...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
 msgstr "Montando CD-ROM ...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
-msgid "Scanning Disc for index files..\n"
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Procurando por arquivos de índice no disco ..\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
 msgstr "Procurando por arquivos de índice no disco ..\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
@@ -2567,7 +2559,7 @@ msgstr "Este n
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
-"This Disc is called: \n"
+"This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "Esse disco é chamado :\n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "Esse disco é chamado :\n"
@@ -2582,7 +2574,7 @@ msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Gravanco nova lista de fontes\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
 msgstr "Gravanco nova lista de fontes\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
-msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Entradas na Lista de Fontes para este Disco são : \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
 msgstr "Entradas na Lista de Fontes para este Disco são : \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
@@ -2601,12 +2593,12 @@ msgstr "Gravados %i registros com %i arquivos faltando.\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "Gravados %i registros com %i arquivos que não combinam\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
 msgstr "Gravados %i registros com %i arquivos que não combinam\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 "Gravados %i registros com %i arquivos faltando e %i arquivos que não "
 "combinam\n"
 msgstr ""
 "Gravados %i registros com %i arquivos faltando e %i arquivos que não "
 "combinam\n"
@@ -2673,7 +2665,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Desculpe, você não tem espaço suficiente em %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgstr "Desculpe, você não tem espaço suficiente em %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
+#~ msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 #~ msgstr "Erro Interno, AllUpgrade quebrou as coisas"
 
 #, fuzzy
 #~ msgstr "Erro Interno, AllUpgrade quebrou as coisas"
 
 #, fuzzy
index 430c41b145162450321cf9c15bf7ff4dff4604bc..b37c35cdfc5f3fa6c8b8a3b689e41c45f69fd868 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -29,23 +29,23 @@ msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Nu pot localiza pachetul %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgstr "Nu pot localiza pachetul %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total Package Names : "
+msgid "Total package names : "
 msgstr "Total nume pachete : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgstr "Total nume pachete : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid "  Normal Packages: "
+msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Pachete normale: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
 msgstr "  Pachete normale: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid "  Pure Virtual Packages: "
+msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Pachete pur virtuale: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
 msgstr "  Pachete pur virtuale: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid "  Single Virtual Packages: "
+msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Pachete singur virtuale: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
 msgstr "  Pachete singur virtuale: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
-msgid "  Mixed Virtual Packages: "
+msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Pachete mixt virtuale: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgstr "  Pachete mixt virtuale: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
@@ -53,35 +53,35 @@ msgid "  Missing: "
 msgstr "  Lipsă: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
 msgstr "  Lipsă: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Distinct Versions: "
+msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Total versiuni distincte: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
 msgstr "Total versiuni distincte: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
-msgid "Total Dependencies: "
+msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Total dependenţe: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
 msgstr "Total dependenţe: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Ver/File relations: "
+msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Total relaţii versiune/fişier: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
 msgstr "Total relaţii versiune/fişier: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
-msgid "Total Provides Mappings: "
+msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Total furnizări mappings: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgstr "Total furnizări mappings: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total Globbed Strings: "
+msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Total şiruri globbed: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgstr "Total şiruri globbed: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
-msgid "Total Dependency Version space: "
+msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Total spaţiu versiuni dependenţe: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgstr "Total spaţiu versiuni dependenţe: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total Slack space: "
+msgid "Total slack space: "
 msgstr "Total spaţiu liber: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgstr "Total spaţiu liber: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
-msgid "Total Space Accounted for: "
+msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Total spaţiu contorizat pentru: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 msgstr "Total spaţiu contorizat pentru: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
@@ -98,7 +98,7 @@ msgid "No packages found"
 msgstr "Nu s-au găsit pachete"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
 msgstr "Nu s-au găsit pachete"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
-msgid "Package Files:"
+msgid "Package files:"
 msgstr "Fişierele pachetelor: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgstr "Fişierele pachetelor: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
-msgid "Pinned Packages:"
+msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Pachete fixate:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgstr "Pachete fixate:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
@@ -134,12 +134,12 @@ msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Candidat: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
 msgstr "  Candidat: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid "  Package Pin: "
+msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Pachet fixat: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
 msgstr "  Pachet fixat: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
-msgid "  Version Table:"
+msgid "  Version table:"
 msgstr "  Versiunea tabelei:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
 msgstr "  Versiunea tabelei:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Lista extensiei pachetului este prea lungă"
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
+msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
 msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Eroare la scrierea antetului în conţinutul fişierului"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
+msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Eroare la prelucrarea conţinutului %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
 msgstr "Eroare la prelucrarea conţinutului %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
@@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "  %s responsabil este %s nu %s\n"
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
 msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
 msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
@@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "Eşuare la citirea fişierului de înlocuire %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
@@ -587,12 +587,12 @@ msgid "Failed to fork"
 msgstr "Eşuare în bifurcare"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 msgstr "Eşuare în bifurcare"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
+msgid "Compress child"
 msgstr "Comprimare copil"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
 msgstr "Comprimare copil"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Eroare internă, eşuare în a crea %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
 msgstr "Eroare internă, eşuare în a crea %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
@@ -776,7 +776,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Sunt unele probleme şi -y a fost folosit fără --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
 msgstr "Sunt unele probleme şi -y a fost folosit fără --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Pachete trebuiesc şterse dar ştergerea este dezactivată."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
 msgstr "Pachete trebuiesc şterse dar ştergerea este dezactivată."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
@@ -871,7 +871,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
 msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
-msgid "Aborting Install."
+msgid "Aborting install."
 msgstr "Abandonez instalarea."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
 msgstr "Abandonez instalarea."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
@@ -964,7 +964,7 @@ msgstr ""
 "fost folosite în loc unele vechi."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
 "fost folosite în loc unele vechi."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
 msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
@@ -1033,7 +1033,7 @@ msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Pachete recomandate:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
 msgstr "Pachete recomandate:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
-msgid "Calculating Upgrade... "
+msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Calculez înnoirea... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
 msgstr "Calculez înnoirea... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "Este nevoie de %sB din arhivele surselor.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Aducere sursa %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
 msgstr "Aducere sursa %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
@@ -1152,7 +1152,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Eşuare în a prelucra dependenţele înglobate"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
 msgstr "Eşuare în a prelucra dependenţele înglobate"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
-msgid "Supported Modules:"
+msgid "Supported modules:"
 msgstr "Module suportate:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
 msgstr "Module suportate:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
@@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr " [În lucru]"
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr ""
 "din nou [I]nstalarea"
 
 #: dselect/update:30
 "din nou [I]nstalarea"
 
 #: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
+msgid "Merging available information"
 msgstr "Unirea informaţiilor disponibile"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
 msgstr "Unirea informaţiilor disponibile"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
@@ -1350,7 +1350,7 @@ msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Arhivă deteriorată"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
 msgstr "Arhivă deteriorată"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Eşuare checksum tar, arhivă deteriorată"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
 msgstr "Eşuare checksum tar, arhivă deteriorată"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
@@ -1391,7 +1391,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Eşuare în alocarea diversiunii"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
 msgstr "Eşuare în alocarea diversiunii"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "Eroare internă în adăugare diversiune"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 msgstr "Eroare internă în adăugare diversiune"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
@@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr ""
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
-msgid "Reading Package Lists"
+msgid "Reading package lists"
 msgstr "Citire liste de pachete"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
 msgstr "Citire liste de pachete"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
@@ -1512,11 +1512,11 @@ msgstr "Eşuare în a schimba către directorul %sinfo"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
 msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
+msgid "Reading file listing"
 msgstr "Citire derulare fişier"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 msgstr "Citire derulare fişier"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
@@ -1536,7 +1536,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "Eşuare la citirea fişierului listă %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
 msgstr "Eşuare la citirea fişierului listă %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
+msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
@@ -1555,7 +1555,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "Linie necorespunzătoare în fişierul diversiune: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
 msgstr "Linie necorespunzătoare în fişierul diversiune: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei diversiuni"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei diversiuni"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
@@ -1563,12 +1563,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first"
 msgstr "Cache-ul pachetului trebuie întâi iniţializat"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgstr "Cache-ul pachetului trebuie întâi iniţializat"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
+msgid "Reading file list"
 msgstr "Citirea listei de fişiere"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgstr "Citirea listei de fişiere"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "Eşuare în a găsi un pachet: antet, ofset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 msgstr "Eşuare în a găsi un pachet: antet, ofset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
@@ -1597,7 +1597,7 @@ msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Nu pot schimba la %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
 msgstr "Nu pot schimba la %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
-msgid "Internal Error, could not locate member"
+msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
 msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
@@ -1605,7 +1605,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Eşuare de localizare a unui fişier de control valid"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
 msgstr "Eşuare de localizare a unui fişier de control valid"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
-msgid "Unparsible control file"
+msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Fişier de control neanalizabil"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
 msgstr "Fişier de control neanalizabil"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
@@ -1615,8 +1615,8 @@ msgstr "Nu pot citi baza de date a cdrom-ului %s"
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 "Vă rog folosiţi apt-cdrom pentru a face recunoscut acest CD de către APT. "
 "'apt-get update' nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
 msgstr ""
 "Vă rog folosiţi apt-cdrom pentru a face recunoscut acest CD de către APT. "
 "'apt-get update' nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "CD necorespunzător"
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Nu pot demonta CDROM-ul în %s, poate este încă utilizat."
 
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Nu pot demonta CDROM-ul în %s, poate este încă utilizat."
 
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgstr "Fişier negăsit"
 
 msgid "File not found"
 msgstr "Fişier negăsit"
 
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "Nu pot determina numele local"
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "Serverul ne-a refuzat conectarea şi a spus: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
 msgstr "Serverul ne-a refuzat conectarea şi a spus: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
@@ -1712,8 +1712,8 @@ msgstr "Un răspuns a inundat zona tampon."
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Degradare protocol"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Degradare protocol"
 
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+msgid "Write error"
 msgstr "Eroare de scriere"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgstr "Eroare de scriere"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
@@ -1874,19 +1874,19 @@ msgid "Bad header line"
 msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "Serverul http a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
 
 #: methods/http.cc:553
 msgstr "Serverul http a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
 
 #: methods/http.cc:553
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "Serverul http a trimis un antet lungime-conţinut necorespunzător"
 
 #: methods/http.cc:568
 msgstr "Serverul http a trimis un antet lungime-conţinut necorespunzător"
 
 #: methods/http.cc:568
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "Serverul http a trimis un antet zonă de conţinut necorespunzător"
 
 #: methods/http.cc:570
 msgstr "Serverul http a trimis un antet zonă de conţinut necorespunzător"
 
 #: methods/http.cc:570
-msgid "This http server has broken range support"
+msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Acest server http are zonă de suport necorespunzătoare"
 
 #: methods/http.cc:594
 msgstr "Acest server http are zonă de suport necorespunzătoare"
 
 #: methods/http.cc:594
@@ -1914,7 +1914,7 @@ msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Eroare la scrierea în fişierul"
 
 #: methods/http.cc:832
 msgstr "Eroare la scrierea în fişierul"
 
 #: methods/http.cc:832
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr ""
 "Eroare la citirea de pe server, conexiunea a fost închisă de la distanţă"
 
 msgstr ""
 "Eroare la citirea de pe server, conexiunea a fost închisă de la distanţă"
 
@@ -1923,7 +1923,7 @@ msgid "Error reading from server"
 msgstr "Eroare la citirea de pe server"
 
 #: methods/http.cc:1065
 msgstr "Eroare la citirea de pe server"
 
 #: methods/http.cc:1065
-msgid "Bad header Data"
+msgid "Bad header data"
 msgstr "Antet de date necorespunzător"
 
 #: methods/http.cc:1082
 msgstr "Antet de date necorespunzător"
 
 #: methods/http.cc:1082
@@ -1934,10 +1934,6 @@ msgstr "Conectare eşuată"
 msgid "Internal error"
 msgstr "Eroare internă"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Eroare internă"
 
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Fişier negăsit"
-
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Conexiune închisă prematur"
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Conexiune închisă prematur"
@@ -1978,7 +1974,7 @@ msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greşită"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
 msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greşită"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
@@ -2105,7 +2101,7 @@ msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Aşteptat %s, dar n-a fost acolo"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
 msgstr "Aşteptat %s, dar n-a fost acolo"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
@@ -2133,10 +2129,6 @@ msgstr "Nu pot deschide fişierul %s"
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
 
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
-msgid "Write error"
-msgstr "Eroare de scriere"
-
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
@@ -2168,8 +2160,8 @@ msgstr "Fişierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
-msgstr "Acest APT nu suportă Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
@@ -2224,15 +2216,15 @@ msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
 msgstr "extra"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
+msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Se construieşte arborele de dependenţă"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
 msgstr "Se construieşte arborele de dependenţă"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
+msgid "Candidate versions"
 msgstr "Versiuni candidat"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
 msgstr "Versiuni candidat"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
+msgid "Dependency generation"
 msgstr "Generare dependenţe"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
 msgstr "Generare dependenţe"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
@@ -2262,7 +2254,7 @@ msgstr "Linie greşită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "Linie greşită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 msgstr "Linie greşită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
@@ -2534,7 +2526,7 @@ msgstr ""
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
-msgid "Stored Label: %s \n"
+msgid "Stored label: %s \n"
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
@@ -2557,7 +2549,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
-msgid "Scanning Disc for index files..\n"
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
@@ -2572,7 +2564,7 @@ msgstr ""
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
-"This Disc is called: \n"
+"This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
@@ -2587,7 +2579,7 @@ msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
 msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
-msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
@@ -2606,12 +2598,12 @@ msgstr ""
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 
 #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
 msgstr ""
 
 #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
index 324d7545b03641ce298aea4862ce70c24d57b9cf..7354bbcdf5df9c4b17120ac96ac55621ce234cf4 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt-ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt-ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-09 19:50+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-09 19:50+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -41,23 +41,23 @@ msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Не могу найти пакет %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgstr "Не могу найти пакет %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total Package Names : "
+msgid "Total package names : "
 msgstr "Всего имён пакетов : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgstr "Всего имён пакетов : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid "  Normal Packages: "
+msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Нормальных пакетов: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
 msgstr "  Нормальных пакетов: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid "  Pure Virtual Packages: "
+msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Чисто виртуальных пакетов: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
 msgstr "  Чисто виртуальных пакетов: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid "  Single Virtual Packages: "
+msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Одиночных виртуальных пакетов: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
 msgstr "  Одиночных виртуальных пакетов: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
-msgid "  Mixed Virtual Packages: "
+msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Смешанных виртуальных пакетов: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgstr "  Смешанных виртуальных пакетов: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
@@ -65,35 +65,35 @@ msgid "  Missing: "
 msgstr "  Пропущено: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
 msgstr "  Пропущено: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Distinct Versions: "
+msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Всего уникальных версий: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
 msgstr "Всего уникальных версий: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
-msgid "Total Dependencies: "
+msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Всего зависимостей: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
 msgstr "Всего зависимостей: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Ver/File relations: "
+msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
 msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
-msgid "Total Provides Mappings: "
+msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Всего отношений Provides: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgstr "Всего отношений Provides: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total Globbed Strings: "
+msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Всего развёрнутых строк: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgstr "Всего развёрнутых строк: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
-msgid "Total Dependency Version space: "
+msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Всего информации о зависимостях: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgstr "Всего информации о зависимостях: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total Slack space: "
+msgid "Total slack space: "
 msgstr "Пустого места в кэше: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgstr "Пустого места в кэше: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
-msgid "Total Space Accounted for: "
+msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Общее пространство посчитанное для: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 msgstr "Общее пространство посчитанное для: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
@@ -110,7 +110,7 @@ msgid "No packages found"
 msgstr "Не найдено ни одного пакета"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
 msgstr "Не найдено ни одного пакета"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
-msgid "Package Files:"
+msgid "Package files:"
 msgstr "Списки пакетов:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgstr "Списки пакетов:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
-msgid "Pinned Packages:"
+msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Зафиксированные пакеты:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgstr "Зафиксированные пакеты:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
@@ -146,12 +146,12 @@ msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Кандидат: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
 msgstr "  Кандидат: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid "  Package Pin: "
+msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Фиксатор пакета: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
 msgstr "  Фиксатор пакета: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
-msgid "  Version Table:"
+msgid "  Version table:"
 msgstr "  Таблица версий:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
 msgstr "  Таблица версий:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Список расширений, допустимых для паке
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
+msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
 msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr ""
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
+msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
 msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "  пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
 msgstr "Внутренняя ошибка, не могу найти составную часть %s"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
 msgstr "Внутренняя ошибка, не могу найти составную часть %s"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
@@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "Не удалось прочесть файл переназначени
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
@@ -601,12 +601,12 @@ msgid "Failed to fork"
 msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
+msgid "Compress child"
 msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
 msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
 msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
@@ -780,8 +780,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
 msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
-msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
-msgstr "Установить эти пакеты без проверки? [y/N] "
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
@@ -792,7 +792,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Существуют проблемы, а опция -y использована без --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
 msgstr "Существуют проблемы, а опция -y использована без --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
 msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
@@ -857,8 +857,8 @@ msgid "Abort."
 msgstr "Аварийное завершение."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
 msgstr "Аварийное завершение."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Хотите продолжить? [Д/н] "
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
@@ -890,7 +890,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
 msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
-msgid "Aborting Install."
+msgid "Aborting install."
 msgstr "Аварийное завершение установки."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
 msgstr "Аварийное завершение установки."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
@@ -984,7 +984,7 @@ msgstr ""
 "вместо них были использованы старые версии"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
 "вместо них были использованы старые версии"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade все поломал"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
 msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade все поломал"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
@@ -1053,7 +1053,7 @@ msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
 msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
-msgid "Calculating Upgrade... "
+msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Рассчёт обновлений... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
 msgstr "Рассчёт обновлений... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
@@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Нужно загрузить %sB архивов с исходными 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Загрузка исходных текстов %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
 msgstr "Загрузка исходных текстов %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
@@ -1176,7 +1176,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
 msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
-msgid "Supported Modules:"
+msgid "Supported modules:"
 msgstr "Поддерживаемые модули:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
 msgstr "Поддерживаемые модули:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr " [Ожидание]"
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
@@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr ""
 "раз"
 
 #: dselect/update:30
 "раз"
 
 #: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
+msgid "Merging available information"
 msgstr "Объединение информации о доступных пакетах"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
 msgstr "Объединение информации о доступных пакетах"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
@@ -1371,7 +1371,7 @@ msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Повреждённый архив"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
 msgstr "Повреждённый архив"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
 msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
@@ -1412,7 +1412,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Не удалось создать diversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
 msgstr "Не удалось создать diversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
@@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на о
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
-msgid "Reading Package Lists"
+msgid "Reading package lists"
 msgstr "Чтение списков пакетов"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
 msgstr "Чтение списков пакетов"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
@@ -1531,11 +1531,11 @@ msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на а
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
 msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
+msgid "Reading file listing"
 msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
@@ -1554,7 +1554,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
 msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
+msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "Внутренняя ошибка при получении Node"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 msgstr "Внутренняя ошибка при получении Node"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
@@ -1573,7 +1573,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
 msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
@@ -1581,12 +1581,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first"
 msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кэш пакетов"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кэш пакетов"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
+msgid "Reading file list"
 msgstr "Чтение списка файлов в пакете"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgstr "Чтение списка файлов в пакете"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
@@ -1615,7 +1615,7 @@ msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Не могу перейти в каталог %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
 msgstr "Не могу перейти в каталог %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
-msgid "Internal Error, could not locate member"
+msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr "Внутренняя ошибка, не могу найти составную часть"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
 msgstr "Внутренняя ошибка, не могу найти составную часть"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
@@ -1623,7 +1623,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Не могу найти правильный control-файл"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
 msgstr "Не могу найти правильный control-файл"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
-msgid "Unparsible control file"
+msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Не могу прочесть содержимое control-файла"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
 msgstr "Не могу прочесть содержимое control-файла"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
@@ -1633,14 +1633,14 @@ msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 "Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
 "get update не используется для добавления нового CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
 msgstr ""
 "Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
 "get update не используется для добавления нового CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
+msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "Ошибочный CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
 msgstr "Ошибочный CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
@@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "Ошибочный CD"
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
 
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
 
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgstr "Файл не найден"
 
 msgid "File not found"
 msgstr "Файл не найден"
 
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "Невозможно определить локальное имя"
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
 msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
@@ -1732,8 +1732,8 @@ msgstr "Ответ переполнил буфер."
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Искажение протокола"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Искажение протокола"
 
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+msgid "Write error"
 msgstr "Ошибка записи"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgstr "Ошибка записи"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
@@ -1897,19 +1897,19 @@ msgid "Bad header line"
 msgstr "Неверный заголовок"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgstr "Неверный заголовок"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
 
 #: methods/http.cc:553
 msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
 
 #: methods/http.cc:553
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
 
 #: methods/http.cc:568
 msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
 
 #: methods/http.cc:568
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
 
 #: methods/http.cc:570
 msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
 
 #: methods/http.cc:570
-msgid "This http server has broken range support"
+msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Этот http-сервер не поддерживает загрузку фрагментов файлов"
 
 #: methods/http.cc:594
 msgstr "Этот http-сервер не поддерживает загрузку фрагментов файлов"
 
 #: methods/http.cc:594
@@ -1937,7 +1937,7 @@ msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Ошибка записи в файл"
 
 #: methods/http.cc:832
 msgstr "Ошибка записи в файл"
 
 #: methods/http.cc:832
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
 
 #: methods/http.cc:834
 msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
 
 #: methods/http.cc:834
@@ -1945,7 +1945,7 @@ msgid "Error reading from server"
 msgstr "Ошибка чтения с сервера"
 
 #: methods/http.cc:1065
 msgstr "Ошибка чтения с сервера"
 
 #: methods/http.cc:1065
-msgid "Bad header Data"
+msgid "Bad header data"
 msgstr "Неверный заголовок данных"
 
 #: methods/http.cc:1082
 msgstr "Неверный заголовок данных"
 
 #: methods/http.cc:1082
@@ -1956,10 +1956,6 @@ msgstr "Соединение разорвано"
 msgid "Internal error"
 msgstr "Внутренняя ошибка"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Внутренняя ошибка"
 
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Файл не найден"
-
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
@@ -2000,7 +1996,7 @@ msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале бло
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тэг"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
 msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тэг"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
@@ -2131,7 +2127,7 @@ msgstr "Не могу получить доступ к файлу блокиро
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
 msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
@@ -2161,10 +2157,6 @@ msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr ""
 "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
 
 msgstr ""
 "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
-msgid "Write error"
-msgstr "Ошибка записи"
-
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
@@ -2196,7 +2188,7 @@ msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Данный APT не поддерживает Систему Версий '%s'"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgstr "Данный APT не поддерживает Систему Версий '%s'"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
@@ -2252,15 +2244,15 @@ msgid "extra"
 msgstr "дополнительный"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
 msgstr "дополнительный"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
+msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Построение дерева зависимостей"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
 msgstr "Построение дерева зависимостей"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
+msgid "Candidate versions"
 msgstr "Версии-кандидаты"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
 msgstr "Версии-кандидаты"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
+msgid "Dependency generation"
 msgstr "Генерирование зависимостей"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
 msgstr "Генерирование зависимостей"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
@@ -2291,8 +2283,8 @@ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источнико
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (Absolute dist)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 #, c-format
@@ -2554,7 +2546,7 @@ msgstr "Идентификация.. "
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
-msgid "Stored Label: %s \n"
+msgid "Stored label: %s \n"
 msgstr "Найдена метка: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
 msgstr "Найдена метка: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
@@ -2576,7 +2568,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Монтирование CD-ROM...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
 msgstr "Монтирование CD-ROM...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
-msgid "Scanning Disc for index files..\n"
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
 msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
@@ -2593,7 +2585,7 @@ msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё ра
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
-"This Disc is called: \n"
+"This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "Название диска: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "Название диска: \n"
@@ -2608,7 +2600,7 @@ msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Запись нового списка источников\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
 msgstr "Запись нового списка источников\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
-msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
 msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
@@ -2627,12 +2619,12 @@ msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
 msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
 "файлами.\n"
 msgstr ""
 "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
 "файлами.\n"
index a2041b28d77824b2de77d26fa427f7c3f2516514..0ff0c8899dd2c9ca14b681da584dc9999803ee3c 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-09 11:29+0100\n"
 "Last-Translator: Peter KLFMANiK Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-09 11:29+0100\n"
 "Last-Translator: Peter KLFMANiK Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@@ -28,23 +28,23 @@ msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total Package Names : "
+msgid "Total package names : "
 msgstr "Celkom názvov balíkov: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgstr "Celkom názvov balíkov: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid "  Normal Packages: "
+msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Normálnych balíkov: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
 msgstr "  Normálnych balíkov: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid "  Pure Virtual Packages: "
+msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Čisto virtuálnych balíkov: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
 msgstr "  Čisto virtuálnych balíkov: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid "  Single Virtual Packages: "
+msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
 msgstr "  Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
-msgid "  Mixed Virtual Packages: "
+msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgstr "  Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
@@ -52,35 +52,35 @@ msgid "  Missing: "
 msgstr "  Chýbajúcich: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
 msgstr "  Chýbajúcich: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Distinct Versions: "
+msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Celkom rôznych verzií: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
 msgstr "Celkom rôznych verzií: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
-msgid "Total Dependencies: "
+msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Celkom závislostí: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
 msgstr "Celkom závislostí: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Ver/File relations: "
+msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
 msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
-msgid "Total Provides Mappings: "
+msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total Globbed Strings: "
+msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
-msgid "Total Dependency Version space: "
+msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total Slack space: "
+msgid "Total slack space: "
 msgstr "Celkom jalového miesta: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgstr "Celkom jalového miesta: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
-msgid "Total Space Accounted for: "
+msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Celkom priradeného miesta: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 msgstr "Celkom priradeného miesta: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
@@ -97,7 +97,7 @@ msgid "No packages found"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
 msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
-msgid "Package Files:"
+msgid "Package files:"
 msgstr "Súbory balíka:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgstr "Súbory balíka:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
-msgid "Pinned Packages:"
+msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Pripevnené balíky:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgstr "Pripevnené balíky:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
@@ -133,12 +133,12 @@ msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Kandidát: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
 msgstr "  Kandidát: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid "  Package Pin: "
+msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Pripevnený balík:"
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
 msgstr "  Pripevnený balík:"
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
-msgid "  Version Table:"
+msgid "  Version table:"
 msgstr "  Tabuľka verzií:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
 msgstr "  Tabuľka verzií:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
+msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
 msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
+msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
 msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
@@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "  správcom %s je %s, nie %s\n"
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
 msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
 msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa prečítať override súbor %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Neznámy kompresný algoritmus '%s'"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 msgstr "Neznámy kompresný algoritmus '%s'"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
@@ -576,12 +576,12 @@ msgid "Failed to fork"
 msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
+msgid "Compress child"
 msgstr "Komprimovať potomka"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
 msgstr "Komprimovať potomka"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Interná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
 msgstr "Interná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
@@ -752,8 +752,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
 msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
-msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
-msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky? [y/N] "
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky [y/N]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
@@ -764,7 +764,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
 msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
 msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
@@ -825,8 +825,8 @@ msgid "Abort."
 msgstr "Prerušené."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
 msgstr "Prerušené."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Chcete pokračovať? [Y/n] "
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Chcete pokračovať [Y/n]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
@@ -858,7 +858,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
 msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
-msgid "Aborting Install."
+msgid "Aborting install."
 msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
 msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
@@ -950,7 +950,7 @@ msgstr ""
 "použili staršie verzie."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
 "použili staršie verzie."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
 msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
@@ -1018,7 +1018,7 @@ msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Odporúčané balíky:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
 msgstr "Odporúčané balíky:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
-msgid "Calculating Upgrade... "
+msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
 msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
@@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
 msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Spracovanie závislostí pre zostavenie zlyhalo"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
 msgstr "Spracovanie závislostí pre zostavenie zlyhalo"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
-msgid "Supported Modules:"
+msgid "Supported modules:"
 msgstr "Podporované moduly:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
 msgstr "Podporované moduly:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
@@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr " [Spracúva sa]"
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr ""
 "chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
 
 #: dselect/update:30
 "chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
 
 #: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
+msgid "Merging available information"
 msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
 msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
@@ -1326,7 +1326,7 @@ msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Porušený archív"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
 msgstr "Porušený archív"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
 msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
@@ -1367,7 +1367,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
 msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
@@ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
-msgid "Reading Package Lists"
+msgid "Reading package lists"
 msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
 msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
@@ -1486,11 +1486,11 @@ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
 msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
+msgid "Reading file listing"
 msgstr "Načítavam výpis súborov"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 msgstr "Načítavam výpis súborov"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
@@ -1510,7 +1510,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
 msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
+msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
@@ -1529,7 +1529,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
 msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
@@ -1537,12 +1537,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first"
 msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa najprv musí inicializovať"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa najprv musí inicializovať"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
+msgid "Reading file list"
 msgstr "Načítavam zoznam súborov"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgstr "Načítavam zoznam súborov"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: Hlavička, offset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: Hlavička, offset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
@@ -1571,7 +1571,7 @@ msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
 msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
-msgid "Internal Error, could not locate member"
+msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
 msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
@@ -1579,7 +1579,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
 msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
-msgid "Unparsible control file"
+msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
 msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
@@ -1589,14 +1589,14 @@ msgstr "Nedá sa čítať databáza na cdrom %s"
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 "Pre pridanie CD do APT použijte apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
 "pridávanie nových CD."
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
 msgstr ""
 "Pre pridanie CD do APT použijte apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
 "pridávanie nových CD."
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
+msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "Chybné CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
 msgstr "Chybné CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
@@ -1604,9 +1604,9 @@ msgstr "Chybné CD"
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
 
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
 
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgid "File not found"
-msgstr "Súbor nenájdený"
+msgstr "Súbor nebol nájdený"
 
 #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
 msgid "Failed to stat"
 
 #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
 msgid "Failed to stat"
@@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
 msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
@@ -1686,8 +1686,8 @@ msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Narušenie protokolu"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Narušenie protokolu"
 
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+msgid "Write error"
 msgstr "Chyba pri zápise"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgstr "Chyba pri zápise"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
@@ -1848,20 +1848,20 @@ msgid "Bad header line"
 msgstr "Chybná hlavička"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgstr "Chybná hlavička"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
 
 #: methods/http.cc:553
 msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
 
 #: methods/http.cc:553
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
 
 #: methods/http.cc:568
 msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
 
 #: methods/http.cc:568
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
 
 #: methods/http.cc:570
 msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
 
 #: methods/http.cc:570
-msgid "This http server has broken range support"
-msgstr "Tento http server má poškodenú podporu rozsahov"
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
 
 #: methods/http.cc:594
 msgid "Unknown date format"
 
 #: methods/http.cc:594
 msgid "Unknown date format"
@@ -1888,7 +1888,7 @@ msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Chyba zápisu do súboru"
 
 #: methods/http.cc:832
 msgstr "Chyba zápisu do súboru"
 
 #: methods/http.cc:832
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
 
 #: methods/http.cc:834
 msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
 
 #: methods/http.cc:834
@@ -1896,7 +1896,7 @@ msgid "Error reading from server"
 msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
 
 #: methods/http.cc:1065
 msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
 
 #: methods/http.cc:1065
-msgid "Bad header Data"
+msgid "Bad header data"
 msgstr "Zlé dátové záhlavie"
 
 #: methods/http.cc:1082
 msgstr "Zlé dátové záhlavie"
 
 #: methods/http.cc:1082
@@ -1907,10 +1907,6 @@ msgstr "Spojenie zlyhalo"
 msgid "Internal error"
 msgstr "Vnútorná chyba"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Vnútorná chyba"
 
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Súbor nebol nájdený"
-
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
@@ -1951,7 +1947,7 @@ msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
@@ -2077,7 +2073,7 @@ msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
 msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
@@ -2105,10 +2101,6 @@ msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor"
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
 
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
-msgid "Write error"
-msgstr "Chyba pri zápise"
-
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
@@ -2140,7 +2132,7 @@ msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Tento APT nepodporuje systém pre správu verzií '%s'"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgstr "Tento APT nepodporuje systém pre správu verzií '%s'"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
@@ -2196,15 +2188,15 @@ msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
 msgstr "extra"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
+msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
 msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
+msgid "Candidate versions"
 msgstr "Kandidátske verzie"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
 msgstr "Kandidátske verzie"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
+msgid "Dependency generation"
 msgstr "Generovanie závislostí"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
 msgstr "Generovanie závislostí"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
@@ -2234,7 +2226,7 @@ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (Absolútny dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (Absolútny dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
@@ -2498,7 +2490,7 @@ msgstr "Identifikuje sa.."
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
-msgid "Stored Label: %s \n"
+msgid "Stored label: %s \n"
 msgstr "Uložená menovka: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
 msgstr "Uložená menovka: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
@@ -2520,7 +2512,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
 msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
-msgid "Scanning Disc for index files..\n"
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
 msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
@@ -2536,7 +2528,7 @@ msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
-"This Disc is called: \n"
+"This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "Názov tohto disku je: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "Názov tohto disku je: \n"
@@ -2551,7 +2543,7 @@ msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
 msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
-msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
 msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
@@ -2570,12 +2562,12 @@ msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
 msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
 
 #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
 msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
 
 #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
index 3c1f859eda1ec144b4f2c03e517f5843080c9c66..34dc0d6c2b37aac8128b1477310f5053afced683 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-16 22:18+0100\n"
 "Last-Translator: Jure Èuhalev <gandalf@owca.info>\n"
 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-16 22:18+0100\n"
 "Last-Translator: Jure Èuhalev <gandalf@owca.info>\n"
 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -25,23 +25,23 @@ msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Ne najdem paketa %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgstr "Ne najdem paketa %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total Package Names : "
+msgid "Total package names : "
 msgstr "Vseh imen paketov:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgstr "Vseh imen paketov:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid "  Normal Packages: "
+msgid "  Normal packages: "
 msgstr " Navadni paketi:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
 msgstr " Navadni paketi:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid "  Pure Virtual Packages: "
+msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr " Èisti navidezni paketi:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
 msgstr " Èisti navidezni paketi:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid "  Single Virtual Packages: "
+msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr " Posamezni navidezni paketi:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
 msgstr " Posamezni navidezni paketi:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
-msgid "  Mixed Virtual Packages: "
+msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr " Me¹ani navidezni paketi:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgstr " Me¹ani navidezni paketi:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
@@ -49,35 +49,35 @@ msgid "  Missing: "
 msgstr " Manjka: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
 msgstr " Manjka: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Distinct Versions: "
+msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Vseh razlièic:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
 msgstr "Vseh razlièic:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
-msgid "Total Dependencies: "
+msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Vseh odvisnosti:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
 msgstr "Vseh odvisnosti:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Ver/File relations: "
+msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Vseh povezava Raz/Dat:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
 msgstr "Vseh povezava Raz/Dat:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
-msgid "Total Provides Mappings: "
+msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Vseh dobljenih preslikav: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgstr "Vseh dobljenih preslikav: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total Globbed Strings: "
+msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Vseh raz¹irjenih nizov: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgstr "Vseh raz¹irjenih nizov: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
-msgid "Total Dependency Version space: "
+msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total Slack space: "
+msgid "Total slack space: "
 msgstr "Celotna ohlapna velikost: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgstr "Celotna ohlapna velikost: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
-msgid "Total Space Accounted for: "
+msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Celotna velikost, izraèunana za: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 msgstr "Celotna velikost, izraèunana za: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
@@ -94,7 +94,7 @@ msgid "No packages found"
 msgstr "Nobena datoteka ni bila najdena"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
 msgstr "Nobena datoteka ni bila najdena"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
-msgid "Package Files:"
+msgid "Package files:"
 msgstr "Paketne datoteke:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgstr "Paketne datoteke:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
-msgid "Pinned Packages:"
+msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Pripeti paketi:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgstr "Pripeti paketi:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
@@ -130,12 +130,12 @@ msgid "  Candidate: "
 msgstr " Kandidat:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
 msgstr " Kandidat:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid "  Package Pin: "
+msgid "  Package pin: "
 msgstr " Zaponka paketa:"
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
 msgstr " Zaponka paketa:"
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
-msgid "  Version Table:"
+msgid "  Version table:"
 msgstr " Tabela razlièic:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
 msgstr " Tabela razlièic:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Seznam raz
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
+msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Napaka pri obdelavi imenika %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
 msgstr "Napaka pri obdelavi imenika %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Napaka pri pisanju glave v vsebinsko datoteko"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
+msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Napaka pri obdelavi vsebine %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
 msgstr "Napaka pri obdelavi vsebine %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
@@ -518,7 +518,7 @@ msgstr " Vzdr
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
 msgstr "Notranja napaka. Ni mogoèe najti èlana %s."
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
 msgstr "Notranja napaka. Ni mogoèe najti èlana %s."
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
@@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Napaka pri branju prekrite datoteke %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
@@ -573,12 +573,12 @@ msgid "Failed to fork"
 msgstr "Vejitev ni uspela"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 msgstr "Vejitev ni uspela"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
+msgid "Compress child"
 msgstr "Otrok stiskanja"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
 msgstr "Otrok stiskanja"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Notranja napaka. Ni mogoèe ustvariti %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
 msgstr "Notranja napaka. Ni mogoèe ustvariti %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
@@ -749,8 +749,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "POZORO: Naslednjih paketov ni bilo mogoèe avtenticirati!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
 msgstr "POZORO: Naslednjih paketov ni bilo mogoèe avtenticirati!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
-msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
-msgstr "Namestim te pakete brez prevejanje? [y/N]"
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Namestim te pakete brez prevejanje [y/N]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
@@ -761,7 +761,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Pri¹lo je do te¾av in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
 msgstr "Pri¹lo je do te¾av in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Odstraniti je potrebno pakete, a je Odstranjevanje onemogoèeno."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
 msgstr "Odstraniti je potrebno pakete, a je Odstranjevanje onemogoèeno."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
@@ -822,8 +822,8 @@ msgid "Abort."
 msgstr "Prekini."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
 msgstr "Prekini."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Ali ¾elite nadaljevati? [Y/n] "
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Ali ¾elite nadaljevati [Y/n]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
@@ -855,7 +855,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Ni mogoèe popraviti manjkajoèih paketov."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
 msgstr "Ni mogoèe popraviti manjkajoèih paketov."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
-msgid "Aborting Install."
+msgid "Aborting install."
 msgstr "Prekinjanje namestitve."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
 msgstr "Prekinjanje namestitve."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
@@ -948,7 +948,7 @@ msgstr ""
 "uporabljena starej¹a."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
 "uporabljena starej¹a."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
 msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
@@ -1015,7 +1015,7 @@ msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Priporoèeni paketi:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
 msgstr "Priporoèeni paketi:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
-msgid "Calculating Upgrade... "
+msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Preraèunavanje nadgradnje ... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
 msgstr "Preraèunavanje nadgradnje ... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
@@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Dobi vir %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
 msgstr "Dobi vir %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo ni uspela"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
 msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo ni uspela"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
-msgid "Supported Modules:"
+msgid "Supported modules:"
 msgstr "Podprti moduli:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
 msgstr "Podprti moduli:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
@@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr " [Delam]"
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgid ""
 msgstr "nad tem sporoèilom. Popravite jih in po¾enite Namest[I]tev ¹e enkrat"
 
 #: dselect/update:30
 msgstr "nad tem sporoèilom. Popravite jih in po¾enite Namest[I]tev ¹e enkrat"
 
 #: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
+msgid "Merging available information"
 msgstr "Spajanje informacij na voljo"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
 msgstr "Spajanje informacij na voljo"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
@@ -1326,7 +1326,7 @@ msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Pokvarjen arhiv"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
 msgstr "Pokvarjen arhiv"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Kontrolna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
 msgstr "Kontrolna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
@@ -1367,7 +1367,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Ni mogoèe dodeliti odklona"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
 msgstr "Ni mogoèe dodeliti odklona"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "Notranja napaka v AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 msgstr "Notranja napaka v AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
@@ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr "Podatki in za
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
-msgid "Reading Package Lists"
+msgid "Reading package lists"
 msgstr "Branje seznama paketov"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
 msgstr "Branje seznama paketov"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
@@ -1486,11 +1486,11 @@ msgstr "Premik v skrbnikov imenik %sinfo ni uspel"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Notranja napaka pri sprejemanju imena paketa"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
 msgstr "Notranja napaka pri sprejemanju imena paketa"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
+msgid "Reading file listing"
 msgstr "Branje seznama datotek"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 msgstr "Branje seznama datotek"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
@@ -1509,7 +1509,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
 msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
+msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "Notranja napaka pri sprejemanju vozli¹èa"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 msgstr "Notranja napaka pri sprejemanju vozli¹èa"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
@@ -1528,7 +1528,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "Napaèna vrstica v datoteki z odklonom: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
 msgstr "Napaèna vrstica v datoteki z odklonom: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "Notranja napaka pri dodajanju odklona"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 msgstr "Notranja napaka pri dodajanju odklona"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
@@ -1536,12 +1536,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first"
 msgstr "Najprej se mora izvesti predpomnilnik paketov"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgstr "Najprej se mora izvesti predpomnilnik paketov"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
+msgid "Reading file list"
 msgstr "Branje seznama datotek"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgstr "Branje seznama datotek"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "Napaka pri iskanju paketa: glava, odmik %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 msgstr "Napaka pri iskanju paketa: glava, odmik %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Ni mogoèe spremeniti v %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
 msgstr "Ni mogoèe spremeniti v %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
-msgid "Internal Error, could not locate member"
+msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr "Notranja napaka. Ni mogoèe najti èlana."
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
 msgstr "Notranja napaka. Ni mogoèe najti èlana."
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
@@ -1578,7 +1578,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Ni mogoèe najti veljavne nadzorne datoteka"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
 msgstr "Ni mogoèe najti veljavne nadzorne datoteka"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
-msgid "Unparsible control file"
+msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoèe razèleniti"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
 msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoèe razèleniti"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
@@ -1588,14 +1588,14 @@ msgstr "Ni mogo
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 "Uporabite apt-cdrom, èe ¾elite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more "
 "sam dodati novih CD-jev"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
 msgstr ""
 "Uporabite apt-cdrom, èe ¾elite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more "
 "sam dodati novih CD-jev"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
+msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "Napaèen C"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
 msgstr "Napaèen C"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
@@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr "Napa
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Ni mogoèe odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda ¹e v uporabi."
 
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Ni mogoèe odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda ¹e v uporabi."
 
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgstr "Datoteke ni mogoèe najti"
 
 msgid "File not found"
 msgstr "Datoteke ni mogoèe najti"
 
@@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr "Ni mogo
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "Stre¾nik je zavrnil na¹o povezavo in sporoèil: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
 msgstr "Stre¾nik je zavrnil na¹o povezavo in sporoèil: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
@@ -1685,8 +1685,8 @@ msgstr "Odgovor je prekora
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Okvara protokola"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Okvara protokola"
 
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+msgid "Write error"
 msgstr "Napaka pri pisanju"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgstr "Napaka pri pisanju"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
@@ -1847,19 +1847,19 @@ msgid "Bad header line"
 msgstr "Napaèna vrstica glave"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgstr "Napaèna vrstica glave"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "Stre¾nik HTTP je poslal napaèno glavo odgovora"
 
 #: methods/http.cc:553
 msgstr "Stre¾nik HTTP je poslal napaèno glavo odgovora"
 
 #: methods/http.cc:553
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "Stre¾nik HTTP je poslal glavo z napaèno dol¾ino vsebine"
 
 #: methods/http.cc:568
 msgstr "Stre¾nik HTTP je poslal glavo z napaèno dol¾ino vsebine"
 
 #: methods/http.cc:568
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "Stre¾nik HTTP je poslal glavo z napaènim obsegom vsebine"
 
 #: methods/http.cc:570
 msgstr "Stre¾nik HTTP je poslal glavo z napaènim obsegom vsebine"
 
 #: methods/http.cc:570
-msgid "This http server has broken range support"
+msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Ta stre¾nik HTTP ima pokvarjen obseg podpore"
 
 #: methods/http.cc:594
 msgstr "Ta stre¾nik HTTP ima pokvarjen obseg podpore"
 
 #: methods/http.cc:594
@@ -1887,7 +1887,7 @@ msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Napaka pri pisanju v datoteko"
 
 #: methods/http.cc:832
 msgstr "Napaka pri pisanju v datoteko"
 
 #: methods/http.cc:832
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Napaka pri branju oddaljene in zaprte povezave s stre¾nika "
 
 #: methods/http.cc:834
 msgstr "Napaka pri branju oddaljene in zaprte povezave s stre¾nika "
 
 #: methods/http.cc:834
@@ -1895,7 +1895,7 @@ msgid "Error reading from server"
 msgstr "Napaka pri branju s stre¾nika"
 
 #: methods/http.cc:1065
 msgstr "Napaka pri branju s stre¾nika"
 
 #: methods/http.cc:1065
-msgid "Bad header Data"
+msgid "Bad header data"
 msgstr "Napaèni podatki glave"
 
 #: methods/http.cc:1082
 msgstr "Napaèni podatki glave"
 
 #: methods/http.cc:1082
@@ -1906,10 +1906,6 @@ msgstr "Povezava ni uspela"
 msgid "Internal error"
 msgstr "Notranja napaka"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Notranja napaka"
 
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Datoteke ni mogoèe najti"
-
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla"
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla"
@@ -1950,7 +1946,7 @@ msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se za
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepravilna znaèka."
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
 msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepravilna znaèka."
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
@@ -2076,7 +2072,7 @@ msgstr "Ni mogo
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Èakal, a %s ni bil tam"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
 msgstr "Èakal, a %s ni bil tam"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
@@ -2104,10 +2100,6 @@ msgstr "Ne morem odpreti datoteke %s"
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "berem, ¹e vedno %lu za branje, a nobeden ostal"
 
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "berem, ¹e vedno %lu za branje, a nobeden ostal"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
-msgid "Write error"
-msgstr "Napaka pri pisanju"
-
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
@@ -2139,7 +2131,7 @@ msgstr "Razli
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Ta APT ne podpira sistema razlièic '%s'"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgstr "Ta APT ne podpira sistema razlièic '%s'"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
@@ -2195,15 +2187,15 @@ msgid "extra"
 msgstr "dodatno"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
 msgstr "dodatno"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
+msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
 msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
+msgid "Candidate versions"
 msgstr "Razlièice kandidatov"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
 msgstr "Razlièice kandidatov"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
+msgid "Dependency generation"
 msgstr "Ustvarjanje odvisnosti"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
 msgstr "Ustvarjanje odvisnosti"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
@@ -2233,7 +2225,7 @@ msgstr "Napa
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
@@ -2498,7 +2490,7 @@ msgstr "Identificiram.."
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
-msgid "Stored Label: %s \n"
+msgid "Stored label: %s \n"
 msgstr "Shranjena oznaka: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
 msgstr "Shranjena oznaka: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
@@ -2520,7 +2512,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Priklapljam CD-ROM...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
 msgstr "Priklapljam CD-ROM...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
-msgid "Scanning Disc for index files..\n"
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Preverjam medij za datoteke s kazalom..\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
 msgstr "Preverjam medij za datoteke s kazalom..\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
@@ -2535,7 +2527,7 @@ msgstr "To ni veljavno ime, poskusite 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
-"This Disc is called: \n"
+"This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "Ta medij se imenuje: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "Ta medij se imenuje: \n"
@@ -2550,7 +2542,7 @@ msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Pi¹em nov seznam virov\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
 msgstr "Pi¹em nov seznam virov\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
-msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Izvorni vnosi za ta medij so:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
 msgstr "Izvorni vnosi za ta medij so:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
@@ -2569,12 +2561,12 @@ msgstr "Zapisal %i zapisov z %i manjkajo
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "Zapisal %i zapisov z %i neujemajoèimi datotekami.\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
 msgstr "Zapisal %i zapisov z %i neujemajoèimi datotekami.\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 "Zapisal %i zapisov z %i manjkajoèimi datotekami in %i neujemajoèimi "
 "datotekami.\n"
 msgstr ""
 "Zapisal %i zapisov z %i manjkajoèimi datotekami in %i neujemajoèimi "
 "datotekami.\n"
index 7e6b3021447672be40eed64986631dc2d2dd65de..0a53c13c65181034b80a23a369aa7b1f7fc91980 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-01-15 15:30+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-01-15 15:30+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -29,23 +29,23 @@ msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Kunde inte lokalisera paket %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgstr "Kunde inte lokalisera paket %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total Package Names : "
+msgid "Total package names : "
 msgstr "Totalt antal paketnamn: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgstr "Totalt antal paketnamn: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid "  Normal Packages: "
+msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Normala paket: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
 msgstr "  Normala paket: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid "  Pure Virtual Packages: "
+msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Rent virtuella paket: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
 msgstr "  Rent virtuella paket: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid "  Single Virtual Packages: "
+msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Enkelt virtuella paket: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
 msgstr "  Enkelt virtuella paket: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
-msgid "  Mixed Virtual Packages: "
+msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Blandat virtuella paket: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgstr "  Blandat virtuella paket: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
@@ -53,35 +53,35 @@ msgid "  Missing: "
 msgstr "  Saknade: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
 msgstr "  Saknade: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Distinct Versions: "
+msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Totalt antal olika versioner: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
 msgstr "Totalt antal olika versioner: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
-msgid "Total Dependencies: "
+msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Totalt antal beroenden: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
 msgstr "Totalt antal beroenden: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Ver/File relations: "
+msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
 msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
-msgid "Total Provides Mappings: "
+msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total Globbed Strings: "
+msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
-msgid "Total Dependency Version space: "
+msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total Slack space: "
+msgid "Total slack space: "
 msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
-msgid "Total Space Accounted for: "
+msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
@@ -98,7 +98,7 @@ msgid "No packages found"
 msgstr "Inga paket funna"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
 msgstr "Inga paket funna"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
-msgid "Package Files:"
+msgid "Package files:"
 msgstr "\"Package\"-filer:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgstr "\"Package\"-filer:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
-msgid "Pinned Packages:"
+msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Fastnålade paket:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgstr "Fastnålade paket:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
@@ -135,12 +135,12 @@ msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Kandidat: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
 msgstr "  Kandidat: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid "  Package Pin: "
+msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Paketnålning: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
 msgstr "  Paketnålning: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
-msgid "  Version Table:"
+msgid "  Version table:"
 msgstr "  Versionstabell:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
 msgstr "  Versionstabell:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Listan 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
+msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
 msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Fel vid skrivning av huvud till inneh
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
+msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Fel vid behaldning av innehållet %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
 msgstr "Fel vid behaldning av innehållet %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "  ansvarig f
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
 msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
 msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Misslyckades att l
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
 
 # ???\r
 msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
 
 # ???\r
@@ -585,12 +585,12 @@ msgid "Failed to fork"
 msgstr "Misslyckades att grena"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 msgstr "Misslyckades att grena"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
+msgid "Compress child"
 msgstr "Barnprocess för komprimering"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
 msgstr "Barnprocess för komprimering"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Internt fel, misslyckades att skapa %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
 msgstr "Internt fel, misslyckades att skapa %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
@@ -761,8 +761,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
 msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
-msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
-msgstr "Installera dessa paket utan verifiering? [j/N] "
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
@@ -773,7 +773,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
 msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Paket måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
 msgstr "Paket måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
@@ -835,8 +835,8 @@ msgid "Abort."
 msgstr "Avbryter."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
 msgstr "Avbryter."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Vill du fortsätta? [J/n]"
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
@@ -868,7 +868,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Kunde inte rätta saknade paket."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
 msgstr "Kunde inte rätta saknade paket."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
-msgid "Aborting Install."
+msgid "Aborting install."
 msgstr "Avbryter installationen."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
 msgstr "Avbryter installationen."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
@@ -962,7 +962,7 @@ msgstr ""
 "använts istället."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
 "använts istället."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
 msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Rekommenderade paket:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
 msgstr "Rekommenderade paket:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
-msgid "Calculating Upgrade... "
+msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Beräknar uppgradering... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
 msgstr "Beräknar uppgradering... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "Beh
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Hämtar källkod %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
 msgstr "Hämtar källkod %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
@@ -1146,7 +1146,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Kunde inte hantera byggberoenden"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
 msgstr "Kunde inte hantera byggberoenden"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
-msgid "Supported Modules:"
+msgid "Supported modules:"
 msgstr "Moduler som stöds:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
 msgstr "Moduler som stöds:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
@@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr " [Arbetar]"
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgid ""
 msgstr "meddelande är viktiga. Försök rätta dem och [I]nstallera igen"
 
 #: dselect/update:30
 msgstr "meddelande är viktiga. Försök rätta dem och [I]nstallera igen"
 
 #: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
+msgid "Merging available information"
 msgstr "Lägger in tillgänglighetsinformation"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
 msgstr "Lägger in tillgänglighetsinformation"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
@@ -1344,7 +1344,7 @@ msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Fördärvat arkiv"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
 msgstr "Fördärvat arkiv"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkiv trasigt"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
 msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkiv trasigt"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
@@ -1386,7 +1386,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Misslyckades att allokera omdirigering"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
 msgstr "Misslyckades att allokera omdirigering"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "Internt fel i AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 msgstr "Internt fel i AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
@@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr "Katalogerna info och temp m
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
-msgid "Reading Package Lists"
+msgid "Reading package lists"
 msgstr "Läser paketlistor"
 
 # Felmeddelande för misslyckad chdir\r
 msgstr "Läser paketlistor"
 
 # Felmeddelande för misslyckad chdir\r
@@ -1507,11 +1507,11 @@ msgstr "Kunde inte g
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
 msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
+msgid "Reading file listing"
 msgstr "Läser fillista"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 msgstr "Läser fillista"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
@@ -1530,7 +1530,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "Misslyckades att läsa listfilen %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
 msgstr "Misslyckades att läsa listfilen %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
+msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
@@ -1549,7 +1549,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
 msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
@@ -1557,12 +1557,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first"
 msgstr "Paketcachen måste ha initierats först"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgstr "Paketcachen måste ha initierats först"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
+msgid "Reading file list"
 msgstr "Läser fillista"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgstr "Läser fillista"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "Misslyckades att hitta Package:-huvud, offset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 msgstr "Misslyckades att hitta Package:-huvud, offset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
@@ -1592,7 +1592,7 @@ msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Kunde inte gå till %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
 msgstr "Kunde inte gå till %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
-msgid "Internal Error, could not locate member"
+msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
 msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
@@ -1600,7 +1600,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Misslyckades att hitta en giltig control-fil"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
 msgstr "Misslyckades att hitta en giltig control-fil"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
-msgid "Unparsible control file"
+msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
 msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
@@ -1610,14 +1610,14 @@ msgstr "Kunde inte l
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 "Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
 "inte användas för att lägga till skivor"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
 msgstr ""
 "Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
 "inte användas för att lägga till skivor"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
+msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "Fel cd"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
 msgstr "Fel cd"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
@@ -1625,9 +1625,9 @@ msgstr "Fel cd"
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
 
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
 
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgid "File not found"
-msgstr "Fil ej funnen"
+msgstr "Filen ej funnen"
 
 #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
 msgid "Failed to stat"
 
 #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
 msgid "Failed to stat"
@@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr "Kunde inte ta reda p
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
 msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
@@ -1707,8 +1707,8 @@ msgstr "Ett svar spillde bufferten."
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Protokollet fördärvat"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Protokollet fördärvat"
 
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+msgid "Write error"
 msgstr "Skrivfel"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgstr "Skrivfel"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
@@ -1874,19 +1874,19 @@ msgid "Bad header line"
 msgstr "Trasig huvudrad"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgstr "Trasig huvudrad"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
 
 #: methods/http.cc:553
 msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
 
 #: methods/http.cc:553
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-huvud"
 
 #: methods/http.cc:568
 msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-huvud"
 
 #: methods/http.cc:568
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-huvud"
 
 #: methods/http.cc:570
 msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-huvud"
 
 #: methods/http.cc:570
-msgid "This http server has broken range support"
+msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Denna http-servers stöd för delvis hämtning fungerar inte"
 
 #: methods/http.cc:594
 msgstr "Denna http-servers stöd för delvis hämtning fungerar inte"
 
 #: methods/http.cc:594
@@ -1914,7 +1914,7 @@ msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Fel vid skrivning till filen"
 
 #: methods/http.cc:832
 msgstr "Fel vid skrivning till filen"
 
 #: methods/http.cc:832
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
 
 #: methods/http.cc:834
 msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
 
 #: methods/http.cc:834
@@ -1922,7 +1922,7 @@ msgid "Error reading from server"
 msgstr "Fel vid läsning från server"
 
 #: methods/http.cc:1065
 msgstr "Fel vid läsning från server"
 
 #: methods/http.cc:1065
-msgid "Bad header Data"
+msgid "Bad header data"
 msgstr "Trasigt data i huvud"
 
 #: methods/http.cc:1082
 msgstr "Trasigt data i huvud"
 
 #: methods/http.cc:1082
@@ -1933,10 +1933,6 @@ msgstr "Anslutning misslyckades"
 msgid "Internal error"
 msgstr "Internt fel"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Internt fel"
 
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Filen ej funnen"
-
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Förbindelsen stängdes i förtid"
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Förbindelsen stängdes i förtid"
@@ -1977,7 +1973,7 @@ msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block b
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
 msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
@@ -2103,7 +2099,7 @@ msgstr "Kunde inte erh
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Väntade, på %s men den fanns inte där"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
 msgstr "Väntade, på %s men den fanns inte där"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
@@ -2131,10 +2127,6 @@ msgstr "Kunde inte 
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men inget är kvar"
 
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men inget är kvar"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
-msgid "Write error"
-msgstr "Skrivfel"
-
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
@@ -2167,7 +2159,7 @@ msgstr "Paketcachefilens version 
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Denna APT stöder inte versionssystemet \"%s\""
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgstr "Denna APT stöder inte versionssystemet \"%s\""
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
@@ -2225,15 +2217,15 @@ msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
 msgstr "extra"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
+msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Bygger beroendeträd"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
 msgstr "Bygger beroendeträd"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
+msgid "Candidate versions"
 msgstr "Kandiderande versioner"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
 msgstr "Kandiderande versioner"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
+msgid "Dependency generation"
 msgstr "Beroendegenerering"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
 msgstr "Beroendegenerering"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
@@ -2263,7 +2255,7 @@ msgstr "Rad %lu i k
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
@@ -2531,7 +2523,7 @@ msgstr "Identifierar.. "
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
-msgid "Stored Label: %s \n"
+msgid "Stored label: %s \n"
 msgstr "Etikett: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
 msgstr "Etikett: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
@@ -2553,7 +2545,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Monterar cd-rom...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
 msgstr "Monterar cd-rom...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
-msgid "Scanning Disc for index files..\n"
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Söker efter indexfiler på disken...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
 msgstr "Söker efter indexfiler på disken...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
@@ -2568,7 +2560,7 @@ msgstr "Namnet 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
-"This Disc is called: \n"
+"This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "Denna skiva heter: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "Denna skiva heter: \n"
@@ -2583,7 +2575,7 @@ msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Skriver ny källista\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
 msgstr "Skriver ny källista\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
-msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
 msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
@@ -2602,12 +2594,12 @@ msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
 msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
 
 #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
 msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
 
 #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
index 003da4ede7fe9b3b27e04775a8ea72c8a18b8b5d..a40fe11fa42301794d71af83ed72b745ecbde702 100644 (file)
--- a/po/tl.po
+++ b/po/tl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-09 16:36+0800\n"
 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
 "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-09 16:36+0800\n"
 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
 "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
@@ -32,23 +32,23 @@ msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Di mahanap ang paketeng %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgstr "Di mahanap ang paketeng %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total Package Names : "
+msgid "Total package names : "
 msgstr "Kabuuang mga Pakete : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgstr "Kabuuang mga Pakete : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid "  Normal Packages: "
+msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Normal na Pakete: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
 msgstr "  Normal na Pakete: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid "  Pure Virtual Packages: "
+msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Purong Birtwual na Pakete: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
 msgstr "  Purong Birtwual na Pakete: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid "  Single Virtual Packages: "
+msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Mag-isang Birtwal na Pakete: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
 msgstr "  Mag-isang Birtwal na Pakete: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
-msgid "  Mixed Virtual Packages: "
+msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Halong Birtwal na Pakete: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgstr "  Halong Birtwal na Pakete: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
@@ -56,35 +56,35 @@ msgid "  Missing: "
 msgstr "  Kulang/Nawawala: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
 msgstr "  Kulang/Nawawala: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Distinct Versions: "
+msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Kabuuang Kakaibang Bersyon: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
 msgstr "Kabuuang Kakaibang Bersyon: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
-msgid "Total Dependencies: "
+msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Kabuuang Dependensiya: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
 msgstr "Kabuuang Dependensiya: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Ver/File relations: "
+msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Kabuuang Ber/Tipunan relasyon: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
 msgstr "Kabuuang Ber/Tipunan relasyon: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
-msgid "Total Provides Mappings: "
+msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Kabuuang Mapping ng Provides: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgstr "Kabuuang Mapping ng Provides: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total Globbed Strings: "
+msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Kabuuang Globbed String: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgstr "Kabuuang Globbed String: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
-msgid "Total Dependency Version space: "
+msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Kabuuang lugar ng Dependensiya Bersyon: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgstr "Kabuuang lugar ng Dependensiya Bersyon: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total Slack space: "
+msgid "Total slack space: "
 msgstr "Kabuuang Maluwag na lugar: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgstr "Kabuuang Maluwag na lugar: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
-msgid "Total Space Accounted for: "
+msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Kabuuang lugar na napag-tuosan: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 msgstr "Kabuuang lugar na napag-tuosan: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
@@ -101,7 +101,7 @@ msgid "No packages found"
 msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
 msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
-msgid "Package Files:"
+msgid "Package files:"
 msgstr "Tipunang Pakete:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgstr "Tipunang Pakete:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
-msgid "Pinned Packages:"
+msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
@@ -137,12 +137,12 @@ msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Kandidato: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
 msgstr "  Kandidato: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid "  Package Pin: "
+msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Naka-Pin na Pakete: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
 msgstr "  Naka-Pin na Pakete: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
-msgid "  Version Table:"
+msgid "  Version table:"
 msgstr "  Talaang Bersyon:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
 msgstr "  Talaang Bersyon:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Mahaba masyado ang talaang extensyon ng mga pakete"
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
+msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
 msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Error sa pagsulat ng header sa tipunang nilalaman (contents)"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
+msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
 msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
@@ -530,8 +530,8 @@ msgstr "  Maintainer ng %s ay %s hindi %s\n"
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
-msgstr "Internal Error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Sawi ang pagbasa ng tipunang override %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Di kilalang algorithmong compression '%s'"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 msgstr "Di kilalang algorithmong compression '%s'"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
@@ -585,12 +585,12 @@ msgid "Failed to fork"
 msgstr "Sawi ang pag-fork"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 msgstr "Sawi ang pag-fork"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
+msgid "Compress child"
 msgstr "Anak para sa pag-Compress"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
 msgstr "Anak para sa pag-Compress"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Error na Internal, Sawi ang paglikha ng %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
 msgstr "Error na Internal, Sawi ang paglikha ng %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
@@ -762,8 +762,8 @@ msgstr ""
 "BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
 "BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
-msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
-msgstr "Instolahin ang mga paketeng ito na walang beripikasyon? [o/H]"
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Instolahin ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
@@ -774,7 +774,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
 msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr ""
 "May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
 
 msgstr ""
 "May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
 
@@ -836,8 +836,8 @@ msgid "Abort."
 msgstr "Abort."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
 msgstr "Abort."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Nais niyo bang magpatuloy? [O/h] "
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
@@ -869,7 +869,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
 msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
-msgid "Aborting Install."
+msgid "Aborting install."
 msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
 msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
@@ -963,8 +963,8 @@ msgstr ""
 "mga luma na lamang."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
 "mga luma na lamang."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Internal Error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
 #, c-format
@@ -1032,7 +1032,7 @@ msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
 msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
-msgid "Calculating Upgrade... "
+msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Kinakalkula ang upgrade... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
 msgstr "Kinakalkula ang upgrade... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
@@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Kunin ang Source %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
 msgstr "Kunin ang Source %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
@@ -1149,7 +1149,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Sawi sa pagproseso ng build dependencies"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
 msgstr "Sawi sa pagproseso ng build dependencies"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
-msgid "Supported Modules:"
+msgid "Supported modules:"
 msgstr "Suportadong mga Module:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
 msgstr "Suportadong mga Module:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
@@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr " [May Ginagawa]"
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr ""
 "muli ang [I]nstol."
 
 #: dselect/update:30
 "muli ang [I]nstol."
 
 #: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
+msgid "Merging available information"
 msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
 msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
@@ -1344,7 +1344,7 @@ msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Sirang arkibo"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
 msgstr "Sirang arkibo"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Sawi ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
 msgstr "Sawi ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
@@ -1385,8 +1385,8 @@ msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Sawi ang pagreserba ng diversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
 msgstr "Sawi ang pagreserba ng diversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
-msgstr "Internal Error sa AddDiversion"
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "Internal error sa AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 #, c-format
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 #, c-format
@@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
-msgid "Reading Package Lists"
+msgid "Reading package lists"
 msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
 msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
@@ -1504,11 +1504,11 @@ msgstr "Sawi sa paglipat sa admin dir %sinfo"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
-msgstr "Internal Error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
+msgid "Internal error getting a package name"
+msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
+msgid "Reading file listing"
 msgstr "Binabasa ang Tipunang Listahan"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 msgstr "Binabasa ang Tipunang Listahan"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
@@ -1528,8 +1528,8 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "Sawi sa pagbasa ng tipunang listahan %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
 msgstr "Sawi sa pagbasa ng tipunang listahan %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
-msgstr "Internal Error sa pagkuha ng Node"
+msgid "Internal error getting a node"
+msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 #, c-format
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 #, c-format
@@ -1547,20 +1547,20 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "Di tanggap na linya sa tipunang diversion: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
 msgstr "Di tanggap na linya sa tipunang diversion: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
-msgstr "Internal Error sa pagdagdag ng diversion"
+msgid "Internal error adding a diversion"
+msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 msgid "The pkg cache must be initialize first"
 msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 msgid "The pkg cache must be initialize first"
 msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
+msgid "Reading file list"
 msgstr "Binabasa ang Tipunang Listahan"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgstr "Binabasa ang Tipunang Listahan"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "Sawi sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 msgstr "Sawi sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
@@ -1590,15 +1590,15 @@ msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Hindi makalipat sa %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
 msgstr "Hindi makalipat sa %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
-msgid "Internal Error, could not locate member"
-msgstr "Internal Error, hindi mahanap ang miyembro"
+msgid "Internal error, could not locate member"
+msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
 msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Sawi sa paghanap ng tanggap na tipunang control"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
 msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Sawi sa paghanap ng tanggap na tipunang control"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
-msgid "Unparsible control file"
+msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Di maintindihang tipunang control"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
 msgstr "Di maintindihang tipunang control"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
@@ -1608,14 +1608,14 @@ msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 "Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
 "maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
 msgstr ""
 "Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
 "maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
+msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "Maling CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
 msgstr "Maling CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
@@ -1623,9 +1623,9 @@ msgstr "Maling CD"
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
 
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
 
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgid "File not found"
-msgstr "Hindi nahanap ang tipunan"
+msgstr "Hindi Nahanap ang Tipunan"
 
 #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
 msgid "Failed to stat"
 
 #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
 msgid "Failed to stat"
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
 msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
@@ -1705,9 +1705,9 @@ msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Sira ang protocol"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Sira ang protocol"
 
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
-msgstr "Error sa Pagsulat"
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+msgid "Write error"
+msgstr "Error sa pagsulat"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgid "Could not create a socket"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgid "Could not create a socket"
@@ -1867,20 +1867,20 @@ msgid "Bad header line"
 msgstr "Maling linyang header"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgstr "Maling linyang header"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
-msgstr "Nagpadala ang http server ng di tanggap na reply header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
 
 #: methods/http.cc:553
 
 #: methods/http.cc:553
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Nagpadala ang http server ng di tanggap na Content-Length header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
 
 #: methods/http.cc:568
 
 #: methods/http.cc:568
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Nagpadala ang http server ng di tanggap na Content-Range header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
 
 #: methods/http.cc:570
 
 #: methods/http.cc:570
-msgid "This http server has broken range support"
-msgstr "Sira ang range support ng http server na ito"
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
 
 #: methods/http.cc:594
 msgid "Unknown date format"
 
 #: methods/http.cc:594
 msgid "Unknown date format"
@@ -1907,7 +1907,7 @@ msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Error sa pagsusulat sa tipunan"
 
 #: methods/http.cc:832
 msgstr "Error sa pagsusulat sa tipunan"
 
 #: methods/http.cc:832
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
 
 #: methods/http.cc:834
 msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
 
 #: methods/http.cc:834
@@ -1915,7 +1915,7 @@ msgid "Error reading from server"
 msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
 
 #: methods/http.cc:1065
 msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
 
 #: methods/http.cc:1065
-msgid "Bad header Data"
+msgid "Bad header data"
 msgstr "Maling datos sa header"
 
 #: methods/http.cc:1082
 msgstr "Maling datos sa header"
 
 #: methods/http.cc:1082
@@ -1926,10 +1926,6 @@ msgstr "Sawi ang koneksyon"
 msgid "Internal error"
 msgstr "Internal na error"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Internal na error"
 
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Hindi Nahanap ang Tipunan"
-
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
@@ -1970,7 +1966,7 @@ msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
 msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
@@ -2100,7 +2096,7 @@ msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
 msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
@@ -2128,10 +2124,6 @@ msgstr "Hindi mabuksan ang tipunang %s"
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
 
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
-msgid "Write error"
-msgstr "Error sa pagsulat"
-
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
@@ -2163,8 +2155,8 @@ msgstr "Ang tipunan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
-msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
@@ -2219,15 +2211,15 @@ msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
 msgstr "extra"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
+msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
 msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
+msgid "Candidate versions"
 msgstr "Bersyong Kandidato"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
 msgstr "Bersyong Kandidato"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
+msgid "Dependency generation"
 msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
 msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
@@ -2257,8 +2249,8 @@ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (Absolute dist)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 #, c-format
@@ -2530,7 +2522,7 @@ msgstr "Kinikilala..."
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
-msgid "Stored Label: %s \n"
+msgid "Stored label: %s \n"
 msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
 msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
@@ -2552,7 +2544,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
 msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
-msgid "Scanning Disc for index files..\n"
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa tipunang index...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
 msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa tipunang index...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
@@ -2569,7 +2561,7 @@ msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
-"This Disc is called: \n"
+"This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
@@ -2584,7 +2576,7 @@ msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
 msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
-msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
 msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
@@ -2603,12 +2595,12 @@ msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na tipunang kulang.\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na tipunang mismatch\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
 msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na tipunang mismatch\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 "Nagsulat ng %i na record na may %i na tipunang kulang at %i na tipunang "
 "mismatch\n"
 msgstr ""
 "Nagsulat ng %i na record na may %i na tipunang kulang at %i na tipunang "
 "mismatch\n"
index 55db22336d7d0f9edf8dd67053cc851cec6b52cb..163917e053e8e91143f1de89f1966876857853cb 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.23\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.23\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-09 17:34+0800\n"
 "Last-Translator: Tchaikov <chaisave@263.net>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-09 17:34+0800\n"
 "Last-Translator: Tchaikov <chaisave@263.net>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -28,23 +28,23 @@ msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "未发现软件包 %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgstr "未发现软件包 %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total Package Names : "
+msgid "Total package names : "
 msgstr "软件包总数(按名称计):"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgstr "软件包总数(按名称计):"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid "  Normal Packages: "
+msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  普通软件包:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
 msgstr "  普通软件包:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid "  Pure Virtual Packages: "
+msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  完全虚拟软件包:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
 msgstr "  完全虚拟软件包:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid "  Single Virtual Packages: "
+msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  单虚拟软件包:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
 msgstr "  单虚拟软件包:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
-msgid "  Mixed Virtual Packages: "
+msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  混合虚拟软件包:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgstr "  混合虚拟软件包:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
@@ -52,35 +52,35 @@ msgid "  Missing: "
 msgstr "  缺漏的:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
 msgstr "  缺漏的:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Distinct Versions: "
+msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "按版本共计:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
 msgstr "按版本共计:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
-msgid "Total Dependencies: "
+msgid "Total dependencies: "
 msgstr "按依赖关系共计:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
 msgstr "按依赖关系共计:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Ver/File relations: "
+msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "按版本/文件关系共计:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
 msgstr "按版本/文件关系共计:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
-msgid "Total Provides Mappings: "
+msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "提供映射共计:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgstr "提供映射共计:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total Globbed Strings: "
+msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Glob 字串共计:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgstr "Glob 字串共计:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
-msgid "Total Dependency Version space: "
+msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "依赖关系版本名所占空间共计:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgstr "依赖关系版本名所占空间共计:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total Slack space: "
+msgid "Total slack space: "
 msgstr "Slack 空间共计:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgstr "Slack 空间共计:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
-msgid "Total Space Accounted for: "
+msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "总占用空间:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 msgstr "总占用空间:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
@@ -97,7 +97,7 @@ msgid "No packages found"
 msgstr "没有发现吻合的软件包"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
 msgstr "没有发现吻合的软件包"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
-msgid "Package Files:"
+msgid "Package files:"
 msgstr "软件包文件:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgstr "软件包文件:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
-msgid "Pinned Packages:"
+msgid "Pinned packages:"
 msgstr "被锁定(pinned)的软件包:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgstr "被锁定(pinned)的软件包:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
@@ -133,12 +133,12 @@ msgid "  Candidate: "
 msgstr "  候选的软件包:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
 msgstr "  候选的软件包:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid "  Package Pin: "
+msgid "  Package pin: "
 msgstr "  软件包锁(Pin):"
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
 msgstr "  软件包锁(Pin):"
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
-msgid "  Version Table:"
+msgid "  Version table:"
 msgstr "  版本列表:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
 msgstr "  版本列表:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "软件包的扩展列表超长"
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
+msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "处理目录 %s 时出错"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
 msgstr "处理目录 %s 时出错"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "将 header 写到 contents 文件时出错"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
+msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "处理 Contents %s 时出错"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
 msgstr "处理 Contents %s 时出错"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "  %s 的维护者 %s 并非 %s\n"
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
 msgstr "内部错误,无法定位包内文件 %s"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
 msgstr "内部错误,无法定位包内文件 %s"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "无法读取 override 文件 %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "未知的压缩算法“%s”"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 msgstr "未知的压缩算法“%s”"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
@@ -575,12 +575,12 @@ msgid "Failed to fork"
 msgstr "无法 fork"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 msgstr "无法 fork"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
+msgid "Compress child"
 msgstr "压缩子进程"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
 msgstr "压缩子进程"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "内部错误,无法建立 %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
 msgstr "内部错误,无法建立 %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
@@ -751,7 +751,7 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "【警告】:下列的软件包不能通过认证!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
 msgstr "【警告】:下列的软件包不能通过认证!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
-msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 msgstr "不经验证就安装这些软件包么?[y/N] "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgstr "不经验证就安装这些软件包么?[y/N] "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
@@ -763,7 +763,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "碰到了一些问题,您使用了 -y 选项,但是没有用 --force-yes。"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
 msgstr "碰到了一些问题,您使用了 -y 选项,但是没有用 --force-yes。"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "有软件包需要被卸载,但是卸载动作被程序设置所禁止。"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
 msgstr "有软件包需要被卸载,但是卸载动作被程序设置所禁止。"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
@@ -824,7 +824,7 @@ msgid "Abort."
 msgstr "中止执行。"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
 msgstr "中止执行。"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "您希望继续执行吗?[Y/n]"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 msgstr "您希望继续执行吗?[Y/n]"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
@@ -857,7 +857,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "无法更正缺少的软件包。"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
 msgstr "无法更正缺少的软件包。"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
-msgid "Aborting Install."
+msgid "Aborting install."
 msgstr "放弃安装。"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
 msgstr "放弃安装。"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
@@ -949,7 +949,7 @@ msgstr ""
 "有一些索引文件不能下载,它们可能被忽略了,也可能转而使用了旧的索引文件。"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
 "有一些索引文件不能下载,它们可能被忽略了,也可能转而使用了旧的索引文件。"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "内部错误,AllUpgrade 造成某些故障"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
 msgstr "内部错误,AllUpgrade 造成某些故障"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
@@ -1015,7 +1015,7 @@ msgid "Recommended packages:"
 msgstr "推荐安装的软件包:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
 msgstr "推荐安装的软件包:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
-msgid "Calculating Upgrade... "
+msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "正在筹划升级... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
 msgstr "正在筹划升级... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "需要下载 %sB 的源代码包。\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "下载源代码 %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
 msgstr "下载源代码 %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
@@ -1128,7 +1128,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "无法处理构建依赖关系"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
 msgstr "无法处理构建依赖关系"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
-msgid "Supported Modules:"
+msgid "Supported modules:"
 msgstr "被支持模块:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
 msgstr "被支持模块:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr " [执行中]"
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgid ""
 msgstr "这个提示之前的错误消息才值得您注意。请更正它们,然后再次执行 [I]nstall"
 
 #: dselect/update:30
 msgstr "这个提示之前的错误消息才值得您注意。请更正它们,然后再次执行 [I]nstall"
 
 #: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
+msgid "Merging available information"
 msgstr "正在合并现有信息"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
 msgstr "正在合并现有信息"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
@@ -1317,7 +1317,7 @@ msgid "Corrupted archive"
 msgstr "包文件已被损坏"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
 msgstr "包文件已被损坏"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "tar 的校验码不符,包文件已被损坏"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
 msgstr "tar 的校验码不符,包文件已被损坏"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
@@ -1358,7 +1358,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "无法分配转移项(diversion)"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
 msgstr "无法分配转移项(diversion)"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "内部错误,出现在 AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 msgstr "内部错误,出现在 AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
@@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "info 和 temp 目录要求处于同一文件系统之下"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
-msgid "Reading Package Lists"
+msgid "Reading package lists"
 msgstr "正在读取软件包列表"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
 msgstr "正在读取软件包列表"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
@@ -1477,11 +1477,11 @@ msgstr "无法切换工作目录到 admin 目录 %sinfo"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "在获取软件包名字时出现内部错误"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
 msgstr "在获取软件包名字时出现内部错误"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
+msgid "Reading file listing"
 msgstr "正在读取文件列表"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 msgstr "正在读取文件列表"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
@@ -1500,7 +1500,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "无法读取列表文件 %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
 msgstr "无法读取列表文件 %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
+msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "获得一个节点时出现内部错误"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 msgstr "获得一个节点时出现内部错误"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
@@ -1519,7 +1519,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "转移配置文件中有一行是无效的:%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
 msgstr "转移配置文件中有一行是无效的:%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "添加 diversion 时出现内部错误"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 msgstr "添加 diversion 时出现内部错误"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
@@ -1527,12 +1527,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first"
 msgstr "必须首先初始化软件包缓存"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgstr "必须首先初始化软件包缓存"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
+msgid "Reading file list"
 msgstr "正在读取文件列表"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgstr "正在读取文件列表"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "无法找到某个软件包:包头,于偏移位置 %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 msgstr "无法找到某个软件包:包头,于偏移位置 %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "无法切换工作目录到 %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
 msgstr "无法切换工作目录到 %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
-msgid "Internal Error, could not locate member"
+msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr "内部错误,无法定位包内文件"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
 msgstr "内部错误,无法定位包内文件"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
@@ -1569,7 +1569,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "无法在打包文件中找到有效的主控文件"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
 msgstr "无法在打包文件中找到有效的主控文件"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
-msgid "Unparsible control file"
+msgid "Unparsable control file"
 msgstr "不能解析的主控文件"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
 msgstr "不能解析的主控文件"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
@@ -1579,14 +1579,14 @@ msgstr "无法读取光盘数据库 %s"
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 "请使用 apt-cdrom,通过它就可以让 APT 能识别该光盘。apt-get upgdate 不能被用来"
 "加入新的光盘。"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
 msgstr ""
 "请使用 apt-cdrom,通过它就可以让 APT 能识别该光盘。apt-get upgdate 不能被用来"
 "加入新的光盘。"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
+msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "错误的光盘"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
 msgstr "错误的光盘"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
@@ -1594,9 +1594,9 @@ msgstr "错误的光盘"
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "无法卸载现在挂载于 %s 的 CD-ROM,可能它正在使用中。"
 
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "无法卸载现在挂载于 %s 的 CD-ROM,可能它正在使用中。"
 
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgid "File not found"
-msgstr "无法找到文件"
+msgstr "无法找到文件"
 
 #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
 msgid "Failed to stat"
 
 #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
 msgid "Failed to stat"
@@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr "无法获知本地主机名"
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "服务器拒绝了我们的连接,它响应道:%s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
 msgstr "服务器拒绝了我们的连接,它响应道:%s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
@@ -1675,9 +1675,9 @@ msgstr "回应超出了缓存区大小。"
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "协议有误"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "协议有误"
 
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
-msgstr "写错误"
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+msgid "Write error"
+msgstr "写文件出错"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgid "Could not create a socket"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgid "Could not create a socket"
@@ -1837,19 +1837,19 @@ msgid "Bad header line"
 msgstr "错误的报头条目"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgstr "错误的报头条目"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "该 http 服务器发送了一个无效的应答报头"
 
 #: methods/http.cc:553
 msgstr "该 http 服务器发送了一个无效的应答报头"
 
 #: methods/http.cc:553
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "该 http 服务器发送了一个无效的 Content-Length 报头"
 
 #: methods/http.cc:568
 msgstr "该 http 服务器发送了一个无效的 Content-Length 报头"
 
 #: methods/http.cc:568
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "该 http 服务器发送了一个无效的 Content-Range 报头"
 
 #: methods/http.cc:570
 msgstr "该 http 服务器发送了一个无效的 Content-Range 报头"
 
 #: methods/http.cc:570
-msgid "This http server has broken range support"
+msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "该 http 服务器的 range 支持不正常"
 
 #: methods/http.cc:594
 msgstr "该 http 服务器的 range 支持不正常"
 
 #: methods/http.cc:594
@@ -1877,7 +1877,7 @@ msgid "Error writing to the file"
 msgstr "写文件时出错"
 
 #: methods/http.cc:832
 msgstr "写文件时出错"
 
 #: methods/http.cc:832
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "从服务器读取数据时出错,对方关闭了连接"
 
 #: methods/http.cc:834
 msgstr "从服务器读取数据时出错,对方关闭了连接"
 
 #: methods/http.cc:834
@@ -1885,7 +1885,7 @@ msgid "Error reading from server"
 msgstr "从服务器读取数据出错"
 
 #: methods/http.cc:1065
 msgstr "从服务器读取数据出错"
 
 #: methods/http.cc:1065
-msgid "Bad header Data"
+msgid "Bad header data"
 msgstr "错误的报头数据"
 
 #: methods/http.cc:1082
 msgstr "错误的报头数据"
 
 #: methods/http.cc:1082
@@ -1896,10 +1896,6 @@ msgstr "连接失败"
 msgid "Internal error"
 msgstr "内部错误"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "内部错误"
 
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "无法找到该文件"
-
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "连接被永久关闭"
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "连接被永久关闭"
@@ -1940,7 +1936,7 @@ msgstr "语法错误 %s:%u:配置小节没有以名字开头"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "语法错误 %s:%u:标签格式有误"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
 msgstr "语法错误 %s:%u:标签格式有误"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
@@ -2065,7 +2061,7 @@ msgstr "无法获得锁 %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "等待子进程 %s 的退出,但是它并不存在"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
 msgstr "等待子进程 %s 的退出,但是它并不存在"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
@@ -2093,10 +2089,6 @@ msgstr "无法打开文件 %s"
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "读文件时出错,还剩 %lu 字节没有读出"
 
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "读文件时出错,还剩 %lu 字节没有读出"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
-msgid "Write error"
-msgstr "写文件出错"
-
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
@@ -2128,7 +2120,7 @@ msgstr "软件包缓存区文件的版本不兼容"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "本程序目前不支持“%s”这个版本控制系统"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgstr "本程序目前不支持“%s”这个版本控制系统"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
@@ -2184,15 +2176,15 @@ msgid "extra"
 msgstr "额外"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
 msgstr "额外"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
+msgid "Building dependency tree"
 msgstr "正在分析软件包的依赖关系树"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
 msgstr "正在分析软件包的依赖关系树"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
+msgid "Candidate versions"
 msgstr "候选版本"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
 msgstr "候选版本"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
+msgid "Dependency generation"
 msgstr "生成依赖关系"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
 msgstr "生成依赖关系"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
@@ -2222,7 +2214,7 @@ msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误 (URI parse)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误 (Ablolute dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误 (Ablolute dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
@@ -2485,7 +2477,7 @@ msgstr "正在鉴别.. "
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
-msgid "Stored Label: %s \n"
+msgid "Stored label: %s \n"
 msgstr "存档标签:%s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
 msgstr "存档标签:%s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
@@ -2507,7 +2499,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "正在挂载 CD-ROM 文件系统……\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
 msgstr "正在挂载 CD-ROM 文件系统……\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
-msgid "Scanning Disc for index files..\n"
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "正在光盘中查找索引文件..\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
 msgstr "正在光盘中查找索引文件..\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
@@ -2522,7 +2514,7 @@ msgstr "这不是一个有效的名字,请再次命名。\n"
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
-"This Disc is called: \n"
+"This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "这张光盘现在的名字是:\n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "这张光盘现在的名字是:\n"
@@ -2537,7 +2529,7 @@ msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "正在写入新的软件包源列表\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
 msgstr "正在写入新的软件包源列表\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
-msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "对应于该光盘的软件包源设置项是:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
 msgstr "对应于该光盘的软件包源设置项是:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
@@ -2556,12 +2548,12 @@ msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件缺失。\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件不吻合\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
 msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件不吻合\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个缺失,以及 %i 个文件不吻合\n"
 
 #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
 msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个缺失,以及 %i 个文件不吻合\n"
 
 #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
index 54945be59cf65456adebe50c50b9c5c3af3744ee..f8c659000243b7cd8fc6a6f776aa36cb0a74a258 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.5.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.5.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-19 22:24+0800\n"
 "Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n"
 "Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-19 22:24+0800\n"
 "Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n"
 "Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -29,23 +29,23 @@ msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "無法找出套件 %s 的位置"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgstr "無法找出套件 %s 的位置"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total Package Names : "
+msgid "Total package names : "
 msgstr "所有套件的名稱"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgstr "所有套件的名稱"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid "  Normal Packages: "
+msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  普通套件:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
 msgstr "  普通套件:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid "  Pure Virtual Packages: "
+msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  虛擬套件:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
 msgstr "  虛擬套件:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid "  Single Virtual Packages: "
+msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  單虛擬套件:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
 msgstr "  單虛擬套件:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
-msgid "  Mixed Virtual Packages: "
+msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  混合虛擬套件:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgstr "  混合虛擬套件:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
@@ -53,35 +53,35 @@ msgid "  Missing: "
 msgstr "  失蹤:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
 msgstr "  失蹤:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Distinct Versions: "
+msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "所有不同版本"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
 msgstr "所有不同版本"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
-msgid "Total Dependencies: "
+msgid "Total dependencies: "
 msgstr "所有依存關係:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
 msgstr "所有依存關係:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Ver/File relations: "
+msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "所有版本/檔案關聯:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
 msgstr "所有版本/檔案關聯:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
-msgid "Total Provides Mappings: "
+msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "所有提供套件對應:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgstr "所有提供套件對應:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total Globbed Strings: "
+msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Glob 字串共計:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgstr "Glob 字串共計:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
-msgid "Total Dependency Version space: "
+msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "所有相依版本空間:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgstr "所有相依版本空間:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total Slack space: "
+msgid "Total slack space: "
 msgstr "Slack 空間共計:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgstr "Slack 空間共計:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
-msgid "Total Space Accounted for: "
+msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "所有統計後的空間:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 msgstr "所有統計後的空間:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
@@ -98,7 +98,7 @@ msgid "No packages found"
 msgstr "未找到套件"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
 msgstr "未找到套件"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
-msgid "Package Files:"
+msgid "Package files:"
 msgstr "套件檔案:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgstr "套件檔案:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
-msgid "Pinned Packages:"
+msgid "Pinned packages:"
 msgstr "鎖定的套件:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgstr "鎖定的套件:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
@@ -134,12 +134,12 @@ msgid "  Candidate: "
 msgstr "  候選:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
 msgstr "  候選:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid "  Package Pin: "
+msgid "  Package pin: "
 msgstr "  套件鎖定: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
 msgstr "  套件鎖定: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
-msgid "  Version Table:"
+msgid "  Version table:"
 msgstr "  版本表格:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
 msgstr "  版本表格:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "套件延伸列表過長"
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
+msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "處理目錄 %s 時錯誤"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
 msgstr "處理目錄 %s 時錯誤"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "寫入標頭資訊到目錄檔案時出錯"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
+msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "處理目錄 %s 時出錯"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
 msgstr "處理目錄 %s 時出錯"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
@@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "  %s 套件維護者是 %s 非 %s\n"
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
 msgstr "內部錯誤:無法找到成員 %s"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
 msgstr "內部錯誤:無法找到成員 %s"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
@@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "無法讀取 override 檔案 %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "未知的壓縮演算法 '%s'"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 msgstr "未知的壓縮演算法 '%s'"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
@@ -577,12 +577,12 @@ msgid "Failed to fork"
 msgstr "fork 時失敗"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 msgstr "fork 時失敗"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
+msgid "Compress child"
 msgstr "壓縮子程序"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
 msgstr "壓縮子程序"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "內部錯誤,無法建立 %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
 msgstr "內部錯誤,無法建立 %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
@@ -753,7 +753,7 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "警告:下列的套件驗證失敗!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
 msgstr "警告:下列的套件驗證失敗!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
-msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 msgstr "不驗證這些套件就直接安裝?[y/N]"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgstr "不驗證這些套件就直接安裝?[y/N]"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
@@ -765,7 +765,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "出現一些問題,您使用了 -y 選項但是沒有用 --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
 msgstr "出現一些問題,您使用了 -y 選項但是沒有用 --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "有套件需要被移除,但移除動作被禁止。"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
 msgstr "有套件需要被移除,但移除動作被禁止。"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
@@ -826,7 +826,7 @@ msgid "Abort."
 msgstr "放棄執行。"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
 msgstr "放棄執行。"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "繼續執行嗎? 是按 [Y] 鍵,否按 [n] 鍵 "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 msgstr "繼續執行嗎? 是按 [Y] 鍵,否按 [n] 鍵 "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
@@ -859,7 +859,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "無法更正遺失的套件。"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
 msgstr "無法更正遺失的套件。"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
-msgid "Aborting Install."
+msgid "Aborting install."
 msgstr "放棄安裝。"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
 msgstr "放棄安裝。"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
@@ -950,7 +950,7 @@ msgid ""
 msgstr "有一些索引檔案不能下載,它們可能被忽略了,也可能轉而使用了舊的索引檔案。"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
 msgstr "有一些索引檔案不能下載,它們可能被忽略了,也可能轉而使用了舊的索引檔案。"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "內部錯誤,AllUpgrade 造成錯誤"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
 msgstr "內部錯誤,AllUpgrade 造成錯誤"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
@@ -1017,7 +1017,7 @@ msgid "Recommended packages:"
 msgstr "推薦(Recommended)的套件:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
 msgstr "推薦(Recommended)的套件:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
-msgid "Calculating Upgrade... "
+msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "籌畫升級套件中..."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
 msgstr "籌畫升級套件中..."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "需要下載 %sB 的原始檔案。\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "下載源碼 %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
 msgstr "下載源碼 %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
@@ -1130,7 +1130,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "無法處理建構相依關係"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
 msgstr "無法處理建構相依關係"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
-msgid "Supported Modules:"
+msgid "Supported modules:"
 msgstr "支援模組:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
 msgstr "支援模組:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
@@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr " [工作中]"
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
@@ -1305,7 +1305,7 @@ msgid ""
 msgstr "以上的訊息相當重要。請修正它們並重新執行安裝[I]"
 
 #: dselect/update:30
 msgstr "以上的訊息相當重要。請修正它們並重新執行安裝[I]"
 
 #: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
+msgid "Merging available information"
 msgstr "結合現有資料中"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
 msgstr "結合現有資料中"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
@@ -1321,8 +1321,8 @@ msgid "Corrupted archive"
 msgstr "損毀的檔案"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
 msgstr "損毀的檔案"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Tar Checksum 失敗,檔案已損毀"
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Tar checksum 失敗,檔案已損毀"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
 #, c-format
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
 #, c-format
@@ -1362,7 +1362,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "分配轉移(diversion)失敗"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
 msgstr "分配轉移(diversion)失敗"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "內部錯誤於 AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 msgstr "內部錯誤於 AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
@@ -1471,7 +1471,7 @@ msgstr "資料目錄與暫存目錄需在同一檔案系統"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
-msgid "Reading Package Lists"
+msgid "Reading package lists"
 msgstr "讀取套件清單中"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
 msgstr "讀取套件清單中"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
@@ -1481,11 +1481,11 @@ msgstr "無法變換 admin 目錄至 %sinfo"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "內部錯誤,無法取得套件名稱"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
 msgstr "內部錯誤,無法取得套件名稱"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
+msgid "Reading file listing"
 msgstr "讀取軟件表中"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 msgstr "讀取軟件表中"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
@@ -1504,7 +1504,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "讀取清單檔案「%sinfo/%s」失敗"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
 msgstr "讀取清單檔案「%sinfo/%s」失敗"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
+msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "內部錯誤,無法取得節點"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 msgstr "內部錯誤,無法取得節點"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
@@ -1523,7 +1523,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "無效的行於轉移檔案 %s 中"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
 msgstr "無效的行於轉移檔案 %s 中"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "內部錯誤:新增轉移(diversion)失敗"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 msgstr "內部錯誤:新增轉移(diversion)失敗"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
@@ -1531,12 +1531,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first"
 msgstr "套件快取必須先初始化"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgstr "套件快取必須先初始化"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
+msgid "Reading file list"
 msgstr "讀取軟件表中"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgstr "讀取軟件表中"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "開啟套件失敗:檔案標頭,位移(offset) %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 msgstr "開啟套件失敗:檔案標頭,位移(offset) %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
@@ -1565,7 +1565,7 @@ msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "無法變換目錄至 %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
 msgstr "無法變換目錄至 %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
-msgid "Internal Error, could not locate member"
+msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr "內部錯誤:無法找到成員"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
 msgstr "內部錯誤:無法找到成員"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
@@ -1573,7 +1573,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "找不到有效的 control 檔案"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
 msgstr "找不到有效的 control 檔案"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
-msgid "Unparsible control file"
+msgid "Unparsable control file"
 msgstr "無法分析的 control 檔案"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
 msgstr "無法分析的 control 檔案"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
@@ -1583,14 +1583,14 @@ msgstr "無法讀取碟片資料庫『%s』。"
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 "要讓本程式辨認此碟片,請用『apt-cdrom』工具。『apt-get update』不能用來製造新"
 "的碟片。"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
 msgstr ""
 "要讓本程式辨認此碟片,請用『apt-cdrom』工具。『apt-get update』不能用來製造新"
 "的碟片。"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
+msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "碟片不正確。"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
 msgstr "碟片不正確。"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
@@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "碟片不正確。"
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "無法下駕『%s』內的碟片,或許它仍在使用中。"
 
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "無法下駕『%s』內的碟片,或許它仍在使用中。"
 
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgstr "找不到檔案"
 
 msgid "File not found"
 msgstr "找不到檔案"
 
@@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr "無法解析本機名稱。"
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "伺服器因『%s』不受理。"
 
 #: methods/ftp.cc:210
 msgstr "伺服器因『%s』不受理。"
 
 #: methods/ftp.cc:210
@@ -1678,9 +1678,9 @@ msgstr "答覆超過緩衝區長度。"
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "協定失敗。"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "協定失敗。"
 
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
-msgstr "寫入錯誤"
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+msgid "Write error"
+msgstr "寫入失敗。"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgid "Could not create a socket"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgid "Could not create a socket"
@@ -1840,19 +1840,19 @@ msgid "Bad header line"
 msgstr "壞的標頭"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgstr "壞的標頭"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "http 伺服器傳送一個無效的回覆標頭"
 
 #: methods/http.cc:553
 msgstr "http 伺服器傳送一個無效的回覆標頭"
 
 #: methods/http.cc:553
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "http 伺服器傳送一個無效的 Content-Length 標頭"
 
 #: methods/http.cc:568
 msgstr "http 伺服器傳送一個無效的 Content-Length 標頭"
 
 #: methods/http.cc:568
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "http 伺服器傳送一個無效的 Content-Range 標頭"
 
 #: methods/http.cc:570
 msgstr "http 伺服器傳送一個無效的 Content-Range 標頭"
 
 #: methods/http.cc:570
-msgid "This http server has broken range support"
+msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "http 伺服器有損毀的範圍支援"
 
 #: methods/http.cc:594
 msgstr "http 伺服器有損毀的範圍支援"
 
 #: methods/http.cc:594
@@ -1880,7 +1880,7 @@ msgid "Error writing to the file"
 msgstr "寫入檔案時發生錯誤"
 
 #: methods/http.cc:832
 msgstr "寫入檔案時發生錯誤"
 
 #: methods/http.cc:832
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "從遠端主機讀取錯誤,關閉連線"
 
 #: methods/http.cc:834
 msgstr "從遠端主機讀取錯誤,關閉連線"
 
 #: methods/http.cc:834
@@ -1888,7 +1888,7 @@ msgid "Error reading from server"
 msgstr "從伺服器讀取發生錯誤"
 
 #: methods/http.cc:1065
 msgstr "從伺服器讀取發生錯誤"
 
 #: methods/http.cc:1065
-msgid "Bad header Data"
+msgid "Bad header data"
 msgstr "壞的標頭資料"
 
 #: methods/http.cc:1082
 msgstr "壞的標頭資料"
 
 #: methods/http.cc:1082
@@ -1899,10 +1899,6 @@ msgstr "連線失敗"
 msgid "Internal error"
 msgstr "內部錯誤"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "內部錯誤"
 
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "找不到檔案"
-
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "連線不預期的結束"
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "連線不預期的結束"
@@ -1943,7 +1939,7 @@ msgstr "語法錯誤 %s:%u: 區塊沒有名稱"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "語法錯誤 %s:%u: 無效的標籤"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
 msgstr "語法錯誤 %s:%u: 無效的標籤"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
@@ -2068,7 +2064,7 @@ msgstr "無法取得『%s』鎖。"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "等待 %s 但是它不存在"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
 msgstr "等待 %s 但是它不存在"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
@@ -2096,10 +2092,6 @@ msgstr "無法開啟『%s』檔案。"
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "讀取,仍有 %lu 未讀"
 
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "讀取,仍有 %lu 未讀"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
-msgid "Write error"
-msgstr "寫入失敗。"
-
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
@@ -2131,7 +2123,7 @@ msgstr "套件暫存檔版本不符合。"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "本軟體不支持『%s』版本系統。"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgstr "本軟體不支持『%s』版本系統。"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
@@ -2187,15 +2179,15 @@ msgid "extra"
 msgstr "添加"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
 msgstr "添加"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
+msgid "Building dependency tree"
 msgstr "了解套件依存關係中"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
 msgstr "了解套件依存關係中"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
+msgid "Candidate versions"
 msgstr "候選版本"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
 msgstr "候選版本"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
+msgid "Dependency generation"
 msgstr "產生套件依存關係"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
 msgstr "產生套件依存關係"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
@@ -2225,7 +2217,7 @@ msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (通用資源識別號分辨)
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (特定版本)。"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (特定版本)。"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
@@ -2480,7 +2472,7 @@ msgstr "標識中.."
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
-msgid "Stored Label: %s \n"
+msgid "Stored label: %s \n"
 msgstr "保存標誌:%s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
 msgstr "保存標誌:%s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:558
@@ -2502,7 +2494,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "掛載光碟機中... \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
 msgstr "掛載光碟機中... \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:606
-msgid "Scanning Disc for index files..\n"
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "掃描碟片中的索引檔案..\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
 msgstr "掃描碟片中的索引檔案..\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:644
@@ -2517,7 +2509,7 @@ msgstr "這不是合法名稱,重試一下。\n"
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
-"This Disc is called: \n"
+"This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "這個碟片名為:\n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "這個碟片名為:\n"
@@ -2532,7 +2524,7 @@ msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "寫入新的來源列表中\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
 msgstr "寫入新的來源列表中\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
-msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "該碟片的來源列表項目為:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
 msgstr "該碟片的來源列表項目為:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:788
@@ -2551,10 +2543,10 @@ msgstr "寫入 %i 筆遺失 %i 個檔案的紀錄。\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "寫入 %i 筆 %i 個不匹配檔案的紀錄。\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
 msgstr "寫入 %i 筆 %i 個不匹配檔案的紀錄。\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr "寫入 %i 筆遺失 %i 個檔案和 %i 個不匹配檔案的紀錄。\n"
 msgstr "寫入 %i 筆遺失 %i 個檔案和 %i 個不匹配檔案的紀錄。\n"