1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-04-08 15:40+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
21 #: cmdline/apt-cache.cc:158
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
26 #: cmdline/apt-cache.cc:286
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
31 #: cmdline/apt-cache.cc:288
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
36 #: cmdline/apt-cache.cc:328
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Normalūs paketai: "
40 #: cmdline/apt-cache.cc:329
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Virtualūs paketai: "
44 #: cmdline/apt-cache.cc:330
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
48 #: cmdline/apt-cache.cc:331
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
52 #: cmdline/apt-cache.cc:332
56 #: cmdline/apt-cache.cc:334
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
60 #: cmdline/apt-cache.cc:336
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
65 #: cmdline/apt-cache.cc:338
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Viso priklausomybių: "
69 #: cmdline/apt-cache.cc:341
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
73 #: cmdline/apt-cache.cc:343
74 msgid "Total Desc/File relations: "
75 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
77 #: cmdline/apt-cache.cc:345
78 msgid "Total Provides mappings: "
81 #: cmdline/apt-cache.cc:357
82 msgid "Total globbed strings: "
85 #: cmdline/apt-cache.cc:371
86 msgid "Total dependency version space: "
89 #: cmdline/apt-cache.cc:376
90 msgid "Total slack space: "
93 #: cmdline/apt-cache.cc:384
94 msgid "Total space accounted for: "
97 #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
99 msgid "Package file %s is out of sync."
102 #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
103 #: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
104 #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
105 msgid "No packages found"
106 msgstr "Paketų nerasta"
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1226
109 msgid "You must give at least one search pattern"
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1361
113 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
118 msgid "Unable to locate package %s"
119 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1486
122 msgid "Package files:"
123 msgstr "Paketų failai:"
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
126 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129 #. Show any packages have explicit pins
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1507
131 msgid "Pinned packages:"
132 msgstr "Surišti paketai:"
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1527
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1528
144 msgstr " Kandidatas: "
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1561
151 msgid " Package pin: "
152 msgstr " Paketo susiejimai: "
154 #. Show the priority tables
155 #: cmdline/apt-cache.cc:1570
156 msgid " Version table:"
157 msgstr " Versijų lentelė:"
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
160 #: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
161 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
162 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
164 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167 #: cmdline/apt-cache.cc:1690
169 "Usage: apt-cache [options] command\n"
170 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174 "from APT's binary cache files\n"
177 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
178 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
179 " showsrc - Show source records\n"
180 " stats - Show some basic statistics\n"
181 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
182 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183 " unmet - Show unmet dependencies\n"
184 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
185 " show - Show a readable record for the package\n"
186 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
187 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
190 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191 " policy - Show policy settings\n"
194 " -h This help text.\n"
195 " -p=? The package cache.\n"
196 " -s=? The source cache.\n"
197 " -q Disable progress indicator.\n"
198 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199 " -c=? Read this configuration file\n"
200 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204 #: cmdline/apt-cdrom.cc:79
205 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
208 #: cmdline/apt-cdrom.cc:94
209 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
210 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
212 #: cmdline/apt-cdrom.cc:129
214 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
215 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
217 #: cmdline/apt-cdrom.cc:163
218 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
219 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
221 #: cmdline/apt-config.cc:46
222 msgid "Arguments not in pairs"
223 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
225 #: cmdline/apt-config.cc:87
227 "Usage: apt-config [options] command\n"
229 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
232 " shell - Shell mode\n"
233 " dump - Show the configuration\n"
236 " -h This help text.\n"
237 " -c=? Read this configuration file\n"
238 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
240 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
242 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
245 " shell - Shell rėžimas\n"
246 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
249 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
250 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
251 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
253 #: cmdline/apt-get.cc:135
257 #: cmdline/apt-get.cc:140
261 #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
263 msgid "Regex compilation error - %s"
266 #: cmdline/apt-get.cc:260
267 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
268 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
270 #: cmdline/apt-get.cc:350
272 msgid "but %s is installed"
273 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
275 #: cmdline/apt-get.cc:352
277 msgid "but %s is to be installed"
278 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
280 #: cmdline/apt-get.cc:359
281 msgid "but it is not installable"
282 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
284 #: cmdline/apt-get.cc:361
285 msgid "but it is a virtual package"
286 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
288 #: cmdline/apt-get.cc:364
289 msgid "but it is not installed"
290 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
292 #: cmdline/apt-get.cc:364
293 msgid "but it is not going to be installed"
294 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
296 #: cmdline/apt-get.cc:369
300 #: cmdline/apt-get.cc:398
301 msgid "The following NEW packages will be installed:"
302 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
304 #: cmdline/apt-get.cc:424
305 msgid "The following packages will be REMOVED:"
306 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
308 #: cmdline/apt-get.cc:446
309 msgid "The following packages have been kept back:"
310 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
312 #: cmdline/apt-get.cc:467
313 msgid "The following packages will be upgraded:"
314 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
316 #: cmdline/apt-get.cc:488
317 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
318 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
320 #: cmdline/apt-get.cc:508
321 msgid "The following held packages will be changed:"
322 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
324 #: cmdline/apt-get.cc:563
326 msgid "%s (due to %s) "
327 msgstr "%s (dėl %s) "
329 #: cmdline/apt-get.cc:571
331 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
332 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
334 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
335 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
337 #: cmdline/apt-get.cc:602
339 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
340 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
342 #: cmdline/apt-get.cc:606
344 msgid "%lu reinstalled, "
345 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
347 #: cmdline/apt-get.cc:608
349 msgid "%lu downgraded, "
350 msgstr "%lu pasendinti, "
352 #: cmdline/apt-get.cc:610
354 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
355 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
357 #: cmdline/apt-get.cc:614
359 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
360 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
362 #: cmdline/apt-get.cc:635
364 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
365 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
367 #: cmdline/apt-get.cc:640
369 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
370 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
372 #: cmdline/apt-get.cc:657
374 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
375 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
377 #: cmdline/apt-get.cc:668
381 #: cmdline/apt-get.cc:677
383 msgid " [Not candidate version]"
384 msgstr "Galimos versijos"
386 #: cmdline/apt-get.cc:679
387 msgid "You should explicitly select one to install."
388 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
390 #: cmdline/apt-get.cc:682
393 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
394 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
395 "is only available from another source\n"
397 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
398 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
399 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
401 #: cmdline/apt-get.cc:700
402 msgid "However the following packages replace it:"
403 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
405 #: cmdline/apt-get.cc:712
407 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
408 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
410 #: cmdline/apt-get.cc:725
412 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
415 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
416 #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
418 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
419 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
421 #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
423 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
424 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
426 #: cmdline/apt-get.cc:788
428 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
429 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
431 #: cmdline/apt-get.cc:818
433 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
435 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
437 #: cmdline/apt-get.cc:822
439 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
441 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
443 #: cmdline/apt-get.cc:834
445 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
446 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
448 #: cmdline/apt-get.cc:839
450 msgid "%s is already the newest version.\n"
451 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
453 #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
455 msgid "%s set to manually installed.\n"
456 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
458 #: cmdline/apt-get.cc:884
460 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
461 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
463 #: cmdline/apt-get.cc:889
465 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
466 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
468 #: cmdline/apt-get.cc:1025
469 msgid "Correcting dependencies..."
470 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
472 #: cmdline/apt-get.cc:1028
476 #: cmdline/apt-get.cc:1031
477 msgid "Unable to correct dependencies"
478 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
480 #: cmdline/apt-get.cc:1034
482 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
483 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
485 #: cmdline/apt-get.cc:1036
489 #: cmdline/apt-get.cc:1040
490 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
491 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
493 #: cmdline/apt-get.cc:1043
494 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
495 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
497 #: cmdline/apt-get.cc:1068
498 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
499 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
501 #: cmdline/apt-get.cc:1072
502 msgid "Authentication warning overridden.\n"
505 #: cmdline/apt-get.cc:1079
506 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
507 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? "
509 #: cmdline/apt-get.cc:1081
510 msgid "Some packages could not be authenticated"
511 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
513 #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
514 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
515 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
517 #: cmdline/apt-get.cc:1131
518 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
521 #: cmdline/apt-get.cc:1140
522 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
523 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
525 #: cmdline/apt-get.cc:1151
526 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
529 #: cmdline/apt-get.cc:1189
530 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
531 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
533 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
534 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
535 #: cmdline/apt-get.cc:1196
537 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
538 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
540 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
541 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
542 #: cmdline/apt-get.cc:1201
544 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
545 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
547 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
548 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
549 #: cmdline/apt-get.cc:1208
551 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
552 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
554 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
555 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
556 #: cmdline/apt-get.cc:1213
558 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
559 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
561 #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
562 #: cmdline/apt-get.cc:2594
564 msgid "Couldn't determine free space in %s"
565 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
567 #: cmdline/apt-get.cc:1241
569 msgid "You don't have enough free space in %s."
570 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
572 #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
573 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
576 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
577 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
578 #: cmdline/apt-get.cc:1261
579 msgid "Yes, do as I say!"
580 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
582 #: cmdline/apt-get.cc:1263
585 "You are about to do something potentially harmful.\n"
586 "To continue type in the phrase '%s'\n"
589 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
590 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
593 #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
597 #: cmdline/apt-get.cc:1284
598 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
599 msgstr "Ar norite tęsti [T/n]? "
601 #: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1557
603 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
604 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
606 #: cmdline/apt-get.cc:1374
607 msgid "Some files failed to download"
608 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
610 #: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
611 msgid "Download complete and in download only mode"
612 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
614 #: cmdline/apt-get.cc:1381
616 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
619 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
620 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
622 #: cmdline/apt-get.cc:1385
623 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
624 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
626 #: cmdline/apt-get.cc:1390
627 msgid "Unable to correct missing packages."
628 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
630 #: cmdline/apt-get.cc:1391
631 msgid "Aborting install."
632 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
634 #: cmdline/apt-get.cc:1419
636 "The following package disappeared from your system as\n"
637 "all files have been overwritten by other packages:"
639 "The following packages disappeared from your system as\n"
640 "all files have been overwritten by other packages:"
644 #: cmdline/apt-get.cc:1423
645 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
648 #: cmdline/apt-get.cc:1561
650 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
653 #: cmdline/apt-get.cc:1593
655 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
658 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
659 #: cmdline/apt-get.cc:1631
661 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
664 #: cmdline/apt-get.cc:1647
665 msgid "The update command takes no arguments"
666 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
668 #: cmdline/apt-get.cc:1713
669 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
672 #: cmdline/apt-get.cc:1817
674 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
675 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
679 #. if (Packages == 1)
683 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
684 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
685 #. "that package should be filed.") << endl;
688 #: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
689 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
690 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
692 #: cmdline/apt-get.cc:1824
693 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
696 #: cmdline/apt-get.cc:1831
699 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
701 "The following packages were automatically installed and are no longer "
703 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
704 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
706 #: cmdline/apt-get.cc:1835
708 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
710 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
711 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
712 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
714 #: cmdline/apt-get.cc:1837
716 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
717 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
718 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
719 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
721 #: cmdline/apt-get.cc:1856
722 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
725 #: cmdline/apt-get.cc:1955
726 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
727 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
729 #: cmdline/apt-get.cc:1959
731 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
734 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
735 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
737 #: cmdline/apt-get.cc:1974
739 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
740 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
741 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
742 "or been moved out of Incoming."
744 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
745 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
746 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
747 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
749 #: cmdline/apt-get.cc:1995
750 msgid "Broken packages"
751 msgstr "Sugadinti paketai"
753 #: cmdline/apt-get.cc:2021
754 msgid "The following extra packages will be installed:"
755 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
757 #: cmdline/apt-get.cc:2111
758 msgid "Suggested packages:"
759 msgstr "Siūlomi paketai:"
761 #: cmdline/apt-get.cc:2112
762 msgid "Recommended packages:"
763 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
765 #: cmdline/apt-get.cc:2154
767 msgid "Couldn't find package %s"
768 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
770 #: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
772 msgid "%s set to automatically installed.\n"
773 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
775 #: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
777 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
781 #: cmdline/apt-get.cc:2185
782 msgid "Calculating upgrade... "
783 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
785 #: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
789 #: cmdline/apt-get.cc:2193
793 #: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
794 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
795 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
797 #: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
798 msgid "Unable to lock the download directory"
799 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
801 #: cmdline/apt-get.cc:2388
803 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
806 #: cmdline/apt-get.cc:2393
808 msgid "Downloading %s %s"
811 #: cmdline/apt-get.cc:2453
812 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
813 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
815 #: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
817 msgid "Unable to find a source package for %s"
818 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
820 #: cmdline/apt-get.cc:2510
823 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
827 #: cmdline/apt-get.cc:2515
832 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
835 #: cmdline/apt-get.cc:2568
837 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
838 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
840 #: cmdline/apt-get.cc:2605
842 msgid "You don't have enough free space in %s"
843 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
845 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
846 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
847 #: cmdline/apt-get.cc:2614
849 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
850 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
852 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
853 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
854 #: cmdline/apt-get.cc:2619
856 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
857 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
859 #: cmdline/apt-get.cc:2625
861 msgid "Fetch source %s\n"
862 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
864 #: cmdline/apt-get.cc:2663
865 msgid "Failed to fetch some archives."
866 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
868 #: cmdline/apt-get.cc:2694
870 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
871 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
873 #: cmdline/apt-get.cc:2706
875 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
876 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
878 #: cmdline/apt-get.cc:2707
880 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
881 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
883 #: cmdline/apt-get.cc:2729
885 msgid "Build command '%s' failed.\n"
886 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
888 #: cmdline/apt-get.cc:2749
889 msgid "Child process failed"
890 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
892 #: cmdline/apt-get.cc:2768
893 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
894 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
896 #: cmdline/apt-get.cc:2793
899 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
900 "Architectures for setup"
903 #: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
905 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
906 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
908 #: cmdline/apt-get.cc:2840
910 msgid "%s has no build depends.\n"
913 #: cmdline/apt-get.cc:3010
916 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
919 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
921 #: cmdline/apt-get.cc:3028
924 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
927 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
929 #: cmdline/apt-get.cc:3051
931 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
933 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
936 #: cmdline/apt-get.cc:3090
939 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
940 "package %s can't satisfy version requirements"
942 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
945 #: cmdline/apt-get.cc:3096
948 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
951 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
953 #: cmdline/apt-get.cc:3119
955 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
956 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
958 #: cmdline/apt-get.cc:3135
960 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
963 #: cmdline/apt-get.cc:3140
964 msgid "Failed to process build dependencies"
967 #: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
969 msgid "Changelog for %s (%s)"
970 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
972 #: cmdline/apt-get.cc:3368
973 msgid "Supported modules:"
974 msgstr "Palaikomi moduliai:"
976 #: cmdline/apt-get.cc:3409
978 "Usage: apt-get [options] command\n"
979 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
980 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
982 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
983 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
987 " update - Retrieve new lists of packages\n"
988 " upgrade - Perform an upgrade\n"
989 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
990 " remove - Remove packages\n"
991 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
992 " purge - Remove packages and config files\n"
993 " source - Download source archives\n"
994 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
995 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
996 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
997 " clean - Erase downloaded archive files\n"
998 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
999 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1000 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1001 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1004 " -h This help text.\n"
1005 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1006 " -qq No output except for errors\n"
1007 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1008 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1009 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1010 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1011 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1012 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1013 " -b Build the source package after fetching it\n"
1014 " -V Show verbose version numbers\n"
1015 " -c=? Read this configuration file\n"
1016 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1017 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1018 "pages for more information and options.\n"
1019 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1022 #: cmdline/apt-get.cc:3574
1024 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1025 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1026 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1027 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1030 #: cmdline/acqprogress.cc:60
1034 #: cmdline/acqprogress.cc:84
1038 #: cmdline/acqprogress.cc:115
1040 msgstr "Ignoruotas "
1042 #: cmdline/acqprogress.cc:119
1046 #: cmdline/acqprogress.cc:140
1048 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1049 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1051 #: cmdline/acqprogress.cc:230
1056 #: cmdline/acqprogress.cc:286
1059 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1061 "in the drive '%s' and press enter\n"
1063 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1065 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1067 #: cmdline/apt-mark.cc:55
1069 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1070 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1072 #: cmdline/apt-mark.cc:61
1074 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1075 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1077 #: cmdline/apt-mark.cc:63
1079 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1080 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1082 #: cmdline/apt-mark.cc:228
1084 msgid "%s was already set on hold.\n"
1085 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1087 #: cmdline/apt-mark.cc:230
1089 msgid "%s was already not hold.\n"
1090 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1092 #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1093 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1094 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1096 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1099 #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1101 msgid "%s set on hold.\n"
1102 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1104 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1106 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1107 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1109 #: cmdline/apt-mark.cc:332
1110 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1113 #: cmdline/apt-mark.cc:379
1115 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1117 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1118 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1121 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1122 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1125 " -h This help text.\n"
1126 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1127 " -qq No output except for errors\n"
1128 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1129 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1130 " -c=? Read this configuration file\n"
1131 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1132 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1135 #: methods/cdrom.cc:203
1137 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1138 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1140 #: methods/cdrom.cc:212
1142 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1143 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1146 #: methods/cdrom.cc:222
1147 msgid "Wrong CD-ROM"
1148 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1150 #: methods/cdrom.cc:249
1152 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1153 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1155 #: methods/cdrom.cc:254
1156 msgid "Disk not found."
1157 msgstr "Diskas nerastas."
1159 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1160 msgid "File not found"
1161 msgstr "Failas nerastas"
1163 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1164 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1165 msgid "Failed to stat"
1168 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1169 msgid "Failed to set modification time"
1172 #: methods/file.cc:47
1173 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1176 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1177 #: methods/ftp.cc:173
1181 #: methods/ftp.cc:179
1182 msgid "Unable to determine the peer name"
1185 #: methods/ftp.cc:184
1186 msgid "Unable to determine the local name"
1189 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1191 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1194 #: methods/ftp.cc:221
1196 msgid "USER failed, server said: %s"
1199 #: methods/ftp.cc:228
1201 msgid "PASS failed, server said: %s"
1204 #: methods/ftp.cc:248
1206 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1210 #: methods/ftp.cc:276
1212 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1215 #: methods/ftp.cc:302
1217 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1220 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1221 msgid "Connection timeout"
1222 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1224 #: methods/ftp.cc:346
1225 msgid "Server closed the connection"
1228 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1229 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1231 msgstr "Skaitymo klaida"
1233 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1234 msgid "A response overflowed the buffer."
1237 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1238 msgid "Protocol corruption"
1241 #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1242 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1243 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1245 msgstr "Rašymo klaida"
1247 #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1248 msgid "Could not create a socket"
1251 #: methods/ftp.cc:707
1252 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1255 #: methods/ftp.cc:713
1256 msgid "Could not connect passive socket."
1259 #: methods/ftp.cc:730
1260 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1263 #: methods/ftp.cc:744
1264 msgid "Could not bind a socket"
1267 #: methods/ftp.cc:748
1268 msgid "Could not listen on the socket"
1271 #: methods/ftp.cc:755
1272 msgid "Could not determine the socket's name"
1275 #: methods/ftp.cc:787
1276 msgid "Unable to send PORT command"
1279 #: methods/ftp.cc:797
1281 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1284 #: methods/ftp.cc:806
1286 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1289 #: methods/ftp.cc:826
1290 msgid "Data socket connect timed out"
1293 #: methods/ftp.cc:833
1294 msgid "Unable to accept connection"
1297 #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
1298 msgid "Problem hashing file"
1301 #: methods/ftp.cc:885
1303 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1304 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1306 #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1307 msgid "Data socket timed out"
1310 #: methods/ftp.cc:930
1312 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1315 #. Get the files information
1316 #: methods/ftp.cc:1007
1320 #: methods/ftp.cc:1119
1321 msgid "Unable to invoke "
1324 #: methods/connect.cc:76
1326 msgid "Connecting to %s (%s)"
1327 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1329 #: methods/connect.cc:87
1332 msgstr "[IP: %s %s]"
1334 #: methods/connect.cc:94
1336 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1339 #: methods/connect.cc:100
1341 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1344 #: methods/connect.cc:108
1346 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1347 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1349 #: methods/connect.cc:126
1351 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1352 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1354 #. We say this mainly because the pause here is for the
1355 #. ssh connection that is still going
1356 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
1358 msgid "Connecting to %s"
1359 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1361 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1363 msgid "Could not resolve '%s'"
1364 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1366 #: methods/connect.cc:205
1368 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1369 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1371 #: methods/connect.cc:209
1373 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1374 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1376 #: methods/connect.cc:211
1378 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1381 #: methods/connect.cc:258
1383 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1384 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1386 #: methods/gpgv.cc:169
1388 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1391 #: methods/gpgv.cc:174
1392 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1395 #: methods/gpgv.cc:178
1396 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1399 #: methods/gpgv.cc:183
1400 msgid "Unknown error executing gpgv"
1401 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
1403 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1404 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1405 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1407 #: methods/gpgv.cc:231
1409 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1411 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1413 #: methods/gzip.cc:65
1414 msgid "Empty files can't be valid archives"
1417 #: methods/http.cc:394
1418 msgid "Waiting for headers"
1419 msgstr "Laukiama antraščių"
1421 #: methods/http.cc:544
1422 msgid "Bad header line"
1425 #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1426 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1429 #: methods/http.cc:606
1430 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1433 #: methods/http.cc:621
1434 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1437 #: methods/http.cc:623
1438 msgid "This HTTP server has broken range support"
1441 #: methods/http.cc:647
1442 msgid "Unknown date format"
1445 #: methods/http.cc:822
1446 msgid "Select failed"
1449 #: methods/http.cc:827
1450 msgid "Connection timed out"
1451 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
1453 #: methods/http.cc:850
1454 msgid "Error writing to output file"
1457 #: methods/http.cc:881
1458 msgid "Error writing to file"
1459 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
1461 #: methods/http.cc:909
1462 msgid "Error writing to the file"
1465 #: methods/http.cc:923
1466 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1469 #: methods/http.cc:925
1470 msgid "Error reading from server"
1473 #: methods/http.cc:1198
1474 msgid "Bad header data"
1477 #: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
1478 msgid "Connection failed"
1479 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1481 #: methods/http.cc:1362
1482 msgid "Internal error"
1483 msgstr "Vidinė klaida"
1485 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1486 #. Only warn if there is no sources.list file.
1487 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1488 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1489 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1490 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1491 #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
1493 msgid "Unable to read %s"
1494 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1496 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1497 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1498 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1499 #: apt-pkg/clean.cc:123
1501 msgid "Unable to change to %s"
1502 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1504 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1505 #. and provide a config option to define that default
1506 #: methods/mirror.cc:280
1508 msgid "No mirror file '%s' found "
1511 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1512 #. and provide a config option to define that default
1513 #: methods/mirror.cc:287
1515 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1516 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1518 #: methods/mirror.cc:442
1520 msgid "[Mirror: %s]"
1523 #: methods/rred.cc:491
1526 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1530 #: methods/rred.cc:496
1533 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1537 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1538 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1539 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1541 #: methods/rsh.cc:338
1542 msgid "Connection closed prematurely"
1545 #: dselect/install:32
1546 msgid "Bad default setting!"
1547 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1549 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1550 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1551 msgid "Press enter to continue."
1552 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1554 #: dselect/install:91
1555 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1558 #: dselect/install:101
1560 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1561 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1563 #: dselect/install:102
1565 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1566 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1568 #: dselect/install:103
1569 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1571 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1574 #: dselect/install:104
1576 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1578 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1579 "paleisti [I]nstall"
1581 #: dselect/update:30
1582 msgid "Merging available information"
1583 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1585 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1587 msgid "%s not a valid DEB package."
1588 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
1590 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1592 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1594 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1595 "from debian packages\n"
1598 " -h This help text\n"
1599 " -t Set the temp dir\n"
1600 " -c=? Read this configuration file\n"
1601 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1603 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1605 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1606 "informacijos išskleidimui\n"
1607 "iš debian paketų\n"
1610 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1611 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1612 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1613 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1615 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1386
1617 msgid "Unable to write to %s"
1618 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1620 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1621 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1622 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1624 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1625 msgid "Package extension list is too long"
1626 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1628 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1629 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1630 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1632 msgid "Error processing directory %s"
1633 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1635 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1636 msgid "Source extension list is too long"
1637 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1639 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1640 msgid "Error writing header to contents file"
1641 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
1643 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1645 msgid "Error processing contents %s"
1646 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1648 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1650 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1651 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1652 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1655 " generate config [groups]\n"
1658 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1659 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1660 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1662 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1663 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1664 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1665 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1667 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1668 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1670 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1671 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1672 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1673 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1675 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1676 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1679 " -h This help text\n"
1680 " --md5 Control MD5 generation\n"
1681 " -s=? Source override file\n"
1683 " -d=? Select the optional caching database\n"
1684 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1685 " --contents Control contents file generation\n"
1686 " -c=? Read this configuration file\n"
1687 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1689 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
1690 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
1691 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
1692 " contents kelias\n"
1694 " generate parametras [grupės]\n"
1695 " clean parametras\n"
1697 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
1699 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
1701 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
1703 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
1705 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
1706 "dydžius. Perrašomasis\n"
1707 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
1708 "Sekcijų reikšmės.\n"
1710 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
1711 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
1712 "perrašomąjį failą\n"
1714 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
1715 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
1716 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
1717 "turėti perrašymo žymes.\n"
1718 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
1719 "Vartosenos pavyzdys\n"
1720 "naudojant Debian archyvą:\n"
1721 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1722 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1725 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1726 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
1727 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
1729 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
1730 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
1731 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
1732 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
1734 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1735 msgid "No selections matched"
1736 msgstr "Nėra atitikmenų"
1738 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1740 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1741 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
1743 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1745 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1746 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
1748 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1750 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1751 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
1753 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1756 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1757 "remove and re-create the database."
1759 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
1760 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
1762 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1764 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1765 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
1767 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1768 #: apt-inst/extract.cc:209
1770 msgid "Failed to stat %s"
1771 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1773 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1774 msgid "Archive has no control record"
1777 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1778 msgid "Unable to get a cursor"
1781 #: ftparchive/writer.cc:82
1783 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1784 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
1786 #: ftparchive/writer.cc:87
1788 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1789 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
1791 #: ftparchive/writer.cc:143
1795 #: ftparchive/writer.cc:145
1799 #: ftparchive/writer.cc:152
1800 msgid "E: Errors apply to file "
1801 msgstr "K: Klaidos failui "
1803 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1805 msgid "Failed to resolve %s"
1806 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
1808 #: ftparchive/writer.cc:183
1809 msgid "Tree walking failed"
1810 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
1812 #: ftparchive/writer.cc:210
1814 msgid "Failed to open %s"
1815 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1817 #: ftparchive/writer.cc:269
1819 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1822 #: ftparchive/writer.cc:277
1824 msgid "Failed to readlink %s"
1825 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
1827 #: ftparchive/writer.cc:281
1829 msgid "Failed to unlink %s"
1830 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
1832 #: ftparchive/writer.cc:288
1834 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1835 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
1837 #: ftparchive/writer.cc:298
1839 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1842 #: ftparchive/writer.cc:403
1843 msgid "Archive had no package field"
1844 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
1846 #: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
1848 msgid " %s has no override entry\n"
1849 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
1851 #: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
1853 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1854 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
1856 #: ftparchive/writer.cc:711
1858 msgid " %s has no source override entry\n"
1861 #: ftparchive/writer.cc:715
1863 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1866 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1867 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1868 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
1870 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1872 msgid "Unable to open %s"
1873 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1875 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1877 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1878 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
1880 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1882 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1883 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
1885 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1887 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1888 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
1890 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1892 msgid "Failed to read the override file %s"
1893 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
1895 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1897 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1898 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
1900 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1902 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1903 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
1905 #: ftparchive/multicompress.cc:189
1906 msgid "Failed to create FILE*"
1907 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
1909 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1910 msgid "Failed to fork"
1913 #: ftparchive/multicompress.cc:206
1914 msgid "Compress child"
1917 #: ftparchive/multicompress.cc:229
1919 msgid "Internal error, failed to create %s"
1920 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
1922 #: ftparchive/multicompress.cc:304
1923 msgid "IO to subprocess/file failed"
1924 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
1926 #: ftparchive/multicompress.cc:342
1927 msgid "Failed to read while computing MD5"
1928 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
1930 #: ftparchive/multicompress.cc:358
1932 msgid "Problem unlinking %s"
1935 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
1937 msgid "Failed to rename %s to %s"
1938 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1940 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
1943 "Usage: apt-internal-solver\n"
1945 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1946 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1949 " -h This help text.\n"
1950 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1951 " -c=? Read this configuration file\n"
1952 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1954 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1956 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1957 "informacijos išskleidimui\n"
1958 "iš debian paketų\n"
1961 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1962 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1963 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1964 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1966 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1967 msgid "Unknown package record!"
1968 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1970 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1972 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1974 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1975 "to indicate what kind of file it is.\n"
1978 " -h This help text\n"
1979 " -s Use source file sorting\n"
1980 " -c=? Read this configuration file\n"
1981 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1983 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
1985 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
1987 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
1990 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1991 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
1992 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
1993 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1995 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1996 msgid "Failed to create pipes"
1999 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2000 msgid "Failed to exec gzip "
2003 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2004 msgid "Corrupted archive"
2005 msgstr "Sugadintas archyvas"
2007 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2008 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2009 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
2011 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
2013 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2014 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
2016 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2017 msgid "Invalid archive signature"
2020 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2021 msgid "Error reading archive member header"
2024 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2026 msgid "Invalid archive member header %s"
2029 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2030 msgid "Invalid archive member header"
2033 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2034 msgid "Archive is too short"
2035 msgstr "Archyvas per trumpas"
2037 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2038 msgid "Failed to read the archive headers"
2039 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2041 #: apt-inst/filelist.cc:382
2042 msgid "DropNode called on still linked node"
2045 #: apt-inst/filelist.cc:414
2046 msgid "Failed to locate the hash element!"
2049 #: apt-inst/filelist.cc:461
2050 msgid "Failed to allocate diversion"
2053 #: apt-inst/filelist.cc:466
2054 msgid "Internal error in AddDiversion"
2057 #: apt-inst/filelist.cc:479
2059 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2062 #: apt-inst/filelist.cc:508
2064 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2067 #: apt-inst/filelist.cc:551
2069 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2072 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2074 msgid "Failed to write file %s"
2077 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2079 msgid "Failed to close file %s"
2082 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2084 msgid "The path %s is too long"
2085 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2087 #: apt-inst/extract.cc:125
2089 msgid "Unpacking %s more than once"
2092 #: apt-inst/extract.cc:135
2094 msgid "The directory %s is diverted"
2097 #: apt-inst/extract.cc:145
2099 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2102 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2103 msgid "The diversion path is too long"
2106 #: apt-inst/extract.cc:242
2108 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2111 #: apt-inst/extract.cc:282
2112 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2115 #: apt-inst/extract.cc:286
2116 msgid "The path is too long"
2117 msgstr "Kelias per ilgas"
2119 #: apt-inst/extract.cc:414
2121 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2124 #: apt-inst/extract.cc:431
2126 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2129 #: apt-inst/extract.cc:491
2131 msgid "Unable to stat %s"
2134 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2136 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2139 #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2140 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2142 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2145 #: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2147 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2148 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2150 #: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2151 msgid "Unparsable control file"
2154 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2155 msgid "Can't mmap an empty file"
2158 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2160 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2163 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2165 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2168 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2170 msgid "Unable to close mmap"
2171 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2173 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2175 msgid "Unable to synchronize mmap"
2176 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2178 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2180 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2183 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2185 msgid "Failed to truncate file"
2186 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2188 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2191 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2192 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2195 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2198 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2202 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2204 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2207 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2208 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2210 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2213 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2214 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2216 msgid "%lih %limin %lis"
2219 #. min means minutes, s means seconds
2220 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
2226 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
2231 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1172
2233 msgid "Selection %s not found"
2236 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2238 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2241 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2243 msgid "Opening configuration file %s"
2246 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2248 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2251 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2253 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2256 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2258 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2261 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2263 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2266 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2268 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2271 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2273 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2276 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2278 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2281 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2283 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2286 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2288 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2291 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2293 msgid "%c%s... Error!"
2294 msgstr "%c%s... Klaida!"
2296 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2298 msgid "%c%s... Done"
2299 msgstr "%c%s... Baigta"
2301 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2305 #. Print the spinner
2306 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2308 msgid "%c%s... %u%%"
2309 msgstr "%c%s... Baigta"
2311 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2313 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2316 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2317 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2319 msgid "Command line option %s is not understood"
2322 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2324 msgid "Command line option %s is not boolean"
2327 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2329 msgid "Option %s requires an argument."
2330 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2332 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2334 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2337 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2339 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2342 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2344 msgid "Option '%s' is too long"
2347 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2349 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2352 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2354 msgid "Invalid operation %s"
2355 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2357 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2359 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2362 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2363 msgid "Failed to stat the cdrom"
2366 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2368 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2369 msgstr "Klaida užveriant failą"
2371 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2373 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2376 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2378 msgid "Could not open lock file %s"
2379 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2381 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
2383 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2386 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
2388 msgid "Could not get lock %s"
2389 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2391 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
2393 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2396 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
2398 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2401 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2403 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2406 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
2409 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2412 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
2414 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2415 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2417 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
2419 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2420 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2422 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
2424 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2425 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2427 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
2429 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2430 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2432 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984
2434 msgid "Could not open file %s"
2435 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2437 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
2439 msgid "Could not open file descriptor %d"
2440 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2442 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
2443 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2444 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2446 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
2447 msgid "Failed to exec compressor "
2448 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2450 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
2452 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2455 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
2457 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2460 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
2462 msgid "Problem closing the file %s"
2463 msgstr "Klaida užveriant failą"
2465 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
2467 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2468 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2470 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
2472 msgid "Problem unlinking the file %s"
2473 msgstr "Klaida užveriant failą"
2475 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
2476 msgid "Problem syncing the file"
2477 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2479 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2480 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2482 msgid "No keyring installed in %s."
2483 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
2485 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2486 msgid "Empty package cache"
2489 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2490 msgid "The package cache file is corrupted"
2493 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2494 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2497 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2498 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2501 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2503 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2506 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2507 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2510 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2514 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2516 msgstr "Priešpriklauso"
2518 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2522 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2524 msgstr "Rekomenduoja"
2526 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2528 msgstr "Konfliktuoja"
2530 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2534 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2538 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2542 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2546 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2550 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2554 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2556 msgstr "standartinis"
2558 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2562 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2566 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2567 msgid "Building dependency tree"
2568 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2570 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2571 msgid "Candidate versions"
2572 msgstr "Galimos versijos"
2574 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2575 msgid "Dependency generation"
2576 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2578 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2579 msgid "Reading state information"
2580 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2582 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2584 msgid "Failed to open StateFile %s"
2587 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2589 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2592 #: apt-pkg/tagfile.cc:129
2594 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2597 #: apt-pkg/tagfile.cc:216
2599 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2602 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2604 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2607 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2609 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2612 #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2614 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2617 #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2619 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2622 #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2624 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2627 #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2629 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2632 #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2634 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2637 #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2639 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2642 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2644 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2647 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2649 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2652 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2655 msgstr "Atveriama %s"
2657 #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2659 msgid "Line %u too long in source list %s."
2662 #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2664 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2667 #: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2669 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2672 #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
2675 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2676 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2679 #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
2681 msgid "Could not configure '%s'. "
2682 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2684 #: apt-pkg/packagemanager.cc:546
2687 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2688 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2689 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2692 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2694 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2697 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2700 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2703 #: apt-pkg/algorithms.cc:1231
2705 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2709 #: apt-pkg/algorithms.cc:1233
2710 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2713 #: apt-pkg/algorithms.cc:1583 apt-pkg/algorithms.cc:1585
2716 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2719 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2720 "jų panaudoti seni."
2722 #: apt-pkg/acquire.cc:81
2724 msgid "List directory %spartial is missing."
2725 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2727 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2729 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2730 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2732 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2734 msgid "Unable to lock directory %s"
2735 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2737 #. only show the ETA if it makes sense
2739 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2741 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2742 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2744 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2746 msgid "Retrieving file %li of %li"
2747 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2749 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2751 msgid "The method driver %s could not be found."
2754 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2756 msgid "Method %s did not start correctly"
2759 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
2761 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2762 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2764 #: apt-pkg/init.cc:151
2766 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2769 #: apt-pkg/init.cc:167
2770 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2773 #: apt-pkg/clean.cc:57
2775 msgid "Unable to stat %s."
2778 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2779 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2782 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2783 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2784 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2786 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2787 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2789 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2792 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2793 msgid "The list of sources could not be read."
2794 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2796 #: apt-pkg/policy.cc:75
2799 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2800 "available in the sources"
2803 #: apt-pkg/policy.cc:399
2805 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2808 #: apt-pkg/policy.cc:421
2810 msgid "Did not understand pin type %s"
2813 #: apt-pkg/policy.cc:429
2814 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2817 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2818 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2821 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2822 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2823 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2824 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:319
2825 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:332 apt-pkg/pkgcachegen.cc:374
2826 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:395
2827 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 apt-pkg/pkgcachegen.cc:407
2828 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:432
2829 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:509
2830 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 apt-pkg/pkgcachegen.cc:547
2831 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:561
2833 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2834 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2836 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2837 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2840 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2841 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2844 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2845 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2848 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2849 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2852 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:568
2854 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2857 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1197
2859 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2862 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1285 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1389
2863 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1395 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552
2864 msgid "Reading package lists"
2865 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2867 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1302
2868 msgid "Collecting File Provides"
2871 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1494 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1501
2872 msgid "IO Error saving source cache"
2875 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2877 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2880 #: apt-pkg/acquire-item.cc:599
2881 msgid "MD5Sum mismatch"
2882 msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
2884 #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1865
2885 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2008
2886 msgid "Hash Sum mismatch"
2887 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2889 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
2892 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2893 "or malformed file)"
2896 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
2898 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2899 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2901 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
2902 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2905 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2908 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2909 "repository will not be applied."
2912 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
2914 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2917 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1518
2920 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2921 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2924 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2925 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1528 apt-pkg/acquire-item.cc:1533
2927 msgid "GPG error: %s: %s"
2928 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2930 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1641
2933 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2934 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2937 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1700
2940 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2941 "to manually fix this package."
2944 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1759
2947 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2950 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1857
2951 msgid "Size mismatch"
2952 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2954 #: apt-pkg/indexrecords.cc:68
2956 msgid "Unable to parse Release file %s"
2957 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2959 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2961 msgid "No sections in Release file %s"
2962 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2964 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
2966 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2969 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2971 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2972 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2974 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
2976 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2977 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2979 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2981 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2984 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
2987 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2991 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
2992 msgid "Identifying.. "
2993 msgstr "Identifikuojama.. "
2995 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
2997 msgid "Stored label: %s\n"
3000 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
3001 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3002 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
3004 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
3006 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3007 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
3009 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
3010 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3011 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
3013 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
3014 msgid "Waiting for disc...\n"
3015 msgstr "Laukiama disko...\n"
3017 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
3018 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3019 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
3021 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
3022 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3025 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
3028 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3032 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
3034 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3035 "wrong architecture?"
3038 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
3040 msgid "Found label '%s'\n"
3041 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
3043 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
3044 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3047 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
3050 "This disc is called: \n"
3053 "Šio disko pavadinimas: \n"
3056 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
3057 msgid "Copying package lists..."
3058 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
3060 #: apt-pkg/cdrom.cc:857
3061 msgid "Writing new source list\n"
3062 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
3064 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
3065 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3068 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:764
3070 msgid "Wrote %i records.\n"
3073 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:766
3075 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3078 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:769
3080 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3083 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:772
3085 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3088 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3090 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3093 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3095 msgid "Hash mismatch for: %s"
3096 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3098 #: apt-pkg/cacheset.cc:403
3100 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3101 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
3103 #: apt-pkg/cacheset.cc:406
3105 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3106 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
3108 #: apt-pkg/cacheset.cc:517
3110 msgid "Couldn't find task '%s'"
3111 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
3113 #: apt-pkg/cacheset.cc:523
3115 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3116 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
3118 #: apt-pkg/cacheset.cc:534
3120 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3123 #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
3126 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3130 #: apt-pkg/cacheset.cc:555
3132 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3135 #: apt-pkg/cacheset.cc:563
3137 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3140 #: apt-pkg/cacheset.cc:571
3142 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3145 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3146 msgid "Send scenario to solver"
3149 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3150 msgid "Send request to solver"
3153 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3154 msgid "Prepare for receiving solution"
3157 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3158 msgid "External solver failed without a proper error message"
3161 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3162 msgid "Execute external solver"
3165 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3167 msgid "Installing %s"
3170 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
3172 msgid "Configuring %s"
3173 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3175 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
3178 msgstr "Šalinamas %s"
3180 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3182 msgid "Completely removing %s"
3183 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3185 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3187 msgid "Noting disappearance of %s"
3190 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
3192 msgid "Running post-installation trigger %s"
3195 #. FIXME: use a better string after freeze
3196 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
3198 msgid "Directory '%s' missing"
3199 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3201 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
3203 msgid "Could not open file '%s'"
3204 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3206 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
3208 msgid "Preparing %s"
3209 msgstr "Ruošiamas %s"
3211 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
3213 msgid "Unpacking %s"
3214 msgstr "Išpakuojamas %s"
3216 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
3218 msgid "Preparing to configure %s"
3219 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3221 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
3223 msgid "Installed %s"
3226 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
3228 msgid "Preparing for removal of %s"
3229 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3231 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
3234 msgstr "Pašalintas %s"
3236 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3238 msgid "Preparing to completely remove %s"
3239 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3241 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
3243 msgid "Completely removed %s"
3244 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3246 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
3247 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3250 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
3251 msgid "Running dpkg"
3254 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
3255 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3258 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
3259 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3262 #. check if its not a follow up error
3263 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
3264 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3267 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
3269 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3270 "error from a previous failure."
3273 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
3275 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3279 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
3281 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3285 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
3287 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3290 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3293 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3297 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3299 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3300 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3302 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3303 #. dpkg --configure -a
3304 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3307 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3310 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3315 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3316 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3318 #~ msgid "Failed to remove %s"
3319 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3321 #~ msgid "Unable to create %s"
3322 #~ msgstr "Nepavyko sukurti %s"
3324 #~ msgid "Reading file listing"
3325 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3328 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3329 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3331 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3332 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3334 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3335 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3337 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3338 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3340 #~ msgid "decompressor"
3341 #~ msgstr "išskleidiklis"
3344 #~| msgid "Could not open file %s"
3345 #~ msgid "Could not patch file"
3346 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3348 #~ msgid " %4i %s\n"
3349 #~ msgstr " %4i %s\n"
3352 #~ msgstr "%4i %s\n"
3354 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3355 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3358 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3359 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3360 #~ "that package should be filed."
3362 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3363 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3365 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3367 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3368 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3370 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3371 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3373 #~ msgid "Problem during package list update. "
3374 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "