]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/fi.po
fbda71d98280b328b1b4c98d4bf946b5e42d8469
[apt.git] / po / fi.po
1 # translation of fi.po to Finnish
2 # Finnish translation of apt.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:25+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13 "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15 "Language: fi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:149
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:277
27 msgid "Total package names: "
28 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
29
30 #: cmdline/apt-cache.cc:279
31 #, fuzzy
32 msgid "Total package structures: "
33 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
34
35 #: cmdline/apt-cache.cc:319
36 msgid " Normal packages: "
37 msgstr " Tavallisia paketteja: "
38
39 #: cmdline/apt-cache.cc:320
40 msgid " Pure virtual packages: "
41 msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
42
43 #: cmdline/apt-cache.cc:321
44 msgid " Single virtual packages: "
45 msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
46
47 #: cmdline/apt-cache.cc:322
48 msgid " Mixed virtual packages: "
49 msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
50
51 #: cmdline/apt-cache.cc:323
52 msgid " Missing: "
53 msgstr " Puuttuu: "
54
55 #: cmdline/apt-cache.cc:325
56 msgid "Total distinct versions: "
57 msgstr "Eri versioita yhteensä: "
58
59 #: cmdline/apt-cache.cc:327
60 msgid "Total distinct descriptions: "
61 msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
62
63 #: cmdline/apt-cache.cc:329
64 msgid "Total dependencies: "
65 msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
66
67 #: cmdline/apt-cache.cc:332
68 msgid "Total ver/file relations: "
69 msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
70
71 #: cmdline/apt-cache.cc:334
72 msgid "Total Desc/File relations: "
73 msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
74
75 #: cmdline/apt-cache.cc:336
76 msgid "Total Provides mappings: "
77 msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
78
79 #: cmdline/apt-cache.cc:348
80 msgid "Total globbed strings: "
81 msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
82
83 #: cmdline/apt-cache.cc:362
84 msgid "Total dependency version space: "
85 msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
86
87 #: cmdline/apt-cache.cc:367
88 msgid "Total slack space: "
89 msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
90
91 #: cmdline/apt-cache.cc:375
92 msgid "Total space accounted for: "
93 msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
94
95 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
96 #: apt-private/private-show.cc:58
97 #, c-format
98 msgid "Package file %s is out of sync."
99 msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
100
101 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
102 #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
103 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
104 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
105 msgid "No packages found"
106 msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
107
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1254
109 #, fuzzy
110 msgid "You must give at least one search pattern"
111 msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
112
113 #: cmdline/apt-cache.cc:1420
114 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115 msgstr ""
116
117 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
118 #, c-format
119 msgid "Unable to locate package %s"
120 msgstr "Pakettia %s ei löydy"
121
122 #: cmdline/apt-cache.cc:1545
123 msgid "Package files:"
124 msgstr "Pakettitiedostot:"
125
126 #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
127 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128 msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
129
130 #. Show any packages have explicit pins
131 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
132 msgid "Pinned packages:"
133 msgstr "Paketit joissa tunniste:"
134
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
136 msgid "(not found)"
137 msgstr "(ei löydy)"
138
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1586
140 msgid " Installed: "
141 msgstr " Asennettu: "
142
143 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
144 msgid " Candidate: "
145 msgstr " Ehdokas: "
146
147 #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
148 msgid "(none)"
149 msgstr "(ei mitään)"
150
151 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
152 msgid " Package pin: "
153 msgstr " Paketin tunnistenumero: "
154
155 #. Show the priority tables
156 #: cmdline/apt-cache.cc:1629
157 msgid " Version table:"
158 msgstr " Versiotaulukko:"
159
160 #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
161 #: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
162 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
163 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:43
164 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165 #, c-format
166 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167 msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
168
169 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
170 #, fuzzy
171 msgid ""
172 "Usage: apt-cache [options] command\n"
173 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 "\n"
176 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177 "from APT's binary cache files\n"
178 "\n"
179 "Commands:\n"
180 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
181 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
182 " showsrc - Show source records\n"
183 " stats - Show some basic statistics\n"
184 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
185 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186 " unmet - Show unmet dependencies\n"
187 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
188 " show - Show a readable record for the package\n"
189 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
190 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194 " policy - Show policy settings\n"
195 "\n"
196 "Options:\n"
197 " -h This help text.\n"
198 " -p=? The package cache.\n"
199 " -s=? The source cache.\n"
200 " -q Disable progress indicator.\n"
201 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202 " -c=? Read this configuration file\n"
203 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205 msgstr ""
206 "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
207 " apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
208 " apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
209 " apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
210 "\n"
211 "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
212 "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
213 "Komennot:\n"
214 " add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
215 " gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
216 " showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
217 " showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
218 " stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
219 " dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
220 " dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
221 " unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
222 " search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
223 " show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
224 " depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
225 " rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
226 " pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
227 " dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
228 " xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
229 " policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
230 "\n"
231 "Valitsimet:\n"
232 " -h Tämä ohje\n"
233 " -p=? Pakettivarasto\n"
234 " -s=? Lähdevälimuisti\n"
235 " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
236 " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
237 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
238 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
239 "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
240
241 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
242 #, fuzzy
243 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244 msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
245
246 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
247 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248 msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
249
250 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
254
255 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
256 msgid ""
257 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260 "mount point."
261 msgstr ""
262
263 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
264 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
265 msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
266
267 #: cmdline/apt-config.cc:48
268 msgid "Arguments not in pairs"
269 msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
270
271 #: cmdline/apt-config.cc:89
272 msgid ""
273 "Usage: apt-config [options] command\n"
274 "\n"
275 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276 "\n"
277 "Commands:\n"
278 " shell - Shell mode\n"
279 " dump - Show the configuration\n"
280 "\n"
281 "Options:\n"
282 " -h This help text.\n"
283 " -c=? Read this configuration file\n"
284 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
285 msgstr ""
286 "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
287 "\n"
288 "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
289 "\n"
290 "Komennot:\n"
291 " shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
292 " dump - Näytä asetukset\n"
293 "\n"
294 "Valitsimet:\n"
295 " -h Tämä ohje\n"
296 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
297 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
298
299 #: cmdline/apt-get.cc:245
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
302 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
303
304 #: cmdline/apt-get.cc:327
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
307 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
308
309 #: cmdline/apt-get.cc:330
310 #, fuzzy, c-format
311 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
312 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
313
314 #: cmdline/apt-get.cc:367
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
317 msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
318
319 #: cmdline/apt-get.cc:423
320 #, c-format
321 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
322 msgstr ""
323
324 #: cmdline/apt-get.cc:454
325 #, c-format
326 msgid "Couldn't find package %s"
327 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
328
329 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
330 #: apt-private/private-install.cc:855
331 #, c-format
332 msgid "%s set to manually installed.\n"
333 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
334
335 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
336 #, fuzzy, c-format
337 msgid "%s set to automatically installed.\n"
338 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
339
340 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
341 msgid ""
342 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
343 "instead."
344 msgstr ""
345
346 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
347 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
348 msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
349
350 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
351 msgid "Unable to lock the download directory"
352 msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
353
354 #: cmdline/apt-get.cc:726
355 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
356 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
357
358 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
359 #, c-format
360 msgid "Unable to find a source package for %s"
361 msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
362
363 #: cmdline/apt-get.cc:786
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
367 "%s\n"
368 msgstr ""
369
370 #: cmdline/apt-get.cc:791
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "Please use:\n"
374 "bzr branch %s\n"
375 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
376 msgstr ""
377
378 #: cmdline/apt-get.cc:843
379 #, c-format
380 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
381 msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
382
383 #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
384 #: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
385 #, c-format
386 msgid "Couldn't determine free space in %s"
387 msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
388
389 #: cmdline/apt-get.cc:882
390 #, c-format
391 msgid "You don't have enough free space in %s"
392 msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
393
394 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
395 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
396 #: cmdline/apt-get.cc:891
397 #, c-format
398 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
399 msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
400
401 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
402 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
403 #: cmdline/apt-get.cc:896
404 #, c-format
405 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
406 msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
407
408 #: cmdline/apt-get.cc:902
409 #, c-format
410 msgid "Fetch source %s\n"
411 msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
412
413 #: cmdline/apt-get.cc:920
414 msgid "Failed to fetch some archives."
415 msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
416
417 #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:313
418 msgid "Download complete and in download only mode"
419 msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
420
421 #: cmdline/apt-get.cc:950
422 #, c-format
423 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
424 msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
425
426 #: cmdline/apt-get.cc:962
427 #, c-format
428 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
429 msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
430
431 #: cmdline/apt-get.cc:963
432 #, c-format
433 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
434 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
435
436 #: cmdline/apt-get.cc:991
437 #, c-format
438 msgid "Build command '%s' failed.\n"
439 msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
440
441 #: cmdline/apt-get.cc:1010
442 msgid "Child process failed"
443 msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
444
445 #: cmdline/apt-get.cc:1029
446 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
447 msgstr ""
448 "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
449
450 #: cmdline/apt-get.cc:1054
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
454 "Architectures for setup"
455 msgstr ""
456
457 #: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
458 #, c-format
459 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
460 msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
461
462 #: cmdline/apt-get.cc:1101
463 #, c-format
464 msgid "%s has no build depends.\n"
465 msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
466
467 #: cmdline/apt-get.cc:1271
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid ""
470 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
471 "packages"
472 msgstr ""
473 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
474
475 #: cmdline/apt-get.cc:1289
476 #, c-format
477 msgid ""
478 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
479 "found"
480 msgstr ""
481 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
482
483 #: cmdline/apt-get.cc:1312
484 #, c-format
485 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
486 msgstr ""
487 "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
488 "uusi"
489
490 #: cmdline/apt-get.cc:1351
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid ""
493 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
494 "package %s can't satisfy version requirements"
495 msgstr ""
496 "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
497 "ei vastaa versioriippuvuuksia"
498
499 #: cmdline/apt-get.cc:1357
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid ""
502 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
503 "version"
504 msgstr ""
505 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
506
507 #: cmdline/apt-get.cc:1380
508 #, c-format
509 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
510 msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
511
512 #: cmdline/apt-get.cc:1395
513 #, c-format
514 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
515 msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
516
517 #: cmdline/apt-get.cc:1400
518 msgid "Failed to process build dependencies"
519 msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
520
521 #: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "Changelog for %s (%s)"
524 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
525
526 #: cmdline/apt-get.cc:1591
527 msgid "Supported modules:"
528 msgstr "Tuetut moduulit:"
529
530 #: cmdline/apt-get.cc:1632
531 #, fuzzy
532 msgid ""
533 "Usage: apt-get [options] command\n"
534 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
535 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
536 "\n"
537 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
538 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
539 "and install.\n"
540 "\n"
541 "Commands:\n"
542 " update - Retrieve new lists of packages\n"
543 " upgrade - Perform an upgrade\n"
544 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
545 " remove - Remove packages\n"
546 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
547 " purge - Remove packages and config files\n"
548 " source - Download source archives\n"
549 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
550 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
551 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
552 " clean - Erase downloaded archive files\n"
553 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
554 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
555 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
556 " download - Download the binary package into the current directory\n"
557 "\n"
558 "Options:\n"
559 " -h This help text.\n"
560 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
561 " -qq No output except for errors\n"
562 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
563 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
564 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
565 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
566 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
567 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
568 " -b Build the source package after fetching it\n"
569 " -V Show verbose version numbers\n"
570 " -c=? Read this configuration file\n"
571 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
572 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
573 "pages for more information and options.\n"
574 " This APT has Super Cow Powers.\n"
575 msgstr ""
576 "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
577 " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
578 " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
579 "\n"
580 "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
581 "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
582 "install.\n"
583 "Komennot:\n"
584 " update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
585 " upgrade - Tee päivitys\n"
586 " install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
587 " remove - Poista paketteja\n"
588 " autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
589 " purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
590 " source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
591 " build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
592 " dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
593 " dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
594 " clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
595 " autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
596 " check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
597 "\n"
598 "Valitsimet:\n"
599 " -h Tämä ohje\n"
600 " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
601 " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
602 " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
603 " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
604 " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
605 " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
606 " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
607 " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
608 " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
609 " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
610 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
611 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
612 "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
613 "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
614 " This APT has Super Cow Powers.\n"
615
616 #: cmdline/apt-helper.cc:35
617 #, fuzzy
618 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
619 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
620
621 #: cmdline/apt-helper.cc:53
622 msgid "Download Failed"
623 msgstr ""
624
625 #: cmdline/apt-helper.cc:66
626 msgid ""
627 "Usage: apt-helper [options] command\n"
628 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
629 "\n"
630 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
631 "\n"
632 "Commands:\n"
633 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
634 "\n"
635 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
636 msgstr ""
637
638 #: cmdline/apt-mark.cc:68
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
641 msgstr "mutta ei ole asennettu"
642
643 #: cmdline/apt-mark.cc:74
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
646 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
647
648 #: cmdline/apt-mark.cc:76
649 #, fuzzy, c-format
650 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
651 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
652
653 #: cmdline/apt-mark.cc:241
654 #, fuzzy, c-format
655 msgid "%s was already set on hold.\n"
656 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
657
658 #: cmdline/apt-mark.cc:243
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "%s was already not hold.\n"
661 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
662
663 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
664 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
665 #, c-format
666 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
667 msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
668
669 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
670 #, fuzzy, c-format
671 msgid "%s set on hold.\n"
672 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
673
674 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
675 #, fuzzy, c-format
676 msgid "Canceled hold on %s.\n"
677 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
678
679 #: cmdline/apt-mark.cc:345
680 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
681 msgstr ""
682
683 #: cmdline/apt-mark.cc:392
684 msgid ""
685 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
686 "\n"
687 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
688 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
689 "\n"
690 "Commands:\n"
691 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
692 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
693 " hold - Mark a package as held back\n"
694 " unhold - Unset a package set as held back\n"
695 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
696 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
697 " showhold - Print the list of package on hold\n"
698 "\n"
699 "Options:\n"
700 " -h This help text.\n"
701 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
702 " -qq No output except for errors\n"
703 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
704 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
705 " -c=? Read this configuration file\n"
706 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
707 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
708 msgstr ""
709
710 #: cmdline/apt.cc:47
711 msgid ""
712 "Usage: apt [options] command\n"
713 "\n"
714 "CLI for apt.\n"
715 "Basic commands: \n"
716 " list - list packages based on package names\n"
717 " search - search in package descriptions\n"
718 " show - show package details\n"
719 "\n"
720 " update - update list of available packages\n"
721 "\n"
722 " install - install packages\n"
723 " remove - remove packages\n"
724 "\n"
725 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
726 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
727 "packages\n"
728 "\n"
729 " edit-sources - edit the source information file\n"
730 msgstr ""
731
732 #: methods/cdrom.cc:203
733 #, c-format
734 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
735 msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
736
737 #: methods/cdrom.cc:212
738 msgid ""
739 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
740 "cannot be used to add new CD-ROMs"
741 msgstr ""
742 "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
743 "osaa lisätä uusia romppuja"
744
745 #: methods/cdrom.cc:222
746 msgid "Wrong CD-ROM"
747 msgstr "Väärä romppu"
748
749 #: methods/cdrom.cc:249
750 #, c-format
751 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
752 msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
753
754 #: methods/cdrom.cc:254
755 msgid "Disk not found."
756 msgstr "Levyä ei löydy"
757
758 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
759 msgid "File not found"
760 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
761
762 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
763 #: methods/rred.cc:608
764 msgid "Failed to stat"
765 msgstr "Komento stat ei toiminut"
766
767 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
768 msgid "Failed to set modification time"
769 msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
770
771 #: methods/file.cc:48
772 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
773 msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
774
775 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
776 #: methods/ftp.cc:177
777 msgid "Logging in"
778 msgstr "Kirjaudutaan sisään"
779
780 #: methods/ftp.cc:183
781 msgid "Unable to determine the peer name"
782 msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
783
784 #: methods/ftp.cc:188
785 msgid "Unable to determine the local name"
786 msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
787
788 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
789 #, c-format
790 msgid "The server refused the connection and said: %s"
791 msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
792
793 #: methods/ftp.cc:225
794 #, c-format
795 msgid "USER failed, server said: %s"
796 msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
797
798 #: methods/ftp.cc:232
799 #, c-format
800 msgid "PASS failed, server said: %s"
801 msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
802
803 #: methods/ftp.cc:252
804 msgid ""
805 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
806 "is empty."
807 msgstr ""
808 "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
809 "ftp::ProxyLogin on tyhjä."
810
811 #: methods/ftp.cc:280
812 #, c-format
813 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
814 msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
815
816 #: methods/ftp.cc:306
817 #, c-format
818 msgid "TYPE failed, server said: %s"
819 msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
820
821 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
822 msgid "Connection timeout"
823 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
824
825 #: methods/ftp.cc:350
826 msgid "Server closed the connection"
827 msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
828
829 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
830 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
831 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
832 msgid "Read error"
833 msgstr "Lukuvirhe"
834
835 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
836 msgid "A response overflowed the buffer."
837 msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
838
839 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
840 msgid "Protocol corruption"
841 msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
842
843 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
844 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
845 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
846 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
847 msgid "Write error"
848 msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
849
850 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
851 msgid "Could not create a socket"
852 msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
853
854 #: methods/ftp.cc:712
855 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
856 msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
857
858 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
859 msgid "Failed"
860 msgstr "Ei onnistunut"
861
862 #: methods/ftp.cc:718
863 msgid "Could not connect passive socket."
864 msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
865
866 #: methods/ftp.cc:735
867 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
868 msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
869
870 #: methods/ftp.cc:749
871 msgid "Could not bind a socket"
872 msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
873
874 #: methods/ftp.cc:753
875 msgid "Could not listen on the socket"
876 msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
877
878 #: methods/ftp.cc:760
879 msgid "Could not determine the socket's name"
880 msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
881
882 #: methods/ftp.cc:792
883 msgid "Unable to send PORT command"
884 msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
885
886 #: methods/ftp.cc:802
887 #, c-format
888 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
889 msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
890
891 #: methods/ftp.cc:811
892 #, c-format
893 msgid "EPRT failed, server said: %s"
894 msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
895
896 #: methods/ftp.cc:831
897 msgid "Data socket connect timed out"
898 msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
899
900 #: methods/ftp.cc:838
901 msgid "Unable to accept connection"
902 msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
903
904 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
905 msgid "Problem hashing file"
906 msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
907
908 #: methods/ftp.cc:890
909 #, c-format
910 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
911 msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
912
913 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
914 msgid "Data socket timed out"
915 msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
916
917 #: methods/ftp.cc:935
918 #, c-format
919 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
920 msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
921
922 #. Get the files information
923 #: methods/ftp.cc:1014
924 msgid "Query"
925 msgstr "Kysely"
926
927 #: methods/ftp.cc:1128
928 msgid "Unable to invoke "
929 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
930
931 #: methods/connect.cc:76
932 #, c-format
933 msgid "Connecting to %s (%s)"
934 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
935
936 #: methods/connect.cc:87
937 #, c-format
938 msgid "[IP: %s %s]"
939 msgstr "[IP: %s %s]"
940
941 #: methods/connect.cc:94
942 #, c-format
943 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
944 msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
945
946 #: methods/connect.cc:100
947 #, c-format
948 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
949 msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
950
951 #: methods/connect.cc:108
952 #, c-format
953 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
954 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
955
956 #: methods/connect.cc:126
957 #, c-format
958 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
959 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
960
961 #. We say this mainly because the pause here is for the
962 #. ssh connection that is still going
963 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
964 #, c-format
965 msgid "Connecting to %s"
966 msgstr "Avataan yhteys %s"
967
968 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
969 #, c-format
970 msgid "Could not resolve '%s'"
971 msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
972
973 #: methods/connect.cc:205
974 #, c-format
975 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
976 msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
977
978 #: methods/connect.cc:209
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "System error resolving '%s:%s'"
981 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
982
983 #: methods/connect.cc:211
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
986 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
987
988 #: methods/connect.cc:258
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
991 msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
992
993 #: methods/gpgv.cc:168
994 msgid ""
995 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
996 msgstr ""
997 "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
998
999 #: methods/gpgv.cc:172
1000 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1001 msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1002
1003 #: methods/gpgv.cc:174
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1006 msgstr ""
1007 "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
1008
1009 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1010 #: methods/gpgv.cc:180
1011 #, c-format
1012 msgid ""
1013 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1014 "authentication?)"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: methods/gpgv.cc:184
1018 msgid "Unknown error executing gpgv"
1019 msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
1020
1021 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1022 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1023 msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1024
1025 #: methods/gpgv.cc:231
1026 msgid ""
1027 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1028 "available:\n"
1029 msgstr ""
1030 "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1031 "saatavilla:\n"
1032
1033 #: methods/gzip.cc:69
1034 msgid "Empty files can't be valid archives"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: methods/http.cc:509
1038 msgid "Error writing to the file"
1039 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1040
1041 #: methods/http.cc:523
1042 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1043 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1044
1045 #: methods/http.cc:525
1046 msgid "Error reading from server"
1047 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1048
1049 #: methods/http.cc:561
1050 msgid "Error writing to file"
1051 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1052
1053 #: methods/http.cc:621
1054 msgid "Select failed"
1055 msgstr "Select ei toiminut"
1056
1057 #: methods/http.cc:626
1058 msgid "Connection timed out"
1059 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1060
1061 #: methods/http.cc:649
1062 msgid "Error writing to output file"
1063 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1064
1065 #: methods/server.cc:51
1066 msgid "Waiting for headers"
1067 msgstr "Odotetaan otsikoita"
1068
1069 #: methods/server.cc:109
1070 msgid "Bad header line"
1071 msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1072
1073 #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1074 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1075 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1076
1077 #: methods/server.cc:171
1078 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1079 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1080
1081 #: methods/server.cc:194
1082 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1083 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1084
1085 #: methods/server.cc:196
1086 msgid "This HTTP server has broken range support"
1087 msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1088
1089 #: methods/server.cc:220
1090 msgid "Unknown date format"
1091 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1092
1093 #: methods/server.cc:489
1094 msgid "Bad header data"
1095 msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1096
1097 #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1098 msgid "Connection failed"
1099 msgstr "Yhteys ei toiminut"
1100
1101 #: methods/server.cc:654
1102 msgid "Internal error"
1103 msgstr "Sisäinen virhe"
1104
1105 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1106 msgid "Calculating upgrade... "
1107 msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1108
1109 #: apt-private/private-upgrade.cc:30
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1112 msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1113
1114 #: apt-private/private-upgrade.cc:32
1115 msgid "Done"
1116 msgstr "Valmis"
1117
1118 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1119 msgid "Sorting"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: apt-private/private-list.cc:131
1123 msgid "Listing"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: apt-private/private-list.cc:164
1127 #, c-format
1128 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1129 msgid_plural ""
1130 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1131 msgstr[0] ""
1132 msgstr[1] ""
1133
1134 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1135 msgid "Correcting dependencies..."
1136 msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1137
1138 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1139 msgid " failed."
1140 msgstr " ei onnistunut."
1141
1142 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1143 msgid "Unable to correct dependencies"
1144 msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
1145
1146 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1147 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1148 msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
1149
1150 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1151 msgid " Done"
1152 msgstr " Valmis"
1153
1154 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
1155 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1156 msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
1157
1158 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1159 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1160 msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
1161
1162 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1163 #: apt-private/private-show.cc:89
1164 msgid "unknown"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: apt-private/private-output.cc:233
1168 #, fuzzy, c-format
1169 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1170 msgstr " [Asennettu]"
1171
1172 #: apt-private/private-output.cc:237
1173 #, fuzzy
1174 msgid "[installed,local]"
1175 msgstr " [Asennettu]"
1176
1177 #: apt-private/private-output.cc:240
1178 msgid "[installed,auto-removable]"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: apt-private/private-output.cc:242
1182 #, fuzzy
1183 msgid "[installed,automatic]"
1184 msgstr " [Asennettu]"
1185
1186 #: apt-private/private-output.cc:244
1187 #, fuzzy
1188 msgid "[installed]"
1189 msgstr " [Asennettu]"
1190
1191 #: apt-private/private-output.cc:248
1192 #, c-format
1193 msgid "[upgradable from: %s]"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: apt-private/private-output.cc:252
1197 msgid "[residual-config]"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: apt-private/private-output.cc:352
1201 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1202 msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
1203
1204 #: apt-private/private-output.cc:442
1205 #, c-format
1206 msgid "but %s is installed"
1207 msgstr "mutta %s on asennettu"
1208
1209 #: apt-private/private-output.cc:444
1210 #, c-format
1211 msgid "but %s is to be installed"
1212 msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
1213
1214 #: apt-private/private-output.cc:451
1215 msgid "but it is not installable"
1216 msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
1217
1218 #: apt-private/private-output.cc:453
1219 msgid "but it is a virtual package"
1220 msgstr "mutta on näennäispaketti"
1221
1222 #: apt-private/private-output.cc:456
1223 msgid "but it is not installed"
1224 msgstr "mutta ei ole asennettu"
1225
1226 #: apt-private/private-output.cc:456
1227 msgid "but it is not going to be installed"
1228 msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
1229
1230 #: apt-private/private-output.cc:461
1231 msgid " or"
1232 msgstr " tai"
1233
1234 #: apt-private/private-output.cc:490
1235 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1236 msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
1237
1238 #: apt-private/private-output.cc:516
1239 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1240 msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
1241
1242 #: apt-private/private-output.cc:538
1243 msgid "The following packages have been kept back:"
1244 msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
1245
1246 #: apt-private/private-output.cc:559
1247 msgid "The following packages will be upgraded:"
1248 msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
1249
1250 #: apt-private/private-output.cc:580
1251 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1252 msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
1253
1254 #: apt-private/private-output.cc:600
1255 msgid "The following held packages will be changed:"
1256 msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
1257
1258 #: apt-private/private-output.cc:655
1259 #, c-format
1260 msgid "%s (due to %s) "
1261 msgstr "%s (syynä %s) "
1262
1263 #: apt-private/private-output.cc:663
1264 msgid ""
1265 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1266 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1267 msgstr ""
1268 "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
1269 "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1270
1271 #: apt-private/private-output.cc:694
1272 #, c-format
1273 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1274 msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
1275
1276 #: apt-private/private-output.cc:698
1277 #, c-format
1278 msgid "%lu reinstalled, "
1279 msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
1280
1281 #: apt-private/private-output.cc:700
1282 #, c-format
1283 msgid "%lu downgraded, "
1284 msgstr "%lu varhennettua, "
1285
1286 #: apt-private/private-output.cc:702
1287 #, c-format
1288 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1289 msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
1290
1291 #: apt-private/private-output.cc:706
1292 #, c-format
1293 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1294 msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1295
1296 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1297 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1298 #. The user has to answer with an input matching the
1299 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1300 #: apt-private/private-output.cc:728
1301 msgid "[Y/n]"
1302 msgstr "[K/e]"
1303
1304 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1305 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1306 #. The user has to answer with an input matching the
1307 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1308 #: apt-private/private-output.cc:734
1309 msgid "[y/N]"
1310 msgstr ""
1311
1312 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1313 #: apt-private/private-output.cc:745
1314 msgid "Y"
1315 msgstr "K"
1316
1317 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1318 #: apt-private/private-output.cc:751
1319 msgid "N"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: apt-private/private-output.cc:773 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1323 #, c-format
1324 msgid "Regex compilation error - %s"
1325 msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
1326
1327 #: apt-private/private-update.cc:31
1328 msgid "The update command takes no arguments"
1329 msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1330
1331 #: apt-private/private-update.cc:90
1332 #, c-format
1333 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1334 msgid_plural ""
1335 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1336 msgstr[0] ""
1337 msgstr[1] ""
1338
1339 #: apt-private/private-show.cc:156
1340 #, c-format
1341 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1342 msgid_plural ""
1343 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1344 msgstr[0] ""
1345 msgstr[1] ""
1346
1347 #: apt-private/private-show.cc:163
1348 msgid "not a real package (virtual)"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: apt-private/private-install.cc:81
1352 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1353 msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
1354
1355 #: apt-private/private-install.cc:90
1356 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1357 msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
1358
1359 #: apt-private/private-install.cc:109
1360 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1361 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
1362
1363 #: apt-private/private-install.cc:147
1364 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1365 msgstr ""
1366 "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
1367
1368 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1369 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1370 #: apt-private/private-install.cc:154
1371 #, c-format
1372 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1373 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
1374
1375 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1376 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1377 #: apt-private/private-install.cc:159
1378 #, c-format
1379 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1380 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
1381
1382 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1383 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1384 #: apt-private/private-install.cc:166
1385 #, c-format
1386 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1387 msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
1388
1389 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1390 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1391 #: apt-private/private-install.cc:171
1392 #, c-format
1393 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1394 msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
1395
1396 #: apt-private/private-install.cc:199
1397 #, c-format
1398 msgid "You don't have enough free space in %s."
1399 msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
1400
1401 #: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:59
1402 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1403 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1404
1405 #: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1406 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1407 msgstr ""
1408 "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
1409
1410 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1411 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1412 #: apt-private/private-install.cc:219
1413 msgid "Yes, do as I say!"
1414 msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
1415
1416 #: apt-private/private-install.cc:221
1417 #, c-format
1418 msgid ""
1419 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1420 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1421 " ?] "
1422 msgstr ""
1423 "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
1424 "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
1425 " ?] "
1426
1427 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1428 msgid "Abort."
1429 msgstr "Keskeytä."
1430
1431 #: apt-private/private-install.cc:242
1432 msgid "Do you want to continue?"
1433 msgstr "Haluatko jatkaa?"
1434
1435 #: apt-private/private-install.cc:312
1436 msgid "Some files failed to download"
1437 msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1438
1439 #: apt-private/private-install.cc:319
1440 msgid ""
1441 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1442 "missing?"
1443 msgstr ""
1444 "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1445 "kokeile --fix-missing?"
1446
1447 #: apt-private/private-install.cc:323
1448 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1449 msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1450
1451 #: apt-private/private-install.cc:328
1452 msgid "Unable to correct missing packages."
1453 msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1454
1455 #: apt-private/private-install.cc:329
1456 msgid "Aborting install."
1457 msgstr "Asennus keskeytetään."
1458
1459 #: apt-private/private-install.cc:365
1460 msgid ""
1461 "The following package disappeared from your system as\n"
1462 "all files have been overwritten by other packages:"
1463 msgid_plural ""
1464 "The following packages disappeared from your system as\n"
1465 "all files have been overwritten by other packages:"
1466 msgstr[0] ""
1467 msgstr[1] ""
1468
1469 #: apt-private/private-install.cc:369
1470 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: apt-private/private-install.cc:390
1474 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1475 msgstr ""
1476 "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1477
1478 #: apt-private/private-install.cc:498
1479 msgid ""
1480 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1481 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1482 msgstr ""
1483 "Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1484 "Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1485
1486 #.
1487 #. if (Packages == 1)
1488 #. {
1489 #. c1out << std::endl;
1490 #. c1out <<
1491 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1492 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1493 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1494 #. }
1495 #.
1496 #: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:643
1497 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1498 msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1499
1500 #: apt-private/private-install.cc:505
1501 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1502 msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1503
1504 #: apt-private/private-install.cc:512
1505 #, fuzzy
1506 msgid ""
1507 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1508 msgid_plural ""
1509 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1510 "required:"
1511 msgstr[0] ""
1512 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1513 "vaadittuja:"
1514 msgstr[1] ""
1515 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1516 "vaadittuja:"
1517
1518 #: apt-private/private-install.cc:516
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1521 msgid_plural ""
1522 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1523 msgstr[0] ""
1524 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1525 "vaadittuja:"
1526 msgstr[1] ""
1527 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1528 "vaadittuja:"
1529
1530 #: apt-private/private-install.cc:518
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1533 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1534 msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1535 msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1536
1537 #: apt-private/private-install.cc:612
1538 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1539 msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1540
1541 #: apt-private/private-install.cc:614
1542 msgid ""
1543 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1544 "solution)."
1545 msgstr ""
1546 "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1547 "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1548
1549 #: apt-private/private-install.cc:628
1550 msgid ""
1551 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1552 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1553 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1554 "or been moved out of Incoming."
1555 msgstr ""
1556 "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1557 "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1558 "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1559
1560 #: apt-private/private-install.cc:649
1561 msgid "Broken packages"
1562 msgstr "Rikkinäiset paketit"
1563
1564 #: apt-private/private-install.cc:702
1565 msgid "The following extra packages will be installed:"
1566 msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1567
1568 #: apt-private/private-install.cc:792
1569 msgid "Suggested packages:"
1570 msgstr "Ehdotetut paketit:"
1571
1572 #: apt-private/private-install.cc:793
1573 msgid "Recommended packages:"
1574 msgstr "Suositellut paketit:"
1575
1576 #: apt-private/private-install.cc:815
1577 #, c-format
1578 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1579 msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
1580
1581 #: apt-private/private-install.cc:819
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1584 msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
1585
1586 #: apt-private/private-install.cc:831
1587 #, c-format
1588 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1589 msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
1590
1591 #: apt-private/private-install.cc:836
1592 #, c-format
1593 msgid "%s is already the newest version.\n"
1594 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1595
1596 #: apt-private/private-install.cc:884
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1599 msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1600
1601 #: apt-private/private-install.cc:889
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1604 msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1605
1606 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1607 #: apt-private/private-install.cc:931
1608 #, fuzzy, c-format
1609 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1610 msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1611
1612 #: apt-private/private-install.cc:937
1613 #, fuzzy, c-format
1614 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1615 msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1616
1617 #: apt-private/private-main.cc:32
1618 msgid ""
1619 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1620 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1621 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1622 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: apt-private/private-download.cc:36
1626 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1627 msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1628
1629 #: apt-private/private-download.cc:40
1630 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1631 msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
1632
1633 #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1634 msgid "Some packages could not be authenticated"
1635 msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1636
1637 #: apt-private/private-download.cc:50
1638 msgid "Install these packages without verification?"
1639 msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
1640
1641 #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1642 #, c-format
1643 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1644 msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
1645
1646 #: apt-private/private-sources.cc:58
1647 #, fuzzy, c-format
1648 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1649 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1650
1651 #: apt-private/private-sources.cc:70
1652 #, c-format
1653 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: apt-private/private-search.cc:51
1657 msgid "Full Text Search"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1661 msgid "Hit "
1662 msgstr "Löytyi "
1663
1664 #: apt-private/acqprogress.cc:90
1665 msgid "Get:"
1666 msgstr "Nouda:"
1667
1668 #: apt-private/acqprogress.cc:121
1669 msgid "Ign "
1670 msgstr "Siv "
1671
1672 #: apt-private/acqprogress.cc:125
1673 msgid "Err "
1674 msgstr "Vrhe "
1675
1676 #: apt-private/acqprogress.cc:146
1677 #, c-format
1678 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1679 msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1680
1681 #: apt-private/acqprogress.cc:236
1682 #, c-format
1683 msgid " [Working]"
1684 msgstr " [Työskennellään]"
1685
1686 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1687 #, c-format
1688 msgid ""
1689 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1690 " '%s'\n"
1691 "in the drive '%s' and press enter\n"
1692 msgstr ""
1693 "Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1694 "\"%s\"\n"
1695 "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1696
1697 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1698 #. Only warn if there is no sources.list file.
1699 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1700 #: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
1701 #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1702 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1703 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1704 #, c-format
1705 msgid "Unable to read %s"
1706 msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1707
1708 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1709 #: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1710 #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1711 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1712 #, c-format
1713 msgid "Unable to change to %s"
1714 msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1715
1716 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1717 #. and provide a config option to define that default
1718 #: methods/mirror.cc:280
1719 #, c-format
1720 msgid "No mirror file '%s' found "
1721 msgstr ""
1722
1723 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1724 #. and provide a config option to define that default
1725 #: methods/mirror.cc:287
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1728 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1729
1730 #: methods/mirror.cc:315
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1733 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1734
1735 #: methods/mirror.cc:445
1736 #, c-format
1737 msgid "[Mirror: %s]"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1741 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1742 msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1743
1744 #: methods/rsh.cc:343
1745 msgid "Connection closed prematurely"
1746 msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1747
1748 #: dselect/install:33
1749 msgid "Bad default setting!"
1750 msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1751
1752 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1753 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1754 msgid "Press enter to continue."
1755 msgstr "Jatka painamalla Enter."
1756
1757 #: dselect/install:92
1758 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1759 msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1760
1761 #: dselect/install:102
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1764 msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1765
1766 #: dselect/install:103
1767 #, fuzzy
1768 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1769 msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1770
1771 #: dselect/install:104
1772 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1773 msgstr ""
1774 "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1775
1776 #: dselect/install:105
1777 msgid ""
1778 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1779 msgstr ""
1780 "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1781 "[I]nstall uudestaan"
1782
1783 #: dselect/update:30
1784 msgid "Merging available information"
1785 msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1786
1787 #: apt-inst/filelist.cc:380
1788 msgid "DropNode called on still linked node"
1789 msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1790
1791 #: apt-inst/filelist.cc:412
1792 msgid "Failed to locate the hash element!"
1793 msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1794
1795 #: apt-inst/filelist.cc:459
1796 msgid "Failed to allocate diversion"
1797 msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1798
1799 #: apt-inst/filelist.cc:464
1800 msgid "Internal error in AddDiversion"
1801 msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1802
1803 #: apt-inst/filelist.cc:477
1804 #, c-format
1805 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1806 msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1807
1808 #: apt-inst/filelist.cc:506
1809 #, c-format
1810 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1811 msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1812
1813 #: apt-inst/filelist.cc:549
1814 #, c-format
1815 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1816 msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1817
1818 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1819 #, c-format
1820 msgid "The path %s is too long"
1821 msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1822
1823 #: apt-inst/extract.cc:132
1824 #, c-format
1825 msgid "Unpacking %s more than once"
1826 msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1827
1828 #: apt-inst/extract.cc:142
1829 #, c-format
1830 msgid "The directory %s is diverted"
1831 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1832
1833 #: apt-inst/extract.cc:152
1834 #, c-format
1835 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1836 msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1837
1838 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1839 msgid "The diversion path is too long"
1840 msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1841
1842 #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1843 #: ftparchive/cachedb.cc:182
1844 #, c-format
1845 msgid "Failed to stat %s"
1846 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1847
1848 #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1849 #, c-format
1850 msgid "Failed to rename %s to %s"
1851 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1852
1853 #: apt-inst/extract.cc:249
1854 #, c-format
1855 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1856 msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1857
1858 #: apt-inst/extract.cc:289
1859 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1860 msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1861
1862 #: apt-inst/extract.cc:293
1863 msgid "The path is too long"
1864 msgstr "Polku on liian pitkä"
1865
1866 #: apt-inst/extract.cc:421
1867 #, c-format
1868 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1869 msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1870
1871 #: apt-inst/extract.cc:438
1872 #, c-format
1873 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1874 msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1875
1876 #: apt-inst/extract.cc:498
1877 #, c-format
1878 msgid "Unable to stat %s"
1879 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1880
1881 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1882 #, c-format
1883 msgid "Failed to write file %s"
1884 msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1885
1886 #: apt-inst/dirstream.cc:105
1887 #, c-format
1888 msgid "Failed to close file %s"
1889 msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1890
1891 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1892 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1893 #, c-format
1894 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1895 msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1896
1897 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1898 #, c-format
1899 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1900 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
1901
1902 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1903 msgid "Unparsable control file"
1904 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1905
1906 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1907 msgid "Invalid archive signature"
1908 msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1909
1910 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1911 msgid "Error reading archive member header"
1912 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1913
1914 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid "Invalid archive member header %s"
1917 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1918
1919 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1920 msgid "Invalid archive member header"
1921 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1922
1923 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1924 msgid "Archive is too short"
1925 msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1926
1927 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1928 msgid "Failed to read the archive headers"
1929 msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1930
1931 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1932 msgid "Failed to create pipes"
1933 msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1934
1935 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1936 msgid "Failed to exec gzip "
1937 msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1938
1939 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1940 msgid "Corrupted archive"
1941 msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1942
1943 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1944 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1945 msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1946
1947 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1948 #, c-format
1949 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1950 msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1951
1952 #: apt-pkg/clean.cc:61
1953 #, c-format
1954 msgid "Unable to stat %s."
1955 msgstr "stat %s ei onnistu."
1956
1957 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
1958 #, c-format
1959 msgid "Progress: [%3i%%]"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1963 msgid "Running dpkg"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: apt-pkg/init.cc:146
1967 #, c-format
1968 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1969 msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
1970
1971 #: apt-pkg/init.cc:162
1972 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1973 msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
1974
1975 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1976 #, c-format
1977 msgid "Wrote %i records.\n"
1978 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
1979
1980 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1981 #, c-format
1982 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1983 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
1984
1985 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1986 #, c-format
1987 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1988 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
1989
1990 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1991 #, c-format
1992 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1993 msgstr ""
1994 "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
1995 "tiedostoa\n"
1996
1997 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1998 #, c-format
1999 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2003 #, fuzzy, c-format
2004 msgid "Hash mismatch for: %s"
2005 msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
2006
2007 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2008 #, c-format
2009 msgid "The method driver %s could not be found."
2010 msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2011
2012 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2013 #, fuzzy, c-format
2014 msgid "Is the package %s installed?"
2015 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2016
2017 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2018 #, c-format
2019 msgid "Method %s did not start correctly"
2020 msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2021
2022 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2023 #, c-format
2024 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2025 msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2026
2027 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
2028 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2029 msgstr ""
2030 "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2031
2032 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
2033 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2034 msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2035
2036 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
2037 msgid "The list of sources could not be read."
2038 msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
2039
2040 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2041 msgid "Empty package cache"
2042 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2043
2044 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2045 msgid "The package cache file is corrupted"
2046 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2047
2048 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2049 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2050 msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2051
2052 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2053 #, fuzzy
2054 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2055 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2056
2057 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2058 #, c-format
2059 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2060 msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2061
2062 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2063 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2064 msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2065
2066 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2067 msgid "Depends"
2068 msgstr "Riippuvuudet"
2069
2070 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2071 msgid "PreDepends"
2072 msgstr "Esiriippuvuudet"
2073
2074 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2075 msgid "Suggests"
2076 msgstr "Ehdotukset"
2077
2078 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2079 msgid "Recommends"
2080 msgstr "Suosittelut"
2081
2082 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2083 msgid "Conflicts"
2084 msgstr "Ristiriidat"
2085
2086 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2087 msgid "Replaces"
2088 msgstr "Korvaavuudet"
2089
2090 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2091 msgid "Obsoletes"
2092 msgstr "Täydet korvaavuudet"
2093
2094 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2095 msgid "Breaks"
2096 msgstr "Rikkoo"
2097
2098 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2099 msgid "Enhances"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2103 msgid "important"
2104 msgstr "tärkeä"
2105
2106 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2107 msgid "required"
2108 msgstr "välttämätön"
2109
2110 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2111 msgid "standard"
2112 msgstr "perus"
2113
2114 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2115 msgid "optional"
2116 msgstr "valinnainen"
2117
2118 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2119 msgid "extra"
2120 msgstr "ylimääräinen"
2121
2122 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2123 #, c-format
2124 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2125 msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2126
2127 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2128 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2129 msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2130
2131 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2132 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2133 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2134 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2135 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2136 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2137 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2138 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2139 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2140 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2141 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2144 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2145
2146 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2147 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2148 msgstr ""
2149 "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2150
2151 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2152 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2153 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2154
2155 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2156 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2157 msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2158
2159 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2160 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2161 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2162
2163 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2164 #, c-format
2165 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2166 msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2167
2168 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2169 #, c-format
2170 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2171 msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2172
2173 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2174 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2175 msgid "Reading package lists"
2176 msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
2177
2178 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2179 msgid "Collecting File Provides"
2180 msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2181
2182 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2183 #, c-format
2184 msgid "Unable to write to %s"
2185 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
2186
2187 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2188 msgid "IO Error saving source cache"
2189 msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2190
2191 #: apt-pkg/edsp.cc:51 apt-pkg/edsp.cc:71
2192 msgid "Send scenario to solver"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: apt-pkg/edsp.cc:234
2196 msgid "Send request to solver"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: apt-pkg/edsp.cc:313
2200 msgid "Prepare for receiving solution"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: apt-pkg/edsp.cc:320
2204 msgid "External solver failed without a proper error message"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: apt-pkg/edsp.cc:612 apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:620
2208 msgid "Execute external solver"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2212 #, c-format
2213 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2214 msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2215
2216 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2217 msgid "Hash Sum mismatch"
2218 msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
2219
2220 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2221 msgid "Size mismatch"
2222 msgstr "Koko ei täsmää"
2223
2224 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Invalid file format"
2227 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2228
2229 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
2230 #, c-format
2231 msgid ""
2232 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2233 "or malformed file)"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2239 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2240
2241 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
2242 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2243 msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2244
2245 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
2246 #, c-format
2247 msgid ""
2248 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2249 "repository will not be applied."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
2253 #, c-format
2254 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
2258 #, c-format
2259 msgid ""
2260 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2261 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2262 msgstr ""
2263
2264 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2265 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
2266 #, c-format
2267 msgid "GPG error: %s: %s"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
2271 #, c-format
2272 msgid ""
2273 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2274 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2275 msgstr ""
2276 "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2277 "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2278
2279 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
2280 #, c-format
2281 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
2285 #, c-format
2286 msgid ""
2287 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2288 msgstr ""
2289 "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2290 "kenttää."
2291
2292 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2293 #, c-format
2294 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2295 msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
2296
2297 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2298 #, fuzzy, c-format
2299 msgid "List directory %spartial is missing."
2300 msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2301
2302 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2303 #, fuzzy, c-format
2304 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2305 msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2306
2307 #: apt-pkg/acquire.cc:99
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "Unable to lock directory %s"
2310 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2311
2312 #. only show the ETA if it makes sense
2313 #. two days
2314 #: apt-pkg/acquire.cc:899
2315 #, c-format
2316 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2317 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2318
2319 #: apt-pkg/acquire.cc:901
2320 #, c-format
2321 msgid "Retrieving file %li of %li"
2322 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2323
2324 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2325 #, fuzzy
2326 msgid ""
2327 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2328 "used instead."
2329 msgstr ""
2330 "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2331 "käytetty vanhoja. "
2332
2333 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2334 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2335 msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2336
2337 #: apt-pkg/policy.cc:83
2338 #, c-format
2339 msgid ""
2340 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2341 "available in the sources"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: apt-pkg/policy.cc:422
2345 #, fuzzy, c-format
2346 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2347 msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2348
2349 #: apt-pkg/policy.cc:444
2350 #, c-format
2351 msgid "Did not understand pin type %s"
2352 msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2353
2354 #: apt-pkg/policy.cc:452
2355 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2356 msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2357
2358 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
2359 #, c-format
2360 msgid ""
2361 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2362 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid "Could not configure '%s'. "
2368 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2369
2370 #: apt-pkg/packagemanager.cc:583
2371 #, c-format
2372 msgid ""
2373 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2374 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2375 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2376 msgstr ""
2377 "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2378 "%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2379 "mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2380
2381 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2382 #, c-format
2383 msgid "Line %u too long in source list %s."
2384 msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2385
2386 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2387 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2388 msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2389
2390 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2391 #, c-format
2392 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2393 msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2394
2395 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2396 msgid "Waiting for disc...\n"
2397 msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2398
2399 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2400 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2401 msgstr "Liitetään romppu...\n"
2402
2403 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2404 msgid "Identifying... "
2405 msgstr "Tunnistetaan... "
2406
2407 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2408 #, c-format
2409 msgid "Stored label: %s\n"
2410 msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2411
2412 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2413 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2414 msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2415
2416 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2420 "%zu signatures\n"
2421 msgstr ""
2422 "Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2423 "käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
2424
2425 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2426 msgid ""
2427 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2428 "wrong architecture?"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2432 #, c-format
2433 msgid "Found label '%s'\n"
2434 msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
2435
2436 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2437 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2438 msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2439
2440 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2441 #, c-format
2442 msgid ""
2443 "This disc is called: \n"
2444 "'%s'\n"
2445 msgstr ""
2446 "Tämä levy on: \n"
2447 "\"%s\"\n"
2448
2449 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2450 msgid "Copying package lists..."
2451 msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2452
2453 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
2454 msgid "Writing new source list\n"
2455 msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2456
2457 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
2458 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2459 msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2460
2461 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2462 #, c-format
2463 msgid ""
2464 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2465 msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2466
2467 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2468 msgid ""
2469 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2470 "held packages."
2471 msgstr ""
2472 "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2473 "paketit."
2474
2475 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2476 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2477 msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2478
2479 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2480 msgid "Building dependency tree"
2481 msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2482
2483 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2484 msgid "Candidate versions"
2485 msgstr "Mahdolliset versiot"
2486
2487 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2488 msgid "Dependency generation"
2489 msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2490
2491 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2492 msgid "Reading state information"
2493 msgstr "Luetaan tilatiedot"
2494
2495 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2496 #, c-format
2497 msgid "Failed to open StateFile %s"
2498 msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2499
2500 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2501 #, c-format
2502 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2503 msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2504
2505 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
2506 #, c-format
2507 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2508 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2509
2510 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
2511 #, c-format
2512 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2513 msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2514
2515 #: apt-pkg/cacheset.cc:489
2516 #, c-format
2517 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2518 msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2519
2520 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
2521 #, c-format
2522 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2523 msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2524
2525 #: apt-pkg/cacheset.cc:603
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "Couldn't find task '%s'"
2528 msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
2529
2530 #: apt-pkg/cacheset.cc:609
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2533 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2534
2535 #: apt-pkg/cacheset.cc:615
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2538 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2539
2540 #: apt-pkg/cacheset.cc:626
2541 #, c-format
2542 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2546 #, c-format
2547 msgid ""
2548 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2549 "neither of them"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: apt-pkg/cacheset.cc:647
2553 #, c-format
2554 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: apt-pkg/cacheset.cc:655
2558 #, c-format
2559 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: apt-pkg/cacheset.cc:663
2563 #, c-format
2564 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2568 #, fuzzy, c-format
2569 msgid "Unable to parse Release file %s"
2570 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2571
2572 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2573 #, fuzzy, c-format
2574 msgid "No sections in Release file %s"
2575 msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
2576
2577 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2578 #, c-format
2579 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2583 #, fuzzy, c-format
2584 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2585 msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
2586
2587 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2590 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2591
2592 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2595 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2596
2597 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2600 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2601
2602 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2605 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2606
2607 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2608 #, fuzzy, c-format
2609 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2610 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2611
2612 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2615 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2616
2617 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2620 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2621
2622 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2623 #, c-format
2624 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2625 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2626
2627 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2628 #, c-format
2629 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2630 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2631
2632 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2633 #, c-format
2634 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2635 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2636
2637 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2638 #, c-format
2639 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2640 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2641
2642 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2643 #, c-format
2644 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2645 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2646
2647 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2648 #, c-format
2649 msgid "Opening %s"
2650 msgstr "Avataan %s"
2651
2652 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2653 #, c-format
2654 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2655 msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2656
2657 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2658 #, c-format
2659 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2660 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2661
2662 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2665 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2666
2667 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2668 #, c-format
2669 msgid "Installing %s"
2670 msgstr "Asennetaan %s"
2671
2672 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2673 #, c-format
2674 msgid "Configuring %s"
2675 msgstr "Tehdään asetukset: %s"
2676
2677 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2678 #, c-format
2679 msgid "Removing %s"
2680 msgstr "Poistetaan %s"
2681
2682 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid "Completely removing %s"
2685 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
2686
2687 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2688 #, c-format
2689 msgid "Noting disappearance of %s"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2693 #, c-format
2694 msgid "Running post-installation trigger %s"
2695 msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
2696
2697 #. FIXME: use a better string after freeze
2698 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2699 #, c-format
2700 msgid "Directory '%s' missing"
2701 msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
2702
2703 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "Could not open file '%s'"
2706 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2707
2708 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2709 #, c-format
2710 msgid "Preparing %s"
2711 msgstr "Valmistellaan %s"
2712
2713 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2714 #, c-format
2715 msgid "Unpacking %s"
2716 msgstr "Puretaan %s"
2717
2718 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2719 #, c-format
2720 msgid "Preparing to configure %s"
2721 msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
2722
2723 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2724 #, c-format
2725 msgid "Installed %s"
2726 msgstr "%s asennettu"
2727
2728 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2729 #, c-format
2730 msgid "Preparing for removal of %s"
2731 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
2732
2733 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2734 #, c-format
2735 msgid "Removed %s"
2736 msgstr "%s poistettu"
2737
2738 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2739 #, c-format
2740 msgid "Preparing to completely remove %s"
2741 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
2742
2743 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2744 #, c-format
2745 msgid "Completely removed %s"
2746 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
2747
2748 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2749 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "Can not write log (%s)"
2755 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
2756
2757 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2758 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2762 msgid "Is stdout a terminal?"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
2766 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
2770 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2771 msgstr ""
2772
2773 #. check if its not a follow up error
2774 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
2775 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
2779 msgid ""
2780 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2781 "error from a previous failure."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
2785 msgid ""
2786 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2787 "error"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
2791 msgid ""
2792 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2793 "error"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
2797 msgid ""
2798 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2799 "local system"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
2803 msgid ""
2804 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2808 #, c-format
2809 msgid ""
2810 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2811 "it?"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2817 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2818
2819 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2820 #. dpkg --configure -a
2821 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
2822 #, c-format
2823 msgid ""
2824 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2825 msgstr ""
2826
2827 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2828 msgid "Not locked"
2829 msgstr ""
2830
2831 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2832 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2833 #, c-format
2834 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2835 msgstr ""
2836
2837 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2838 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2839 #, c-format
2840 msgid "%lih %limin %lis"
2841 msgstr ""
2842
2843 #. min means minutes, s means seconds
2844 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2845 #, c-format
2846 msgid "%limin %lis"
2847 msgstr ""
2848
2849 #. s means seconds
2850 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2851 #, c-format
2852 msgid "%lis"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
2856 #, c-format
2857 msgid "Selection %s not found"
2858 msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2859
2860 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2861 #, c-format
2862 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2863 msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2864
2865 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2866 #, c-format
2867 msgid "Could not open lock file %s"
2868 msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2869
2870 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2871 #, c-format
2872 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2873 msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2874
2875 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2876 #, c-format
2877 msgid "Could not get lock %s"
2878 msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2879
2880 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2881 #, c-format
2882 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2886 #, c-format
2887 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2891 #, c-format
2892 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2896 #, c-format
2897 msgid ""
2898 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2902 #, c-format
2903 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2904 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2905
2906 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2909 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2910
2911 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2912 #, c-format
2913 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2914 msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2915
2916 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2917 #, c-format
2918 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2919 msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2920
2921 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2924 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2925
2926 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2927 #, c-format
2928 msgid "Could not open file %s"
2929 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2930
2931 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "Could not open file descriptor %d"
2934 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2935
2936 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2937 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2938 msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
2939
2940 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2941 msgid "Failed to exec compressor "
2942 msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
2943
2944 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2947 msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2948
2949 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2952 msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2953
2954 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "Problem closing the file %s"
2957 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2958
2959 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2960 #, fuzzy, c-format
2961 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2962 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2963
2964 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid "Problem unlinking the file %s"
2967 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2968
2969 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2970 msgid "Problem syncing the file"
2971 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2972
2973 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2974 #, c-format
2975 msgid "%c%s... Error!"
2976 msgstr "%c%s... Virhe!"
2977
2978 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2979 #, c-format
2980 msgid "%c%s... Done"
2981 msgstr "%c%s... Valmis"
2982
2983 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2984 msgid "..."
2985 msgstr ""
2986
2987 #. Print the spinner
2988 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "%c%s... %u%%"
2991 msgstr "%c%s... Valmis"
2992
2993 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2994 msgid "Can't mmap an empty file"
2995 msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2996
2997 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2998 #, fuzzy, c-format
2999 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3000 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3001
3002 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3003 #, fuzzy, c-format
3004 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3005 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3006
3007 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Unable to close mmap"
3010 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3011
3012 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Unable to synchronize mmap"
3015 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
3016
3017 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3018 #, c-format
3019 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3020 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3021
3022 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3023 msgid "Failed to truncate file"
3024 msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
3025
3026 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3027 #, c-format
3028 msgid ""
3029 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3030 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3034 #, c-format
3035 msgid ""
3036 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3037 "reached."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3041 msgid ""
3042 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3046 #, c-format
3047 msgid "Unable to stat the mount point %s"
3048 msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
3049
3050 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3051 msgid "Failed to stat the cdrom"
3052 msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
3053
3054 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3055 #, c-format
3056 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3057 msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
3058
3059 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3060 #, c-format
3061 msgid "Opening configuration file %s"
3062 msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3063
3064 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3065 #, c-format
3066 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3067 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
3068
3069 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3070 #, c-format
3071 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3072 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
3073
3074 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3075 #, c-format
3076 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3077 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
3078
3079 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3080 #, c-format
3081 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3082 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
3083
3084 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3085 #, c-format
3086 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3087 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
3088
3089 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3090 #, c-format
3091 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3092 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
3093
3094 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3095 #, c-format
3096 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3097 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
3098
3099 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3102 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
3103
3104 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3105 #, c-format
3106 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3107 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
3108
3109 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3110 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3111 #, fuzzy, c-format
3112 msgid "No keyring installed in %s."
3113 msgstr "Asennus keskeytetään."
3114
3115 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3116 #, c-format
3117 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3118 msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
3119
3120 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3121 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3122 #, c-format
3123 msgid "Command line option %s is not understood"
3124 msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
3125
3126 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3127 #, c-format
3128 msgid "Command line option %s is not boolean"
3129 msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
3130
3131 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3132 #, c-format
3133 msgid "Option %s requires an argument."
3134 msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
3135
3136 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3137 #, c-format
3138 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3139 msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
3140
3141 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3142 #, c-format
3143 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3144 msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
3145
3146 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3147 #, c-format
3148 msgid "Option '%s' is too long"
3149 msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
3150
3151 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3152 #, c-format
3153 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3154 msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
3155
3156 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3157 #, c-format
3158 msgid "Invalid operation %s"
3159 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
3160
3161 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3162 msgid ""
3163 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3164 "\n"
3165 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3166 "from debian packages\n"
3167 "\n"
3168 "Options:\n"
3169 " -h This help text\n"
3170 " -t Set the temp dir\n"
3171 " -c=? Read this configuration file\n"
3172 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3173 msgstr ""
3174 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3175 "\n"
3176 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
3177 "poimintaan debian-paketeista\n"
3178 "\n"
3179 "Valitsimet:\n"
3180 " -h Tämä ohje\n"
3181 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
3182 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3183 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3184
3185 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3186 #, fuzzy, c-format
3187 msgid "Unable to mkstemp %s"
3188 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
3189
3190 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3191 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3192 msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
3193
3194 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3195 msgid "Package extension list is too long"
3196 msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
3197
3198 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3199 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3200 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3201 #, c-format
3202 msgid "Error processing directory %s"
3203 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
3204
3205 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3206 msgid "Source extension list is too long"
3207 msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
3208
3209 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3210 msgid "Error writing header to contents file"
3211 msgstr ""
3212 "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
3213
3214 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3215 #, c-format
3216 msgid "Error processing contents %s"
3217 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
3218
3219 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3220 msgid ""
3221 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3222 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3223 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3224 " contents path\n"
3225 " release path\n"
3226 " generate config [groups]\n"
3227 " clean config\n"
3228 "\n"
3229 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3230 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3231 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3232 "\n"
3233 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3234 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3235 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3236 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3237 "\n"
3238 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3239 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3240 "\n"
3241 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3242 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3243 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3244 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3245 "Debian archive:\n"
3246 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3247 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3248 "\n"
3249 "Options:\n"
3250 " -h This help text\n"
3251 " --md5 Control MD5 generation\n"
3252 " -s=? Source override file\n"
3253 " -q Quiet\n"
3254 " -d=? Select the optional caching database\n"
3255 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3256 " --contents Control contents file generation\n"
3257 " -c=? Read this configuration file\n"
3258 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3259 msgstr ""
3260 "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
3261 "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3262 " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3263 " contents polku\n"
3264 " release polku\n"
3265 " generate asetukset [ryhmät]\n"
3266 " clean asetukset\n"
3267 "\n"
3268 "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
3269 "tuottamistapaa\n"
3270 "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
3271 "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
3272 "\n"
3273 "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
3274 "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
3275 "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
3276 "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
3277 "\n"
3278 "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
3279 ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
3280 "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
3281 "\n"
3282 "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
3283 "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
3284 "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
3285 "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
3286 "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
3287 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3288 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3289 "\n"
3290 "Valitsimet:\n"
3291 " -h Tämä ohje\n"
3292 " --md5 MD5 luonti\n"
3293 " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
3294 " -q Ei tulostusta\n"
3295 " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
3296 " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
3297 " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
3298 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3299 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
3300
3301 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3302 msgid "No selections matched"
3303 msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
3304
3305 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3306 #, c-format
3307 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3308 msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
3309
3310 #: ftparchive/cachedb.cc:65
3311 #, c-format
3312 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3313 msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
3314
3315 #: ftparchive/cachedb.cc:83
3316 #, c-format
3317 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3318 msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
3319
3320 #: ftparchive/cachedb.cc:94
3321 #, fuzzy
3322 msgid ""
3323 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3324 "remove and re-create the database."
3325 msgstr ""
3326 "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
3327 "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
3328
3329 #: ftparchive/cachedb.cc:99
3330 #, c-format
3331 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3332 msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
3333
3334 #: ftparchive/cachedb.cc:332
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Failed to read .dsc"
3337 msgstr "readlink %s ei onnistunut"
3338
3339 #: ftparchive/cachedb.cc:365
3340 msgid "Archive has no control record"
3341 msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
3342
3343 #: ftparchive/cachedb.cc:594
3344 msgid "Unable to get a cursor"
3345 msgstr "Kohdistinta ei saada"
3346
3347 #: ftparchive/writer.cc:91
3348 #, c-format
3349 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3350 msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
3351
3352 #: ftparchive/writer.cc:96
3353 #, c-format
3354 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3355 msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
3356
3357 #: ftparchive/writer.cc:152
3358 msgid "E: "
3359 msgstr "E: "
3360
3361 #: ftparchive/writer.cc:154
3362 msgid "W: "
3363 msgstr "W: "
3364
3365 #: ftparchive/writer.cc:161
3366 msgid "E: Errors apply to file "
3367 msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
3368
3369 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3370 #, c-format
3371 msgid "Failed to resolve %s"
3372 msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
3373
3374 #: ftparchive/writer.cc:192
3375 msgid "Tree walking failed"
3376 msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
3377
3378 #: ftparchive/writer.cc:219
3379 #, c-format
3380 msgid "Failed to open %s"
3381 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3382
3383 #: ftparchive/writer.cc:278
3384 #, c-format
3385 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3386 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3387
3388 #: ftparchive/writer.cc:286
3389 #, c-format
3390 msgid "Failed to readlink %s"
3391 msgstr "readlink %s ei onnistunut"
3392
3393 #: ftparchive/writer.cc:290
3394 #, c-format
3395 msgid "Failed to unlink %s"
3396 msgstr "unlink %s ei onnistunut"
3397
3398 #: ftparchive/writer.cc:298
3399 #, c-format
3400 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3401 msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
3402
3403 #: ftparchive/writer.cc:308
3404 #, c-format
3405 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3406 msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
3407
3408 #: ftparchive/writer.cc:417
3409 msgid "Archive had no package field"
3410 msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
3411
3412 #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3413 #, c-format
3414 msgid " %s has no override entry\n"
3415 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
3416
3417 #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3418 #, c-format
3419 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3420 msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
3421
3422 #: ftparchive/writer.cc:706
3423 #, c-format
3424 msgid " %s has no source override entry\n"
3425 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
3426
3427 #: ftparchive/writer.cc:710
3428 #, c-format
3429 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3430 msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
3431
3432 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3433 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3434 msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
3435
3436 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3437 #, c-format
3438 msgid "Unable to open %s"
3439 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3440
3441 #. skip spaces
3442 #. find end of word
3443 #: ftparchive/override.cc:68
3444 #, fuzzy, c-format
3445 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3446 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3447
3448 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3449 #, c-format
3450 msgid "Failed to read the override file %s"
3451 msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
3452
3453 #: ftparchive/override.cc:166
3454 #, fuzzy, c-format
3455 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3456 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3457
3458 #: ftparchive/override.cc:178
3459 #, fuzzy, c-format
3460 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3461 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3462
3463 #: ftparchive/override.cc:191
3464 #, fuzzy, c-format
3465 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3466 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3467
3468 #: ftparchive/multicompress.cc:73
3469 #, c-format
3470 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3471 msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
3472
3473 #: ftparchive/multicompress.cc:103
3474 #, c-format
3475 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3476 msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
3477
3478 #: ftparchive/multicompress.cc:192
3479 msgid "Failed to create FILE*"
3480 msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
3481
3482 #: ftparchive/multicompress.cc:195
3483 msgid "Failed to fork"
3484 msgstr "fork ei onnistunut"
3485
3486 #: ftparchive/multicompress.cc:209
3487 msgid "Compress child"
3488 msgstr "Compress-lapsiprosessi"
3489
3490 #: ftparchive/multicompress.cc:232
3491 #, c-format
3492 msgid "Internal error, failed to create %s"
3493 msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
3494
3495 #: ftparchive/multicompress.cc:305
3496 msgid "IO to subprocess/file failed"
3497 msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
3498
3499 #: ftparchive/multicompress.cc:343
3500 msgid "Failed to read while computing MD5"
3501 msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
3502
3503 #: ftparchive/multicompress.cc:359
3504 #, c-format
3505 msgid "Problem unlinking %s"
3506 msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
3507
3508 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:47
3509 #, fuzzy
3510 msgid ""
3511 "Usage: apt-internal-solver\n"
3512 "\n"
3513 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3514 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3515 "\n"
3516 "Options:\n"
3517 " -h This help text.\n"
3518 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3519 " -c=? Read this configuration file\n"
3520 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3521 msgstr ""
3522 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3523 "\n"
3524 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
3525 "poimintaan debian-paketeista\n"
3526 "\n"
3527 "Valitsimet:\n"
3528 " -h Tämä ohje\n"
3529 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
3530 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3531 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3532
3533 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3534 msgid "Unknown package record!"
3535 msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
3536
3537 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3538 msgid ""
3539 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3540 "\n"
3541 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3542 "to indicate what kind of file it is.\n"
3543 "\n"
3544 "Options:\n"
3545 " -h This help text\n"
3546 " -s Use source file sorting\n"
3547 " -c=? Read this configuration file\n"
3548 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3549 msgstr ""
3550 "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3551 "\n"
3552 "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
3553 "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
3554 "\n"
3555 "Valitsimet:\n"
3556 " -h Tämä ohje\n"
3557 " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
3558 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3559 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3560
3561 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3562 #~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3563
3564 #~ msgid ""
3565 #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3566 #~ "Mounting CD-ROM\n"
3567 #~ msgstr ""
3568 #~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3569 #~ "Liitetään romppu\n"
3570
3571 #, fuzzy
3572 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3573 #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3574
3575 #, fuzzy
3576 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3577 #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3578
3579 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3580 #~ msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
3581
3582 #, fuzzy
3583 #~ msgid " [Not candidate version]"
3584 #~ msgstr "Mahdolliset versiot"
3585
3586 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3587 #~ msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
3588
3589 #~ msgid ""
3590 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3591 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3592 #~ "is only available from another source\n"
3593 #~ msgstr ""
3594 #~ "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
3595 #~ "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
3596 #~ "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
3597
3598 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3599 #~ msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
3600
3601 #, fuzzy
3602 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3603 #~ msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
3604
3605 #, fuzzy
3606 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3607 #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3608
3609 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3610 #~ msgstr ""
3611 #~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3612 #~ "\" puuttuu."
3613
3614 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3615 #~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3616
3617 #~ msgid ""
3618 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3619 #~ "need to manually fix this package."
3620 #~ msgstr ""
3621 #~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3622 #~ "tämän paketin itse."
3623
3624 #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3625 #~ msgstr ""
3626 #~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3627 #~ "liittämättä?)\n"
3628
3629 #, fuzzy
3630 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3631 #~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3632
3633 #~ msgid "Failed to remove %s"
3634 #~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3635
3636 #~ msgid "Unable to create %s"
3637 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
3638
3639 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3640 #~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
3641
3642 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3643 #~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
3644
3645 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3646 #~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
3647
3648 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3649 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3650
3651 #~ msgid "Reading file listing"
3652 #~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3653
3654 #~ msgid ""
3655 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3656 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3657 #~ "package!"
3658 #~ msgstr ""
3659 #~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3660 #~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3661 #~ "paketin sama versio uudelleen!"
3662
3663 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3664 #~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3665
3666 #~ msgid "Internal error getting a node"
3667 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3668
3669 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3670 #~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3671
3672 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
3673 #~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3674
3675 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3676 #~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3677
3678 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
3679 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3680
3681 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3682 #~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3683
3684 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3685 #~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3686
3687 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3688 #~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3689
3690 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3691 #~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
3692
3693 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3694 #~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
3695
3696 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3697 #~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
3698
3699 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3700 #~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3701
3702 #~ msgid "Read error from %s process"
3703 #~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
3704
3705 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3706 #~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
3707
3708 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3709 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3710
3711 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3712 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3713
3714 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3715 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3716
3717 #~ msgid "decompressor"
3718 #~ msgstr "purkaja"
3719
3720 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3721 #~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3722
3723 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3724 #~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3725
3726 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3727 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
3728
3729 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3730 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
3731
3732 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3733 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
3734
3735 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3736 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
3737
3738 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3739 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
3740
3741 #, fuzzy
3742 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3743 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
3744
3745 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3746 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
3747
3748 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3749 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
3750
3751 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3752 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3753
3754 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3755 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
3756
3757 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3758 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
3759
3760 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3761 #~ msgstr ""
3762 #~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3763
3764 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3765 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3766
3767 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3768 #~ msgstr ""
3769 #~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3770
3771 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3772 #~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3773
3774 #~ msgid "Could not patch file"
3775 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3776
3777 #~ msgid " %4i %s\n"
3778 #~ msgstr " %4i %s\n"
3779
3780 #~ msgid "%4i %s\n"
3781 #~ msgstr "%4i %s\n"
3782
3783 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3784 #~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3785
3786 #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3787 #~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"