]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/lt.po
f81726576b322c2662c3e5cc4f8512c5ff4aa200
[apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-10-24 00:07+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
22
23 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24 #: apt-private/acqprogress.cc
25 #, c-format
26 msgid "Hit:%lu %s"
27 msgstr "Imamas:%lu %s"
28
29 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31 #: apt-private/acqprogress.cc
32 #, c-format
33 msgid "Get:%lu %s"
34 msgstr "Gauti:%lu %s"
35
36 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38 #: apt-private/acqprogress.cc
39 #, c-format
40 msgid "Ign:%lu %s"
41 msgstr "Ignoruotas:%lu %s"
42
43 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45 #: apt-private/acqprogress.cc
46 #, c-format
47 msgid "Err:%lu %s"
48 msgstr "Klaida:%lu %s"
49
50 #: apt-private/acqprogress.cc
51 #, c-format
52 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
54
55 #: apt-private/acqprogress.cc
56 msgid " [Working]"
57 msgstr " [Vykdoma]"
58
59 #: apt-private/acqprogress.cc
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid ""
62 "Media change: please insert the disc labeled\n"
63 " '%s'\n"
64 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65 msgstr ""
66 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
67 " „%s“,\n"
68 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
69
70 #: apt-private/private-cachefile.cc
71 msgid "Correcting dependencies..."
72 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
73
74 #: apt-private/private-cachefile.cc
75 msgid " failed."
76 msgstr " nepavyko."
77
78 #: apt-private/private-cachefile.cc
79 msgid "Unable to correct dependencies"
80 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
81
82 #: apt-private/private-cachefile.cc
83 #, fuzzy
84 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
85 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
86
87 #: apt-private/private-cachefile.cc
88 msgid " Done"
89 msgstr " Įvykdyta"
90
91 #: apt-private/private-cachefile.cc
92 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
93 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
94
95 #: apt-private/private-cachefile.cc
96 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
97 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
98
99 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
100 msgid "Sorting"
101 msgstr ""
102
103 #: apt-private/private-cacheset.cc
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
106 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
107
108 #: apt-private/private-cacheset.cc
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
111 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
112
113 #: apt-private/private-cacheset.cc
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
116 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
117
118 #: apt-private/private-cacheset.cc
119 #, c-format
120 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
121 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
122
123 #: apt-private/private-cacheset.cc
124 #, fuzzy
125 msgid " [Installed]"
126 msgstr " [Įdiegtas]"
127
128 #: apt-private/private-cacheset.cc
129 #, fuzzy
130 msgid " [Not candidate version]"
131 msgstr "Galimos versijos"
132
133 #: apt-private/private-cacheset.cc
134 msgid "You should explicitly select one to install."
135 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
136
137 #: apt-private/private-cacheset.cc
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
141 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
142 "is only available from another source\n"
143 msgstr ""
144 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
145 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
146 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
147
148 #: apt-private/private-cacheset.cc
149 msgid "However the following packages replace it:"
150 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
151
152 #: apt-private/private-cacheset.cc
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
155 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
156
157 #: apt-private/private-cacheset.cc
158 #, c-format
159 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
160 msgstr ""
161
162 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
163 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
166 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
167
168 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
171 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
172
173 #: apt-private/private-cacheset.cc
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
176 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
177
178 #: apt-private/private-download.cc
179 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
180 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
181
182 #: apt-private/private-download.cc
183 msgid "Authentication warning overridden.\n"
184 msgstr ""
185
186 #: apt-private/private-download.cc
187 msgid "Some packages could not be authenticated"
188 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
189
190 #: apt-private/private-download.cc
191 msgid "Install these packages without verification?"
192 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
193
194 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
195 msgid ""
196 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
197 "instead."
198 msgstr ""
199
200 #: apt-private/private-download.cc
201 #, fuzzy
202 msgid ""
203 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
204 "unauthenticated"
205 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
206
207 #: apt-private/private-download.cc
208 #, c-format
209 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
210 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
211
212 #: apt-private/private-download.cc
213 #, c-format
214 msgid "Couldn't determine free space in %s"
215 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
216
217 #: apt-private/private-download.cc
218 #, c-format
219 msgid "You don't have enough free space in %s."
220 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
221
222 #: apt-private/private-install.cc
223 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
224 msgstr ""
225
226 #: apt-private/private-install.cc
227 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
228 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
229
230 #: apt-private/private-install.cc
231 #, fuzzy
232 msgid ""
233 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
234 "essential."
235 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
236
237 #: apt-private/private-install.cc
238 #, fuzzy
239 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
240 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
241
242 #: apt-private/private-install.cc
243 msgid ""
244 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
245 "packages."
246 msgstr ""
247
248 #: apt-private/private-install.cc
249 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
250 msgstr ""
251
252 #: apt-private/private-install.cc
253 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
254 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
255
256 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
257 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
258 #: apt-private/private-install.cc
259 #, c-format
260 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
261 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
262
263 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
264 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
265 #: apt-private/private-install.cc
266 #, c-format
267 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
268 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
269
270 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
271 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
272 #: apt-private/private-install.cc
273 #, c-format
274 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
275 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
276
277 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
278 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
279 #: apt-private/private-install.cc
280 #, c-format
281 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
282 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
283
284 #: apt-private/private-install.cc
285 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
286 msgstr ""
287
288 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
289 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
290 #: apt-private/private-install.cc
291 msgid "Yes, do as I say!"
292 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
293
294 #: apt-private/private-install.cc
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "You are about to do something potentially harmful.\n"
298 "To continue type in the phrase '%s'\n"
299 " ?] "
300 msgstr ""
301 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
302 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
303 " ?] "
304
305 #: apt-private/private-install.cc
306 msgid "Abort."
307 msgstr "Nutraukti."
308
309 #: apt-private/private-install.cc
310 msgid "Do you want to continue?"
311 msgstr "Ar norite tęsti?"
312
313 #: apt-private/private-install.cc
314 msgid "Some files failed to download"
315 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
316
317 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc
318 msgid "Download complete and in download only mode"
319 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
320
321 #: apt-private/private-install.cc
322 msgid ""
323 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
324 "missing?"
325 msgstr ""
326 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
327 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
328
329 #: apt-private/private-install.cc
330 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
331 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
332
333 #: apt-private/private-install.cc
334 msgid "Unable to correct missing packages."
335 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
336
337 #: apt-private/private-install.cc
338 msgid "Aborting install."
339 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
340
341 #: apt-private/private-install.cc
342 msgid ""
343 "The following package disappeared from your system as\n"
344 "all files have been overwritten by other packages:"
345 msgid_plural ""
346 "The following packages disappeared from your system as\n"
347 "all files have been overwritten by other packages:"
348 msgstr[0] ""
349 msgstr[1] ""
350
351 #: apt-private/private-install.cc
352 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
353 msgstr ""
354
355 #: apt-private/private-install.cc
356 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
357 msgstr ""
358
359 #: apt-private/private-install.cc
360 msgid ""
361 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
362 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
363 msgstr ""
364
365 #.
366 #. if (Packages == 1)
367 #. {
368 #. c1out << std::endl;
369 #. c1out <<
370 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
371 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
372 #. "that package should be filed.") << std::endl;
373 #. }
374 #.
375 #: apt-private/private-install.cc
376 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
377 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
378
379 #: apt-private/private-install.cc
380 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
381 msgstr ""
382
383 #: apt-private/private-install.cc
384 #, fuzzy
385 msgid ""
386 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
387 msgid_plural ""
388 "The following packages were automatically installed and are no longer "
389 "required:"
390 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
391 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
392
393 #: apt-private/private-install.cc
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
396 msgid_plural ""
397 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
398 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
399 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
400
401 #: apt-private/private-install.cc
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid "Use '%s' to remove it."
404 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
405 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“"
406 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“"
407
408 #: apt-private/private-install.cc
409 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
410 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
411
412 #: apt-private/private-install.cc
413 msgid ""
414 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
415 "solution)."
416 msgstr ""
417 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
418 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
419
420 #: apt-private/private-install.cc
421 msgid ""
422 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
423 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
424 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
425 "or been moved out of Incoming."
426 msgstr ""
427 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
428 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
429 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
430 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
431
432 #: apt-private/private-install.cc
433 msgid "Broken packages"
434 msgstr "Sugadinti paketai"
435
436 #: apt-private/private-install.cc
437 #, fuzzy
438 msgid "The following additional packages will be installed:"
439 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
440
441 #: apt-private/private-install.cc
442 msgid "Suggested packages:"
443 msgstr "Siūlomi paketai:"
444
445 #: apt-private/private-install.cc
446 msgid "Recommended packages:"
447 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
448
449 #: apt-private/private-install.cc
450 #, c-format
451 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
452 msgstr ""
453 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
454
455 #: apt-private/private-install.cc
456 #, fuzzy, c-format
457 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
458 msgstr ""
459 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
460
461 #: apt-private/private-install.cc
462 #, c-format
463 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
464 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
465
466 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
467 #: apt-private/private-install.cc
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
470 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
471
472 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
473 #, c-format
474 msgid "%s set to manually installed.\n"
475 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
476
477 #: apt-private/private-install.cc
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
480 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
481
482 #: apt-private/private-install.cc
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
485 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
486
487 #: apt-private/private-list.cc
488 msgid "Listing"
489 msgstr ""
490
491 #: apt-private/private-list.cc
492 #, c-format
493 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
494 msgid_plural ""
495 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
496 msgstr[0] ""
497 msgstr[1] ""
498
499 #: apt-private/private-main.cc
500 msgid ""
501 "NOTE: This is only a simulation!\n"
502 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
503 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
504 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
505 msgstr ""
506
507 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
508 msgid "unknown"
509 msgstr ""
510
511 #: apt-private/private-output.cc
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
514 msgstr " [Įdiegtas]"
515
516 #: apt-private/private-output.cc
517 #, fuzzy
518 msgid "[installed,local]"
519 msgstr " [Įdiegtas]"
520
521 #: apt-private/private-output.cc
522 msgid "[installed,auto-removable]"
523 msgstr ""
524
525 #: apt-private/private-output.cc
526 #, fuzzy
527 msgid "[installed,automatic]"
528 msgstr " [Įdiegtas]"
529
530 #: apt-private/private-output.cc
531 #, fuzzy
532 msgid "[installed]"
533 msgstr " [Įdiegtas]"
534
535 #: apt-private/private-output.cc
536 #, c-format
537 msgid "[upgradable from: %s]"
538 msgstr ""
539
540 #: apt-private/private-output.cc
541 msgid "[residual-config]"
542 msgstr ""
543
544 #: apt-private/private-output.cc
545 #, c-format
546 msgid "but %s is installed"
547 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
548
549 #: apt-private/private-output.cc
550 #, c-format
551 msgid "but %s is to be installed"
552 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
553
554 #: apt-private/private-output.cc
555 msgid "but it is not installable"
556 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
557
558 #: apt-private/private-output.cc
559 msgid "but it is a virtual package"
560 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
561
562 #: apt-private/private-output.cc
563 msgid "but it is not installed"
564 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
565
566 #: apt-private/private-output.cc
567 msgid "but it is not going to be installed"
568 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
569
570 #: apt-private/private-output.cc
571 msgid " or"
572 msgstr " arba"
573
574 #: apt-private/private-output.cc
575 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
576 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
577
578 #: apt-private/private-output.cc
579 msgid "The following NEW packages will be installed:"
580 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
581
582 #: apt-private/private-output.cc
583 msgid "The following packages will be REMOVED:"
584 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
585
586 #: apt-private/private-output.cc
587 msgid "The following packages have been kept back:"
588 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
589
590 #: apt-private/private-output.cc
591 msgid "The following packages will be upgraded:"
592 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
593
594 #: apt-private/private-output.cc
595 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
596 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
597
598 #: apt-private/private-output.cc
599 msgid "The following held packages will be changed:"
600 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
601
602 #: apt-private/private-output.cc
603 #, c-format
604 msgid "%s (due to %s)"
605 msgstr "%s (dėl %s)"
606
607 #: apt-private/private-output.cc
608 msgid ""
609 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
610 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
611 msgstr ""
612 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
613 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
614
615 #: apt-private/private-output.cc
616 #, c-format
617 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
618 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
619
620 #: apt-private/private-output.cc
621 #, c-format
622 msgid "%lu reinstalled, "
623 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
624
625 #: apt-private/private-output.cc
626 #, c-format
627 msgid "%lu downgraded, "
628 msgstr "%lu pasendinti, "
629
630 #: apt-private/private-output.cc
631 #, c-format
632 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
633 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
634
635 #: apt-private/private-output.cc
636 #, c-format
637 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
638 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
639
640 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
641 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
642 #. The user has to answer with an input matching the
643 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
644 #: apt-private/private-output.cc
645 msgid "[Y/n]"
646 msgstr "[T/n]"
647
648 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
649 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
650 #. The user has to answer with an input matching the
651 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
652 #: apt-private/private-output.cc
653 msgid "[y/N]"
654 msgstr "[t/N]"
655
656 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
657 #: apt-private/private-output.cc
658 msgid "Y"
659 msgstr "T"
660
661 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
662 #: apt-private/private-output.cc
663 msgid "N"
664 msgstr ""
665
666 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
667 #, c-format
668 msgid "Regex compilation error - %s"
669 msgstr ""
670
671 #: apt-private/private-search.cc
672 msgid "You must give at least one search pattern"
673 msgstr ""
674
675 #: apt-private/private-search.cc
676 msgid "Full Text Search"
677 msgstr ""
678
679 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
680 #, c-format
681 msgid "Package file %s is out of sync."
682 msgstr ""
683
684 #: apt-private/private-show.cc
685 #, c-format
686 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
687 msgid_plural ""
688 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
689 msgstr[0] ""
690 msgstr[1] ""
691
692 #: apt-private/private-show.cc
693 msgid "not a real package (virtual)"
694 msgstr ""
695
696 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc
697 msgid "No packages found"
698 msgstr "Paketų nerasta"
699
700 #: apt-private/private-sources.cc
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
703 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
704
705 #: apt-private/private-sources.cc
706 #, c-format
707 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
708 msgstr ""
709
710 #: apt-private/private-update.cc
711 msgid "The update command takes no arguments"
712 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
713
714 #: apt-private/private-update.cc
715 #, c-format
716 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
717 msgid_plural ""
718 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
719 msgstr[0] ""
720 msgstr[1] ""
721
722 #: apt-private/private-update.cc
723 msgid "All packages are up to date."
724 msgstr ""
725
726 #: cmdline/apt-cache.cc
727 #, c-format
728 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
729 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
730
731 #: cmdline/apt-cache.cc
732 #, fuzzy
733 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
734 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
735
736 #: cmdline/apt-cache.cc
737 #, fuzzy
738 msgid "Total package names: "
739 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
740
741 #: cmdline/apt-cache.cc
742 #, fuzzy
743 msgid "Total package structures: "
744 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
745
746 #: cmdline/apt-cache.cc
747 msgid " Normal packages: "
748 msgstr " Normalūs paketai: "
749
750 #: cmdline/apt-cache.cc
751 msgid " Pure virtual packages: "
752 msgstr " Virtualūs paketai: "
753
754 #: cmdline/apt-cache.cc
755 msgid " Single virtual packages: "
756 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
757
758 #: cmdline/apt-cache.cc
759 msgid " Mixed virtual packages: "
760 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
761
762 #: cmdline/apt-cache.cc
763 msgid " Missing: "
764 msgstr " Trūksta: "
765
766 #: cmdline/apt-cache.cc
767 msgid "Total distinct versions: "
768 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
769
770 #: cmdline/apt-cache.cc
771 #, fuzzy
772 msgid "Total distinct descriptions: "
773 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
774
775 #: cmdline/apt-cache.cc
776 msgid "Total dependencies: "
777 msgstr "Viso priklausomybių: "
778
779 #: cmdline/apt-cache.cc
780 msgid "Total ver/file relations: "
781 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
782
783 #: cmdline/apt-cache.cc
784 msgid "Total Desc/File relations: "
785 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
786
787 #: cmdline/apt-cache.cc
788 msgid "Total Provides mappings: "
789 msgstr ""
790
791 #: cmdline/apt-cache.cc
792 msgid "Total globbed strings: "
793 msgstr ""
794
795 #: cmdline/apt-cache.cc
796 msgid "Total slack space: "
797 msgstr ""
798
799 #: cmdline/apt-cache.cc
800 msgid "Total space accounted for: "
801 msgstr ""
802
803 #: cmdline/apt-cache.cc
804 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
805 msgstr ""
806
807 #: cmdline/apt-cache.cc apt-pkg/cacheset.cc
808 #, c-format
809 msgid "Unable to locate package %s"
810 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
811
812 #: cmdline/apt-cache.cc
813 msgid "Package files:"
814 msgstr "Paketų failai:"
815
816 #: cmdline/apt-cache.cc
817 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
818 msgstr ""
819
820 #. Show any packages have explicit pins
821 #: cmdline/apt-cache.cc
822 msgid "Pinned packages:"
823 msgstr "Surišti paketai:"
824
825 #: cmdline/apt-cache.cc
826 msgid "(not found)"
827 msgstr "(nerasta)"
828
829 #. Print the package name and the version we are forcing to
830 #: cmdline/apt-cache.cc
831 #, c-format
832 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
833 msgstr ""
834
835 #: cmdline/apt-cache.cc
836 msgid " Installed: "
837 msgstr " Įdiegta: "
838
839 #: cmdline/apt-cache.cc
840 msgid " Candidate: "
841 msgstr " Kandidatas: "
842
843 #: cmdline/apt-cache.cc
844 msgid "(none)"
845 msgstr "(nėra)"
846
847 #: cmdline/apt-cache.cc
848 msgid " Package pin: "
849 msgstr " Paketo susiejimai: "
850
851 #. Show the priority tables
852 #: cmdline/apt-cache.cc
853 msgid " Version table:"
854 msgstr " Versijų lentelė:"
855
856 #: cmdline/apt-cache.cc
857 msgid ""
858 "Usage: apt-cache [options] command\n"
859 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
860 "\n"
861 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
862 "from APT's binary cache files\n"
863 msgstr ""
864
865 #: cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt.cc cmdline/apt-cdrom.cc
866 #: cmdline/apt-config.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-helper.cc
867 #: cmdline/apt-mark.cc
868 msgid "Commands:"
869 msgstr ""
870
871 #: cmdline/apt-cache.cc
872 msgid ""
873 "Options:\n"
874 " -h This help text.\n"
875 " -p=? The package cache.\n"
876 " -s=? The source cache.\n"
877 " -q Disable progress indicator.\n"
878 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
879 " -c=? Read this configuration file\n"
880 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
881 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
882 msgstr ""
883
884 #: cmdline/apt-cache.cc
885 msgid "Show source records"
886 msgstr ""
887
888 #: cmdline/apt-cache.cc
889 msgid "Search the package list for a regex pattern"
890 msgstr ""
891
892 #: cmdline/apt-cache.cc
893 #, fuzzy
894 msgid "Show raw dependency information for a package"
895 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
896
897 #: cmdline/apt-cache.cc
898 #, fuzzy
899 msgid "Show reverse dependency information for a package"
900 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
901
902 #: cmdline/apt-cache.cc
903 msgid "Show a readable record for the package"
904 msgstr ""
905
906 #: cmdline/apt-cache.cc
907 msgid "List the names of all packages in the system"
908 msgstr ""
909
910 #: cmdline/apt-cache.cc
911 msgid "Show policy settings"
912 msgstr ""
913
914 #: cmdline/apt.cc
915 msgid ""
916 "Usage: apt [options] command\n"
917 "\n"
918 "CLI for apt.\n"
919 msgstr ""
920
921 #. query
922 #: cmdline/apt.cc
923 msgid "list packages based on package names"
924 msgstr ""
925
926 #: cmdline/apt.cc
927 #, fuzzy
928 msgid "search in package descriptions"
929 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
930
931 #: cmdline/apt.cc
932 msgid "show package details"
933 msgstr ""
934
935 #. package stuff
936 #: cmdline/apt.cc
937 #, fuzzy
938 msgid "install packages"
939 msgstr "Surišti paketai:"
940
941 #: cmdline/apt.cc
942 #, fuzzy
943 msgid "remove packages"
944 msgstr "Sugadinti paketai"
945
946 #: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc
947 #, fuzzy
948 msgid "Remove automatically all unused packages"
949 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
950
951 #. system wide stuff
952 #: cmdline/apt.cc
953 #, fuzzy
954 msgid "update list of available packages"
955 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
956
957 #: cmdline/apt.cc
958 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
959 msgstr ""
960
961 #: cmdline/apt.cc
962 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
963 msgstr ""
964
965 #. for compat with muscle memory
966 #. misc
967 #: cmdline/apt.cc
968 #, fuzzy
969 msgid "edit the source information file"
970 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
971
972 #: cmdline/apt-cdrom.cc
973 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
974 msgstr ""
975
976 #: cmdline/apt-cdrom.cc
977 #, fuzzy
978 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
979 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
980
981 #: cmdline/apt-cdrom.cc
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
984 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
985
986 #: cmdline/apt-cdrom.cc
987 msgid ""
988 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
989 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
990 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
991 "mount point."
992 msgstr ""
993
994 #: cmdline/apt-cdrom.cc
995 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
996 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
997
998 #: cmdline/apt-cdrom.cc
999 msgid ""
1000 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1001 "\n"
1002 "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
1003 "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf,\n"
1004 "udev and /etc/fstab.\n"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1008 msgid ""
1009 "Options:\n"
1010 " -h This help text\n"
1011 " -d CD-ROM mount point\n"
1012 " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
1013 " -m No mounting\n"
1014 " -f Fast mode, don't check package files\n"
1015 " -a Thorough scan mode\n"
1016 " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
1017 " -c=? Read this configuration file\n"
1018 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1019 "See fstab(5)\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: cmdline/apt-config.cc
1023 msgid "Arguments not in pairs"
1024 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
1025
1026 #: cmdline/apt-config.cc
1027 msgid ""
1028 "Usage: apt-config [options] command\n"
1029 "\n"
1030 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1031 msgstr ""
1032 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
1033 "\n"
1034 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
1035
1036 #: cmdline/apt-config.cc
1037 msgid ""
1038 "Options:\n"
1039 " -h This help text.\n"
1040 " -c=? Read this configuration file\n"
1041 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1042 msgstr ""
1043 "Parinktys:\n"
1044 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
1045 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
1046 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
1047
1048 #: cmdline/apt-config.cc
1049 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: cmdline/apt-config.cc
1053 msgid "show the active configuration setting"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: cmdline/apt-get.cc
1057 #, fuzzy, c-format
1058 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1059 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1060
1061 #: cmdline/apt-get.cc
1062 #, fuzzy, c-format
1063 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1064 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1065
1066 #: cmdline/apt-get.cc
1067 #, fuzzy, c-format
1068 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1069 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1070
1071 #: cmdline/apt-get.cc
1072 #, c-format
1073 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: cmdline/apt-get.cc
1077 #, c-format
1078 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: cmdline/apt-get.cc
1082 #, c-format
1083 msgid "Couldn't find package %s"
1084 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1085
1086 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1089 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1090
1091 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1092 msgid ""
1093 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1094 "instead."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: cmdline/apt-get.cc
1098 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1099 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1100
1101 #: cmdline/apt-get.cc
1102 msgid "Unable to lock the download directory"
1103 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
1104
1105 #: cmdline/apt-get.cc
1106 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1107 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1108
1109 #: cmdline/apt-get.cc
1110 #, c-format
1111 msgid "Unable to find a source package for %s"
1112 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
1113
1114 #: cmdline/apt-get.cc
1115 #, c-format
1116 msgid ""
1117 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1118 "%s\n"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: cmdline/apt-get.cc
1122 #, c-format
1123 msgid ""
1124 "Please use:\n"
1125 "%s\n"
1126 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: cmdline/apt-get.cc
1130 #, c-format
1131 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1132 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
1133
1134 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1135 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1136 #: cmdline/apt-get.cc
1137 #, c-format
1138 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1139 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
1140
1141 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1142 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1143 #: cmdline/apt-get.cc
1144 #, c-format
1145 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1146 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1147
1148 #: cmdline/apt-get.cc
1149 #, c-format
1150 msgid "Fetch source %s\n"
1151 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
1152
1153 #: cmdline/apt-get.cc
1154 msgid "Failed to fetch some archives."
1155 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
1156
1157 #: cmdline/apt-get.cc
1158 #, c-format
1159 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1160 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
1161
1162 #: cmdline/apt-get.cc
1163 #, c-format
1164 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1165 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
1166
1167 #: cmdline/apt-get.cc
1168 #, c-format
1169 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1170 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1171
1172 #: cmdline/apt-get.cc
1173 #, c-format
1174 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1175 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
1176
1177 #: cmdline/apt-get.cc
1178 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1179 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
1180
1181 #: cmdline/apt-get.cc
1182 #, c-format
1183 msgid ""
1184 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1185 "Architectures for setup"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: cmdline/apt-get.cc
1189 #, c-format
1190 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: cmdline/apt-get.cc
1194 #, c-format
1195 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: cmdline/apt-get.cc
1199 #, c-format
1200 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1201 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1202
1203 #: cmdline/apt-get.cc
1204 #, c-format
1205 msgid "%s has no build depends.\n"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: cmdline/apt-get.cc
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid ""
1211 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1212 "packages"
1213 msgstr ""
1214 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1215
1216 #: cmdline/apt-get.cc
1217 #, c-format
1218 msgid ""
1219 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1220 "found"
1221 msgstr ""
1222 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1223
1224 #: cmdline/apt-get.cc
1225 #, c-format
1226 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1227 msgstr ""
1228 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
1229 "per naujas"
1230
1231 #: cmdline/apt-get.cc
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid ""
1234 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1235 "package %s can't satisfy version requirements"
1236 msgstr ""
1237 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
1238 "versijos %s paketo"
1239
1240 #: cmdline/apt-get.cc
1241 #, fuzzy, c-format
1242 msgid ""
1243 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1244 "version"
1245 msgstr ""
1246 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1247
1248 #: cmdline/apt-get.cc
1249 #, c-format
1250 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1251 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
1252
1253 #: cmdline/apt-get.cc
1254 #, c-format
1255 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: cmdline/apt-get.cc
1259 msgid "Failed to process build dependencies"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: cmdline/apt-get.cc
1263 msgid "Supported modules:"
1264 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1265
1266 #: cmdline/apt-get.cc
1267 msgid ""
1268 "Usage: apt-get [options] command\n"
1269 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1270 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1271 "\n"
1272 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1273 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1274 "and install.\n"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: cmdline/apt-get.cc
1278 msgid ""
1279 "Options:\n"
1280 " -h This help text.\n"
1281 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1282 " -qq No output except for errors\n"
1283 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1284 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1285 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1286 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1287 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1288 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1289 " -b Build the source package after fetching it\n"
1290 " -V Show verbose version numbers\n"
1291 " -c=? Read this configuration file\n"
1292 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1293 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1294 "pages for more information and options.\n"
1295 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: cmdline/apt-get.cc
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Retrieve new lists of packages"
1301 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1302
1303 #: cmdline/apt-get.cc
1304 msgid "Perform an upgrade"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: cmdline/apt-get.cc
1308 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: cmdline/apt-get.cc
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Remove packages"
1314 msgstr "Sugadinti paketai"
1315
1316 #: cmdline/apt-get.cc
1317 msgid "Remove packages and config files"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: cmdline/apt-get.cc
1321 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: cmdline/apt-get.cc
1325 msgid "Follow dselect selections"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: cmdline/apt-get.cc
1329 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: cmdline/apt-get.cc
1333 msgid "Erase downloaded archive files"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: cmdline/apt-get.cc
1337 msgid "Erase old downloaded archive files"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: cmdline/apt-get.cc
1341 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: cmdline/apt-get.cc
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Download source archives"
1347 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1348
1349 #: cmdline/apt-get.cc
1350 msgid "Download the binary package into the current directory"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: cmdline/apt-get.cc
1354 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: cmdline/apt-helper.cc
1358 msgid "Need one URL as argument"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: cmdline/apt-helper.cc
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1364 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1365
1366 #: cmdline/apt-helper.cc
1367 msgid "Download Failed"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: cmdline/apt-helper.cc
1371 #, c-format
1372 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: cmdline/apt-helper.cc
1376 msgid ""
1377 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1378 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1379 "\n"
1380 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: cmdline/apt-helper.cc
1384 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1385 msgstr ""
1386
1387 #: cmdline/apt-helper.cc
1388 msgid "download the given uri to the target-path"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: cmdline/apt-helper.cc
1392 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: cmdline/apt-helper.cc
1396 msgid "detect proxy using apt.conf"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: cmdline/apt-mark.cc
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1402 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1403
1404 #: cmdline/apt-mark.cc
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1407 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1408
1409 #: cmdline/apt-mark.cc
1410 #, fuzzy, c-format
1411 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1412 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1413
1414 #: cmdline/apt-mark.cc
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "%s was already set on hold.\n"
1417 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1418
1419 #: cmdline/apt-mark.cc
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "%s was already not hold.\n"
1422 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1423
1424 #: cmdline/apt-mark.cc
1425 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: cmdline/apt-mark.cc
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "%s set on hold.\n"
1431 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1432
1433 #: cmdline/apt-mark.cc
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1436 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1437
1438 #: cmdline/apt-mark.cc
1439 #, c-format
1440 msgid "Selected %s for purge.\n"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: cmdline/apt-mark.cc
1444 #, c-format
1445 msgid "Selected %s for removal.\n"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: cmdline/apt-mark.cc
1449 #, c-format
1450 msgid "Selected %s for installation.\n"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: cmdline/apt-mark.cc
1454 msgid ""
1455 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1456 "\n"
1457 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1458 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: cmdline/apt-mark.cc
1462 msgid ""
1463 "Options:\n"
1464 " -h This help text.\n"
1465 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1466 " -qq No output except for errors\n"
1467 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1468 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1469 " -c=? Read this configuration file\n"
1470 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1471 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: cmdline/apt-mark.cc
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1477 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1478
1479 #: cmdline/apt-mark.cc
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1482 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1483
1484 #: cmdline/apt-mark.cc
1485 msgid "Mark a package as held back"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: cmdline/apt-mark.cc
1489 msgid "Unset a package set as held back"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: cmdline/apt-mark.cc
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1495 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1496
1497 #: cmdline/apt-mark.cc
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Print the list of manually installed packages"
1500 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1501
1502 #: cmdline/apt-mark.cc
1503 msgid "Print the list of package on hold"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: methods/cdrom.cc
1507 #, c-format
1508 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1509 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1510
1511 #: methods/cdrom.cc
1512 msgid ""
1513 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1514 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: methods/cdrom.cc
1518 msgid "Wrong CD-ROM"
1519 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1520
1521 #: methods/cdrom.cc
1522 #, c-format
1523 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1524 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1525
1526 #: methods/cdrom.cc
1527 msgid "Disk not found."
1528 msgstr "Diskas nerastas."
1529
1530 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1531 msgid "File not found"
1532 msgstr "Failas nerastas"
1533
1534 #: methods/connect.cc
1535 #, c-format
1536 msgid "Connecting to %s (%s)"
1537 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1538
1539 #: methods/connect.cc
1540 #, c-format
1541 msgid "[IP: %s %s]"
1542 msgstr "[IP: %s %s]"
1543
1544 #: methods/connect.cc
1545 #, c-format
1546 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: methods/connect.cc
1550 #, c-format
1551 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: methods/connect.cc
1555 #, c-format
1556 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1557 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1558
1559 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1560 msgid "Failed"
1561 msgstr "Nepavyko"
1562
1563 #: methods/connect.cc
1564 #, c-format
1565 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1566 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1567
1568 #. We say this mainly because the pause here is for the
1569 #. ssh connection that is still going
1570 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1571 #, c-format
1572 msgid "Connecting to %s"
1573 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1574
1575 #: methods/connect.cc
1576 #, c-format
1577 msgid "Could not resolve '%s'"
1578 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1579
1580 #: methods/connect.cc
1581 #, c-format
1582 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1583 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1584
1585 #: methods/connect.cc
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1588 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1589
1590 #: methods/connect.cc
1591 #, c-format
1592 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: methods/connect.cc
1596 #, fuzzy, c-format
1597 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1598 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1599
1600 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1601 msgid "Failed to stat"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1605 msgid "Failed to set modification time"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: methods/file.cc
1609 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1610 msgstr ""
1611
1612 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1613 #: methods/ftp.cc
1614 msgid "Logging in"
1615 msgstr "Jungiamasi"
1616
1617 #: methods/ftp.cc
1618 msgid "Unable to determine the peer name"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: methods/ftp.cc
1622 msgid "Unable to determine the local name"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: methods/ftp.cc
1626 #, c-format
1627 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: methods/ftp.cc
1631 #, c-format
1632 msgid "USER failed, server said: %s"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: methods/ftp.cc
1636 #, c-format
1637 msgid "PASS failed, server said: %s"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: methods/ftp.cc
1641 msgid ""
1642 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1643 "is empty."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: methods/ftp.cc
1647 #, c-format
1648 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: methods/ftp.cc
1652 #, c-format
1653 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1657 msgid "Connection timeout"
1658 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1659
1660 #: methods/ftp.cc
1661 msgid "Server closed the connection"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1665 msgid "Read error"
1666 msgstr "Skaitymo klaida"
1667
1668 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1669 msgid "A response overflowed the buffer."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: methods/ftp.cc
1673 msgid "Protocol corruption"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1677 msgid "Write error"
1678 msgstr "Rašymo klaida"
1679
1680 #: methods/ftp.cc
1681 msgid "Could not create a socket"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: methods/ftp.cc
1685 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: methods/ftp.cc
1689 msgid "Could not connect passive socket."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: methods/ftp.cc
1693 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: methods/ftp.cc
1697 msgid "Could not bind a socket"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: methods/ftp.cc
1701 msgid "Could not listen on the socket"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: methods/ftp.cc
1705 msgid "Could not determine the socket's name"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: methods/ftp.cc
1709 msgid "Unable to send PORT command"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: methods/ftp.cc
1713 #, c-format
1714 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: methods/ftp.cc
1718 #, c-format
1719 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: methods/ftp.cc
1723 msgid "Data socket connect timed out"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: methods/ftp.cc
1727 msgid "Unable to accept connection"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1731 msgid "Problem hashing file"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: methods/ftp.cc
1735 #, c-format
1736 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1737 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1738
1739 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1740 msgid "Data socket timed out"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: methods/ftp.cc
1744 #, c-format
1745 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1746 msgstr ""
1747
1748 #. Get the files information
1749 #: methods/ftp.cc
1750 msgid "Query"
1751 msgstr "Užklausti"
1752
1753 #: methods/ftp.cc
1754 msgid "Unable to invoke "
1755 msgstr ""
1756
1757 #: methods/gpgv.cc
1758 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: methods/gpgv.cc
1762 msgid ""
1763 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: methods/gpgv.cc
1767 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1768 msgstr ""
1769
1770 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1771 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1772 #, c-format
1773 msgid ""
1774 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1775 "authentication?)"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: methods/gpgv.cc
1779 msgid "Unknown error executing apt-key"
1780 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant apt-key"
1781
1782 #: methods/gpgv.cc
1783 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1784 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1785
1786 #: methods/gpgv.cc
1787 msgid ""
1788 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1789 "available:\n"
1790 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1791
1792 #: methods/gzip.cc
1793 msgid "Empty files can't be valid archives"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: methods/http.cc
1797 msgid "Error writing to the file"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: methods/http.cc
1801 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: methods/http.cc
1805 msgid "Error reading from server"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: methods/http.cc
1809 msgid "Error writing to file"
1810 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
1811
1812 #: methods/http.cc
1813 msgid "Select failed"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: methods/http.cc
1817 msgid "Connection timed out"
1818 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
1819
1820 #: methods/http.cc
1821 msgid "Error writing to output file"
1822 msgstr ""
1823
1824 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1825 #. Only warn if there is no sources.list file.
1826 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1827 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1828 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1829 #, c-format
1830 msgid "Unable to read %s"
1831 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1832
1833 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1834 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1835 #, c-format
1836 msgid "Unable to change to %s"
1837 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1838
1839 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1840 #. and provide a config option to define that default
1841 #: methods/mirror.cc
1842 #, c-format
1843 msgid "No mirror file '%s' found "
1844 msgstr ""
1845
1846 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1847 #. and provide a config option to define that default
1848 #: methods/mirror.cc
1849 #, fuzzy, c-format
1850 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1851 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1852
1853 #: methods/mirror.cc
1854 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1856 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1857
1858 #: methods/mirror.cc
1859 #, c-format
1860 msgid "[Mirror: %s]"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1864 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1865 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1866
1867 #: methods/rsh.cc
1868 msgid "Connection closed prematurely"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: methods/server.cc
1872 msgid "Waiting for headers"
1873 msgstr "Laukiama antraščių"
1874
1875 #: methods/server.cc
1876 msgid "Bad header line"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: methods/server.cc
1880 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: methods/server.cc
1884 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: methods/server.cc
1888 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: methods/server.cc
1892 msgid "This HTTP server has broken range support"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: methods/server.cc
1896 msgid "Unknown date format"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: methods/server.cc
1900 msgid "Bad header data"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: methods/server.cc
1904 msgid "Connection failed"
1905 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1906
1907 #: methods/server.cc
1908 #, c-format
1909 msgid ""
1910 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1911 "5 apt.conf)"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: methods/server.cc
1915 msgid "Internal error"
1916 msgstr "Vidinė klaida"
1917
1918 #: dselect/install:33
1919 msgid "Bad default setting!"
1920 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1921
1922 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1923 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Press [Enter] to continue."
1926 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1927
1928 #: dselect/install:92
1929 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: dselect/install:102
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1935 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1936
1937 #: dselect/install:103
1938 #, fuzzy
1939 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1940 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1941
1942 #: dselect/install:104
1943 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1944 msgstr ""
1945 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1946 "klaidos,"
1947
1948 #: dselect/install:105
1949 msgid ""
1950 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1951 msgstr ""
1952 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1953 "paleisti [I]nstall"
1954
1955 #: dselect/update:30
1956 msgid "Merging available information"
1957 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1958
1959 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1960 msgid ""
1961 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1962 "\n"
1963 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1964 "from debian packages\n"
1965 "\n"
1966 "Options:\n"
1967 " -h This help text\n"
1968 " -t Set the temp dir\n"
1969 " -c=? Read this configuration file\n"
1970 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1971 msgstr ""
1972 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1973 "\n"
1974 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1975 "informacijos išskleidimui\n"
1976 "iš debian paketų\n"
1977 "\n"
1978 "Parametrai:\n"
1979 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1980 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1981 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1982 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1983
1984 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1985 #, fuzzy, c-format
1986 msgid "Unable to mkstemp %s"
1987 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1988
1989 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1990 #, c-format
1991 msgid "Unable to write to %s"
1992 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1993
1994 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1995 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1996 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1997
1998 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1999 #, fuzzy
2000 msgid ""
2001 "Usage: apt-internal-solver\n"
2002 "\n"
2003 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2004 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2005 "\n"
2006 "Options:\n"
2007 " -h This help text.\n"
2008 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
2009 " -c=? Read this configuration file\n"
2010 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2011 msgstr ""
2012 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
2013 "\n"
2014 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
2015 "informacijos išskleidimui\n"
2016 "iš debian paketų\n"
2017 "\n"
2018 "Parametrai:\n"
2019 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2020 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
2021 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
2022 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2023
2024 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2025 msgid "Unknown package record!"
2026 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
2027
2028 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2029 msgid ""
2030 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2031 "\n"
2032 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2033 "to indicate what kind of file it is.\n"
2034 "\n"
2035 "Options:\n"
2036 " -h This help text\n"
2037 " -s Use source file sorting\n"
2038 " -c=? Read this configuration file\n"
2039 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2040 msgstr ""
2041 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
2042 "\n"
2043 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
2044 "naudojama\n"
2045 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
2046 "\n"
2047 "Parametrai:\n"
2048 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2049 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
2050 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
2051 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2052
2053 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2054 msgid "Package extension list is too long"
2055 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
2056
2057 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2058 #, c-format
2059 msgid "Error processing directory %s"
2060 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
2061
2062 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2063 msgid "Source extension list is too long"
2064 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
2065
2066 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2067 msgid "Error writing header to contents file"
2068 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
2069
2070 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2071 #, c-format
2072 msgid "Error processing contents %s"
2073 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2074
2075 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2076 msgid ""
2077 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2078 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2079 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2080 " contents path\n"
2081 " release path\n"
2082 " generate config [groups]\n"
2083 " clean config\n"
2084 "\n"
2085 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2086 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2087 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2088 "\n"
2089 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2090 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2091 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2092 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2093 "\n"
2094 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2095 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2096 "\n"
2097 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2098 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2099 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2100 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2101 "Debian archive:\n"
2102 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2103 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2104 "\n"
2105 "Options:\n"
2106 " -h This help text\n"
2107 " --md5 Control MD5 generation\n"
2108 " -s=? Source override file\n"
2109 " -q Quiet\n"
2110 " -d=? Select the optional caching database\n"
2111 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2112 " --contents Control contents file generation\n"
2113 " -c=? Read this configuration file\n"
2114 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
2115 msgstr ""
2116 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
2117 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
2118 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
2119 " contents kelias\n"
2120 " release kelias\n"
2121 " generate parametras [grupės]\n"
2122 " clean parametras\n"
2123 "\n"
2124 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
2125 "keli \n"
2126 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
2127 "pakeitimų\n"
2128 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
2129 "\n"
2130 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
2131 "visus\n"
2132 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
2133 "dydžius. Perrašomasis\n"
2134 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
2135 "Sekcijų reikšmės.\n"
2136 "\n"
2137 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
2138 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
2139 "perrašomąjį failą\n"
2140 "\n"
2141 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
2142 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
2143 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
2144 "turėti perrašymo žymes.\n"
2145 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
2146 "Vartosenos pavyzdys\n"
2147 "naudojant Debian archyvą:\n"
2148 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2149 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2150 "\n"
2151 "Nuostatos:\n"
2152 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2153 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
2154 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
2155 " -q Tylėti\n"
2156 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
2157 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
2158 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
2159 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
2160
2161 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2162 msgid "No selections matched"
2163 msgstr "Nėra atitikmenų"
2164
2165 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2166 #, c-format
2167 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2168 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
2169
2170 #: ftparchive/cachedb.cc
2171 #, c-format
2172 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2173 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
2174
2175 #: ftparchive/cachedb.cc
2176 #, c-format
2177 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2178 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
2179
2180 #: ftparchive/cachedb.cc
2181 #, fuzzy
2182 msgid ""
2183 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2184 "remove and re-create the database."
2185 msgstr ""
2186 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
2187 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
2188
2189 #: ftparchive/cachedb.cc
2190 #, c-format
2191 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2192 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2193
2194 #: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2195 #, c-format
2196 msgid "Failed to stat %s"
2197 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2198
2199 #: ftparchive/cachedb.cc
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Failed to read .dsc"
2202 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
2203
2204 #: ftparchive/cachedb.cc
2205 msgid "Archive has no control record"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: ftparchive/cachedb.cc
2209 msgid "Unable to get a cursor"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: ftparchive/contents.cc
2213 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2214 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
2215
2216 #: ftparchive/multicompress.cc
2217 #, c-format
2218 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2219 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
2220
2221 #: ftparchive/multicompress.cc
2222 #, c-format
2223 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2224 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
2225
2226 #: ftparchive/multicompress.cc
2227 msgid "Failed to fork"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: ftparchive/multicompress.cc
2231 msgid "Compress child"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: ftparchive/multicompress.cc
2235 #, c-format
2236 msgid "Internal error, failed to create %s"
2237 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
2238
2239 #: ftparchive/multicompress.cc
2240 msgid "IO to subprocess/file failed"
2241 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
2242
2243 #: ftparchive/multicompress.cc
2244 msgid "Failed to read while computing MD5"
2245 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
2246
2247 #: ftparchive/multicompress.cc
2248 #, c-format
2249 msgid "Problem unlinking %s"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2253 #, c-format
2254 msgid "Failed to rename %s to %s"
2255 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2256
2257 #: ftparchive/override.cc
2258 #, c-format
2259 msgid "Unable to open %s"
2260 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2261
2262 #. skip spaces
2263 #. find end of word
2264 #: ftparchive/override.cc
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2267 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2268
2269 #: ftparchive/override.cc
2270 #, c-format
2271 msgid "Failed to read the override file %s"
2272 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
2273
2274 #: ftparchive/override.cc
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2277 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2278
2279 #: ftparchive/override.cc
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2282 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
2283
2284 #: ftparchive/override.cc
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2287 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
2288
2289 #: ftparchive/writer.cc
2290 #, c-format
2291 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2292 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
2293
2294 #: ftparchive/writer.cc
2295 #, c-format
2296 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2297 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
2298
2299 #: ftparchive/writer.cc
2300 msgid "E: "
2301 msgstr "K: "
2302
2303 #: ftparchive/writer.cc
2304 msgid "W: "
2305 msgstr "Į: "
2306
2307 #: ftparchive/writer.cc
2308 msgid "E: Errors apply to file "
2309 msgstr "K: Klaidos failui "
2310
2311 #: ftparchive/writer.cc
2312 #, c-format
2313 msgid "Failed to resolve %s"
2314 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
2315
2316 #: ftparchive/writer.cc
2317 msgid "Tree walking failed"
2318 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
2319
2320 #: ftparchive/writer.cc
2321 #, c-format
2322 msgid "Failed to open %s"
2323 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2324
2325 #: ftparchive/writer.cc
2326 #, c-format
2327 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: ftparchive/writer.cc
2331 #, c-format
2332 msgid "Failed to readlink %s"
2333 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
2334
2335 #: ftparchive/writer.cc
2336 #, c-format
2337 msgid "Failed to unlink %s"
2338 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
2339
2340 #: ftparchive/writer.cc
2341 #, c-format
2342 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2343 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
2344
2345 #: ftparchive/writer.cc
2346 #, c-format
2347 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: ftparchive/writer.cc
2351 msgid "Archive had no package field"
2352 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
2353
2354 #: ftparchive/writer.cc
2355 #, c-format
2356 msgid " %s has no override entry\n"
2357 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
2358
2359 #: ftparchive/writer.cc
2360 #, c-format
2361 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2362 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
2363
2364 #: ftparchive/writer.cc
2365 #, c-format
2366 msgid " %s has no source override entry\n"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: ftparchive/writer.cc
2370 #, c-format
2371 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2375 msgid "Invalid archive signature"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2379 msgid "Error reading archive member header"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2383 #, c-format
2384 msgid "Invalid archive member header %s"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2388 msgid "Invalid archive member header"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2392 msgid "Archive is too short"
2393 msgstr "Archyvas per trumpas"
2394
2395 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2396 msgid "Failed to read the archive headers"
2397 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2398
2399 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2402 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2403
2404 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2405 msgid "Corrupted archive"
2406 msgstr "Sugadintas archyvas"
2407
2408 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2409 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2410 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
2411
2412 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2413 #, c-format
2414 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2415 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
2416
2417 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2418 #, c-format
2419 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2423 #, c-format
2424 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2425 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2426
2427 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2428 msgid "Unparsable control file"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: apt-inst/dirstream.cc
2432 #, c-format
2433 msgid "Failed to write file %s"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: apt-inst/dirstream.cc
2437 #, c-format
2438 msgid "Failed to close file %s"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: apt-inst/extract.cc
2442 #, c-format
2443 msgid "The path %s is too long"
2444 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2445
2446 #: apt-inst/extract.cc
2447 #, c-format
2448 msgid "Unpacking %s more than once"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: apt-inst/extract.cc
2452 #, c-format
2453 msgid "The directory %s is diverted"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: apt-inst/extract.cc
2457 #, c-format
2458 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: apt-inst/extract.cc
2462 msgid "The diversion path is too long"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: apt-inst/extract.cc
2466 #, c-format
2467 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: apt-inst/extract.cc
2471 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: apt-inst/extract.cc
2475 msgid "The path is too long"
2476 msgstr "Kelias per ilgas"
2477
2478 #: apt-inst/extract.cc
2479 #, c-format
2480 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: apt-inst/extract.cc
2484 #, c-format
2485 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: apt-inst/extract.cc
2489 #, c-format
2490 msgid "Unable to stat %s"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: apt-inst/filelist.cc
2494 msgid "DropNode called on still linked node"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: apt-inst/filelist.cc
2498 msgid "Failed to locate the hash element!"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: apt-inst/filelist.cc
2502 msgid "Failed to allocate diversion"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: apt-inst/filelist.cc
2506 msgid "Internal error in AddDiversion"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: apt-inst/filelist.cc
2510 #, c-format
2511 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: apt-inst/filelist.cc
2515 #, c-format
2516 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: apt-inst/filelist.cc
2520 #, c-format
2521 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "List directory %spartial is missing."
2527 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2528
2529 #: apt-pkg/acquire.cc
2530 #, fuzzy, c-format
2531 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2532 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2533
2534 #: apt-pkg/acquire.cc
2535 #, fuzzy, c-format
2536 msgid "Unable to lock directory %s"
2537 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2538
2539 #: apt-pkg/acquire.cc
2540 #, c-format
2541 msgid ""
2542 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2543 "user '%s'."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2547 #, c-format
2548 msgid "Clean of %s is not supported"
2549 msgstr ""
2550
2551 #. only show the ETA if it makes sense
2552 #. two days
2553 #: apt-pkg/acquire.cc
2554 #, c-format
2555 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2556 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2557
2558 #: apt-pkg/acquire.cc
2559 #, c-format
2560 msgid "Retrieving file %li of %li"
2561 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2562
2563 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2564 msgid ""
2565 "Updating such a repository securily is impossible and therefore disabled by "
2566 "default."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2570 msgid ""
2571 "Data from such a repository can not be authenticated and is therefore "
2572 "potentially dangerous to use."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2576 msgid ""
2577 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2578 "details."
2579 msgstr ""
2580
2581 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2582 #, c-format
2583 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2587 msgid "Hash Sum mismatch"
2588 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2589
2590 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2591 msgid "Size mismatch"
2592 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2593
2594 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Invalid file format"
2597 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2598
2599 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Signature error"
2602 msgstr "Rašymo klaida"
2603
2604 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2605 #, c-format
2606 msgid ""
2607 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2608 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2609 msgstr ""
2610
2611 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2612 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2613 #, c-format
2614 msgid "GPG error: %s: %s"
2615 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2616
2617 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2618 #, c-format
2619 msgid ""
2620 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2621 "or malformed file)"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2625 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2626 msgstr ""
2627
2628 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2629 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2630 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2631 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2632 #, c-format
2633 msgid ""
2634 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2635 "repository will not be applied."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2639 #, c-format
2640 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2641 msgstr ""
2642
2643 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2644 #. back to queueing Packages files without verification
2645 #. only allow going further if the users explicitely wants it
2646 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2647 #, fuzzy, c-format
2648 msgid "The repository '%s' is not signed."
2649 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2650
2651 #. No Release file was present so fall
2652 #. back to queueing Packages files without verification
2653 #. only allow going further if the users explicitely wants it
2654 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2655 #, fuzzy, c-format
2656 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2657 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2658
2659 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2660 #, fuzzy, c-format
2661 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2662 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2663
2664 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2665 msgid ""
2666 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2667 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2671 #, c-format
2672 msgid ""
2673 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2674 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2678 #, c-format
2679 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2683 #, c-format
2684 msgid ""
2685 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2686 msgstr ""
2687
2688 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2689 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2690 #, fuzzy, c-format
2691 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2692 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
2693
2694 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2695 #, c-format
2696 msgid "The method driver %s could not be found."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2700 #, fuzzy, c-format
2701 msgid "Is the package %s installed?"
2702 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
2703
2704 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2705 #, c-format
2706 msgid "Method %s did not start correctly"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid ""
2712 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2713 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2714
2715 #: apt-pkg/algorithms.cc
2716 #, c-format
2717 msgid ""
2718 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: apt-pkg/algorithms.cc
2722 msgid ""
2723 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2724 "held packages."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: apt-pkg/algorithms.cc
2728 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: apt-pkg/cachefile.cc
2732 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2733 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2734
2735 #: apt-pkg/cachefile.cc
2736 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2737 msgstr ""
2738 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2739 "ištaisytos"
2740
2741 #: apt-pkg/cachefile.cc
2742 msgid "The list of sources could not be read."
2743 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2744
2745 #: apt-pkg/cacheset.cc
2746 #, c-format
2747 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2748 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
2749
2750 #: apt-pkg/cacheset.cc
2751 #, c-format
2752 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2753 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
2754
2755 #: apt-pkg/cacheset.cc
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "Couldn't find task '%s'"
2758 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
2759
2760 #: apt-pkg/cacheset.cc
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2763 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2764
2765 #: apt-pkg/cacheset.cc
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2768 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2769
2770 #: apt-pkg/cacheset.cc
2771 #, c-format
2772 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: apt-pkg/cacheset.cc
2776 #, c-format
2777 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: apt-pkg/cacheset.cc
2781 #, c-format
2782 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: apt-pkg/cacheset.cc
2786 #, c-format
2787 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: apt-pkg/cacheset.cc
2791 #, c-format
2792 msgid ""
2793 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2794 "neither of them"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: apt-pkg/cdrom.cc
2798 #, c-format
2799 msgid "Line %u too long in source list %s."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: apt-pkg/cdrom.cc
2803 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2804 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2805
2806 #: apt-pkg/cdrom.cc
2807 #, c-format
2808 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2809 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2810
2811 #: apt-pkg/cdrom.cc
2812 msgid "Waiting for disc...\n"
2813 msgstr "Laukiama disko...\n"
2814
2815 #: apt-pkg/cdrom.cc
2816 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2817 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2818
2819 #: apt-pkg/cdrom.cc
2820 msgid "Identifying... "
2821 msgstr "Identifikuojama... "
2822
2823 #: apt-pkg/cdrom.cc
2824 #, c-format
2825 msgid "Stored label: %s\n"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: apt-pkg/cdrom.cc
2829 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: apt-pkg/cdrom.cc
2833 #, c-format
2834 msgid ""
2835 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2836 "%zu signatures\n"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: apt-pkg/cdrom.cc
2840 msgid ""
2841 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2842 "wrong architecture?"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: apt-pkg/cdrom.cc
2846 #, c-format
2847 msgid "Found label '%s'\n"
2848 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2849
2850 #: apt-pkg/cdrom.cc
2851 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: apt-pkg/cdrom.cc
2855 #, c-format
2856 msgid ""
2857 "This disc is called: \n"
2858 "'%s'\n"
2859 msgstr ""
2860 "Šio disko pavadinimas: \n"
2861 "„%s“\n"
2862
2863 #: apt-pkg/cdrom.cc
2864 msgid "Copying package lists..."
2865 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2866
2867 #: apt-pkg/cdrom.cc
2868 msgid "Writing new source list\n"
2869 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2870
2871 #: apt-pkg/cdrom.cc
2872 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: apt-pkg/clean.cc
2876 #, c-format
2877 msgid "Unable to stat %s."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2881 #, c-format
2882 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2886 msgid "Failed to stat the cdrom"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2890 #, c-format
2891 msgid ""
2892 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2893 "other options."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2897 #, c-format
2898 msgid ""
2899 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2900 "options"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2904 #, c-format
2905 msgid "Command line option %s is not boolean"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2909 #, c-format
2910 msgid "Option %s requires an argument."
2911 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2912
2913 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2914 #, c-format
2915 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2919 #, c-format
2920 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2924 #, c-format
2925 msgid "Option '%s' is too long"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2929 #, c-format
2930 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2934 #, c-format
2935 msgid "Invalid operation %s"
2936 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2937
2938 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2939 #, c-format
2940 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2944 #, c-format
2945 msgid "Opening configuration file %s"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2949 #, c-format
2950 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2954 #, c-format
2955 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2959 #, c-format
2960 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2964 #, c-format
2965 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2969 #, c-format
2970 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2974 #, c-format
2975 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2979 #, c-format
2980 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2984 #, c-format
2985 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2989 #, c-format
2990 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2994 #, c-format
2995 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2999 #, c-format
3000 msgid "Could not open lock file %s"
3001 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
3002
3003 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3004 #, c-format
3005 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3009 #, c-format
3010 msgid "Could not get lock %s"
3011 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
3012
3013 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3014 #, c-format
3015 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3019 #, c-format
3020 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3024 #, c-format
3025 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3029 #, c-format
3030 msgid ""
3031 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3035 #, c-format
3036 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3040 #, c-format
3041 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3042 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
3043
3044 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid "Sub-process %s received signal %u."
3047 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
3048
3049 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3050 #, c-format
3051 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3052 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
3053
3054 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3055 #, c-format
3056 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3057 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
3058
3059 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3060 #, fuzzy, c-format
3061 msgid "Problem closing the gzip file %s"
3062 msgstr "Klaida užveriant failą"
3063
3064 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3065 #, c-format
3066 msgid "Could not open file %s"
3067 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3068
3069 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3070 #, fuzzy, c-format
3071 msgid "Could not open file descriptor %d"
3072 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3073
3074 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3075 msgid "Failed to create subprocess IPC"
3076 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
3077
3078 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3079 msgid "Failed to exec compressor "
3080 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
3081
3082 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3083 #, c-format
3084 msgid "read, still have %llu to read but none left"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3088 #, c-format
3089 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3093 #, fuzzy, c-format
3094 msgid "Problem closing the file %s"
3095 msgstr "Klaida užveriant failą"
3096
3097 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3098 #, fuzzy, c-format
3099 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3100 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3101
3102 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "Problem unlinking the file %s"
3105 msgstr "Klaida užveriant failą"
3106
3107 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3108 msgid "Problem syncing the file"
3109 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3110
3111 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3112 msgid "Can't mmap an empty file"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3116 #, c-format
3117 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3121 #, c-format
3122 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Unable to close mmap"
3128 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3129
3130 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Unable to synchronize mmap"
3133 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
3134
3135 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3136 #, c-format
3137 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Failed to truncate file"
3143 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
3144
3145 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3146 #, c-format
3147 msgid ""
3148 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3149 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3153 #, c-format
3154 msgid ""
3155 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3156 "reached."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3160 msgid ""
3161 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3165 #, c-format
3166 msgid "%c%s... Error!"
3167 msgstr "%c%s... Klaida!"
3168
3169 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3170 #, c-format
3171 msgid "%c%s... Done"
3172 msgstr "%c%s... Baigta"
3173
3174 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3175 msgid "..."
3176 msgstr ""
3177
3178 #. Print the spinner
3179 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3180 #, fuzzy, c-format
3181 msgid "%c%s... %u%%"
3182 msgstr "%c%s... Baigta"
3183
3184 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3185 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3186 #, c-format
3187 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3188 msgstr ""
3189
3190 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3191 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3192 #, c-format
3193 msgid "%lih %limin %lis"
3194 msgstr ""
3195
3196 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3197 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3198 #, c-format
3199 msgid "%limin %lis"
3200 msgstr ""
3201
3202 #. TRANSLATOR: s means seconds
3203 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3204 #, c-format
3205 msgid "%lis"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3209 #, c-format
3210 msgid "Selection %s not found"
3211 msgstr ""
3212
3213 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3214 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3215 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3216 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3217 #, c-format
3218 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3219 msgstr ""
3220
3221 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3222 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3223 #. two sources.list entries
3224 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3225 #, c-format
3226 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3230 #, fuzzy, c-format
3231 msgid "Unable to parse Release file %s"
3232 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3233
3234 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3235 #, fuzzy, c-format
3236 msgid "No sections in Release file %s"
3237 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3238
3239 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3240 #, c-format
3241 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3245 #, fuzzy, c-format
3246 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3247 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3248
3249 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3250 #, fuzzy, c-format
3251 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3252 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3253
3254 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3255 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3256 #, c-format
3257 msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3261 #, c-format
3262 msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3266 #, c-format
3267 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3271 #, c-format
3272 msgid ""
3273 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3274 "it?"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3278 #, fuzzy, c-format
3279 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3280 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3281
3282 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3283 #. dpkg --configure -a
3284 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3285 #, c-format
3286 msgid ""
3287 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3288 msgstr ""
3289
3290 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3291 msgid "Not locked"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3295 #, fuzzy, c-format
3296 msgid "Installing %s"
3297 msgstr "Įdiegta %s"
3298
3299 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3300 #, c-format
3301 msgid "Configuring %s"
3302 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3303
3304 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3305 #, c-format
3306 msgid "Removing %s"
3307 msgstr "Šalinamas %s"
3308
3309 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3310 #, fuzzy, c-format
3311 msgid "Completely removing %s"
3312 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3313
3314 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3315 #, c-format
3316 msgid "Noting disappearance of %s"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3320 #, c-format
3321 msgid "Running post-installation trigger %s"
3322 msgstr ""
3323
3324 #. FIXME: use a better string after freeze
3325 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3326 #, c-format
3327 msgid "Directory '%s' missing"
3328 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3329
3330 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3331 #, fuzzy, c-format
3332 msgid "Could not open file '%s'"
3333 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3334
3335 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3336 #, c-format
3337 msgid "Preparing %s"
3338 msgstr "Ruošiamas %s"
3339
3340 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3341 #, c-format
3342 msgid "Unpacking %s"
3343 msgstr "Išpakuojamas %s"
3344
3345 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3346 #, c-format
3347 msgid "Preparing to configure %s"
3348 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3349
3350 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3351 #, c-format
3352 msgid "Installed %s"
3353 msgstr "Įdiegta %s"
3354
3355 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3356 #, c-format
3357 msgid "Preparing for removal of %s"
3358 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3359
3360 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3361 #, c-format
3362 msgid "Removed %s"
3363 msgstr "Pašalintas %s"
3364
3365 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3366 #, c-format
3367 msgid "Preparing to completely remove %s"
3368 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3369
3370 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3371 #, c-format
3372 msgid "Completely removed %s"
3373 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3374
3375 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3376 #, fuzzy, c-format
3377 msgid "Can not write log (%s)"
3378 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
3379
3380 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3381 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3385 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3389 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3390 msgstr ""
3391
3392 #. check if its not a follow up error
3393 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3394 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3398 msgid ""
3399 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3400 "error from a previous failure."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3404 msgid ""
3405 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3406 "error"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3410 msgid ""
3411 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3412 "error"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3416 msgid ""
3417 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3418 "local system"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3422 msgid ""
3423 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: apt-pkg/depcache.cc
3427 msgid "Building dependency tree"
3428 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
3429
3430 #: apt-pkg/depcache.cc
3431 msgid "Candidate versions"
3432 msgstr "Galimos versijos"
3433
3434 #: apt-pkg/depcache.cc
3435 msgid "Dependency generation"
3436 msgstr "Priklausomybių generavimas"
3437
3438 #: apt-pkg/depcache.cc
3439 msgid "Reading state information"
3440 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
3441
3442 #: apt-pkg/depcache.cc
3443 #, c-format
3444 msgid "Failed to open StateFile %s"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: apt-pkg/depcache.cc
3448 #, c-format
3449 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: apt-pkg/edsp.cc
3453 msgid "Send scenario to solver"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: apt-pkg/edsp.cc
3457 msgid "Send request to solver"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: apt-pkg/edsp.cc
3461 msgid "Prepare for receiving solution"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: apt-pkg/edsp.cc
3465 msgid "External solver failed without a proper error message"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: apt-pkg/edsp.cc
3469 msgid "Execute external solver"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3473 #, c-format
3474 msgid "Wrote %i records.\n"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3478 #, c-format
3479 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3483 #, c-format
3484 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3488 #, c-format
3489 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3493 #, c-format
3494 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3498 #, fuzzy, c-format
3499 msgid "Hash mismatch for: %s"
3500 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3501
3502 #: apt-pkg/init.cc
3503 #, c-format
3504 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: apt-pkg/init.cc
3508 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: apt-pkg/install-progress.cc
3512 #, c-format
3513 msgid "Progress: [%3i%%]"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: apt-pkg/install-progress.cc
3517 msgid "Running dpkg"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3521 #, c-format
3522 msgid ""
3523 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3524 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3528 #, fuzzy, c-format
3529 msgid "Could not configure '%s'. "
3530 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3531
3532 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3533 #, c-format
3534 msgid ""
3535 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3536 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3537 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3538 msgstr ""
3539
3540 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3541 msgid "Empty package cache"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3545 msgid "The package cache file is corrupted"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3549 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3553 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3557 #, c-format
3558 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3562 #, c-format
3563 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3567 msgid "Depends"
3568 msgstr "Priklauso"
3569
3570 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3571 msgid "PreDepends"
3572 msgstr "Priešpriklauso"
3573
3574 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3575 msgid "Suggests"
3576 msgstr "Siūlo"
3577
3578 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3579 msgid "Recommends"
3580 msgstr "Rekomenduoja"
3581
3582 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3583 msgid "Conflicts"
3584 msgstr "Konfliktuoja"
3585
3586 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3587 msgid "Replaces"
3588 msgstr "Pakeičia"
3589
3590 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3591 msgid "Obsoletes"
3592 msgstr "Pakeičia"
3593
3594 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3595 msgid "Breaks"
3596 msgstr "Sugadina"
3597
3598 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3599 msgid "Enhances"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3603 msgid "important"
3604 msgstr "Svarbu"
3605
3606 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3607 msgid "required"
3608 msgstr "privaloma"
3609
3610 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3611 msgid "standard"
3612 msgstr "standartinis"
3613
3614 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3615 msgid "optional"
3616 msgstr "nebūtinas"
3617
3618 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3619 msgid "extra"
3620 msgstr "papildomas"
3621
3622 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3623 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3624 msgstr ""
3625
3626 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3627 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3628 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3629 #, fuzzy, c-format
3630 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3631 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
3632
3633 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3634 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3635 msgstr ""
3636
3637 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3638 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3639 msgstr ""
3640
3641 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3642 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3643 msgstr ""
3644
3645 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3646 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3647 msgstr ""
3648
3649 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3650 msgid "Reading package lists"
3651 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
3652
3653 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3654 msgid "IO Error saving source cache"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3658 #, c-format
3659 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: apt-pkg/policy.cc
3663 #, c-format
3664 msgid ""
3665 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3666 "available in the sources"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: apt-pkg/policy.cc
3670 #, c-format
3671 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: apt-pkg/policy.cc
3675 #, c-format
3676 msgid "Did not understand pin type %s"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: apt-pkg/policy.cc
3680 #, c-format
3681 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: apt-pkg/policy.cc
3685 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3686 msgstr ""
3687
3688 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3689 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3690 #, fuzzy, c-format
3691 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3692 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3693
3694 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3695 #, c-format
3696 msgid "Opening %s"
3697 msgstr "Atveriama %s"
3698
3699 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3700 #, c-format
3701 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3705 #, c-format
3706 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3710 #, c-format
3711 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3715 #, c-format
3716 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3720 #, c-format
3721 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3725 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: apt-pkg/tagfile.cc
3729 #, c-format
3730 msgid "Cannot convert %s to integer"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: apt-pkg/update.cc
3734 #, fuzzy, c-format
3735 msgid "Failed to fetch %s %s"
3736 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
3737
3738 #: apt-pkg/update.cc
3739 #, fuzzy
3740 msgid ""
3741 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3742 "used instead."
3743 msgstr ""
3744 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
3745 "jų panaudoti seni."
3746
3747 #: apt-pkg/upgrade.cc
3748 msgid "Calculating upgrade"
3749 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai"
3750
3751 #~ msgid "Child process failed"
3752 #~ msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
3753
3754 #, fuzzy
3755 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3756 #~ msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
3757
3758 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3759 #~ msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
3760
3761 #, fuzzy
3762 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3763 #~ msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3764
3765 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3766 #~ msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
3767
3768 #~ msgid "Done"
3769 #~ msgstr "Įvykdyta"
3770
3771 #, fuzzy
3772 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3773 #~ msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3774
3775 #, fuzzy
3776 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3777 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3778
3779 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3780 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3781
3782 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3783 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3784
3785 #, fuzzy
3786 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3787 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3788
3789 #~ msgid "Failed to remove %s"
3790 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3791
3792 #~ msgid "Reading file listing"
3793 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3794
3795 #, fuzzy
3796 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3797 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3798
3799 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3800 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3801
3802 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3803 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3804
3805 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3806 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3807
3808 #~ msgid "decompressor"
3809 #~ msgstr "išskleidiklis"
3810
3811 #, fuzzy
3812 #~| msgid "Could not open file %s"
3813 #~ msgid "Could not patch file"
3814 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3815
3816 #~ msgid " %4i %s\n"
3817 #~ msgstr " %4i %s\n"
3818
3819 #~ msgid "%4i %s\n"
3820 #~ msgstr "%4i %s\n"
3821
3822 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3823 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3824
3825 #~ msgid ""
3826 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3827 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3828 #~ "that package should be filed."
3829 #~ msgstr ""
3830 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3831 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3832 #~ "klaidos\n"
3833 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3834
3835 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3836 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3837
3838 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3839 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3840
3841 #~ msgid "Problem during package list update. "
3842 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "