]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - doc/po/it.po
e9435b595aefdfeb05f880c82825463e76ad5907
[apt.git] / doc / po / it.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) 2000 Debian Italian l10n team <debian-l10n-italian@lists.debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>, 2000
7 #
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: \n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-05-26 17:47+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2003-04-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Traduzione di Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>\n"
16 "Language-Team: <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #. type: TH
23 #: apt.8:17
24 #, no-wrap
25 msgid "apt"
26 msgstr "apt"
27
28 #. type: TH
29 #: apt.8:17
30 #, no-wrap
31 msgid "16 June 1998"
32 msgstr ""
33
34 #. type: TH
35 #: apt.8:17
36 #, no-wrap
37 msgid "Debian"
38 msgstr ""
39
40 #. type: SH
41 #: apt.8:18
42 #, no-wrap
43 msgid "NAME"
44 msgstr ""
45
46 #. type: Plain text
47 #: apt.8:20
48 msgid "apt - Advanced Package Tool"
49 msgstr ""
50
51 #. type: SH
52 #: apt.8:20
53 #, no-wrap
54 msgid "SYNOPSIS"
55 msgstr ""
56
57 #. type: Plain text
58 #: apt.8:22
59 msgid "B<apt>"
60 msgstr ""
61
62 #. type: SH
63 #: apt.8:22
64 #, no-wrap
65 msgid "DESCRIPTION"
66 msgstr ""
67
68 #. type: Plain text
69 #: apt.8:31
70 msgid ""
71 "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
72 "package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
73 "(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
74 "options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
75 msgstr ""
76
77 #. type: SH
78 #: apt.8:31
79 #, no-wrap
80 msgid "SEE ALSO"
81 msgstr ""
82
83 #. type: Plain text
84 #: apt.8:38
85 msgid ""
86 "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
87 "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
88 msgstr ""
89
90 #. type: SH
91 #: apt.8:38
92 #, no-wrap
93 msgid "DIAGNOSTICS"
94 msgstr ""
95
96 #. type: Plain text
97 #: apt.8:40
98 msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
99 msgstr ""
100
101 #. type: SH
102 #: apt.8:40
103 #, no-wrap
104 msgid "BUGS"
105 msgstr ""
106
107 #. type: Plain text
108 #: apt.8:42
109 msgid "This manpage isn't even started."
110 msgstr ""
111
112 #. type: Plain text
113 #: apt.8:51
114 msgid ""
115 "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
116 "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
117 "B<reportbug>(1) command."
118 msgstr ""
119
120 #. type: SH
121 #: apt.8:51
122 #, no-wrap
123 msgid "AUTHOR"
124 msgstr ""
125
126 #. type: Plain text
127 #: apt.8:52
128 msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
129 msgstr ""
130
131 #. type: Plain text
132 #: apt.ent:7
133 #, no-wrap
134 msgid ""
135 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
136 " <author>\n"
137 " <othername>APT team</othername>\n"
138 " <contrib></contrib>\n"
139 " </author>\n"
140 "\">\n"
141 msgstr ""
142
143 #. type: Plain text
144 #: apt.ent:13
145 #, no-wrap
146 msgid ""
147 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
148 "\t<para>\n"
149 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
150 "\t</para>\n"
151 "\">\n"
152 msgstr ""
153
154 #. type: Plain text
155 #: apt.ent:24
156 #, no-wrap
157 msgid ""
158 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
159 "<!ENTITY manbugs \"\n"
160 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
161 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>.\n"
162 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
163 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
164 " &reportbug; command.\n"
165 " </para>\n"
166 " </refsect1>\n"
167 "\">\n"
168 msgstr ""
169
170 #. type: Plain text
171 #: apt.ent:32
172 #, no-wrap
173 msgid ""
174 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
175 "<!ENTITY manauthor \"\n"
176 " <refsect1><title>Author</title>\n"
177 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
178 " </para>\n"
179 " </refsect1>\n"
180 "\">\n"
181 msgstr ""
182
183 #. type: Plain text
184 #: apt.ent:42
185 #, no-wrap
186 msgid ""
187 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
188 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
189 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
190 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
191 " <term><option>--help</option></term>\n"
192 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
193 " </para>\n"
194 " </listitem>\n"
195 " </varlistentry>\n"
196 msgstr ""
197
198 #. type: Plain text
199 #: apt.ent:50
200 #, no-wrap
201 msgid ""
202 " <varlistentry>\n"
203 " <term><option>-v</option></term>\n"
204 " <term><option>--version</option></term>\n"
205 " <listitem><para>Show the program version.\n"
206 " </para>\n"
207 " </listitem>\n"
208 " </varlistentry>\n"
209 msgstr ""
210
211 #. type: Plain text
212 #: apt.ent:62
213 #, no-wrap
214 msgid ""
215 " <varlistentry>\n"
216 " <term><option>-c</option></term>\n"
217 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
218 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
219 " The program will read the default configuration file and then this \n"
220 " configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
221 " default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
222 " environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
223 " </para>\n"
224 " </listitem>\n"
225 " </varlistentry>\n"
226 msgstr ""
227
228 #. type: Plain text
229 #: apt.ent:74
230 #, no-wrap
231 msgid ""
232 " <varlistentry>\n"
233 " <term><option>-o</option></term>\n"
234 " <term><option>--option</option></term>\n"
235 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
236 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
237 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
238 " times to set different options.\n"
239 " </para>\n"
240 " </listitem>\n"
241 " </varlistentry>\n"
242 "\">\n"
243 msgstr ""
244
245 #. type: Plain text
246 #: apt.ent:85
247 #, no-wrap
248 msgid ""
249 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
250 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
251 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
252 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
253 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
254 " options you can override the config file by using something like \n"
255 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
256 " or several other variations.\n"
257 " </para>\n"
258 "\">\n"
259 msgstr ""
260
261 #. type: Plain text
262 #: apt.ent:91
263 #, no-wrap
264 msgid ""
265 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
266 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
267 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
268 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
269 " </varlistentry>\n"
270 msgstr ""
271
272 #. type: Plain text
273 #: apt.ent:97
274 #, no-wrap
275 msgid ""
276 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
277 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
278 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
279 " </varlistentry>\n"
280 "\">\n"
281 msgstr ""
282
283 #. type: Plain text
284 #: apt.ent:103
285 #, no-wrap
286 msgid ""
287 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
288 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
289 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
290 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
291 " </varlistentry>\n"
292 msgstr ""
293
294 #. type: Plain text
295 #: apt.ent:109
296 #, no-wrap
297 msgid ""
298 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
299 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
300 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
301 " </varlistentry>\n"
302 "\">\n"
303 msgstr ""
304
305 #. type: Plain text
306 #: apt.ent:119
307 #, no-wrap
308 msgid ""
309 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
310 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
311 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
312 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
313 " i.e. a preference to get certain packages\n"
314 " from a separate source\n"
315 " or from a different version of a distribution.\n"
316 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
317 " </varlistentry>\n"
318 msgstr ""
319
320 #. type: Plain text
321 #: apt.ent:125
322 #, no-wrap
323 msgid ""
324 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
325 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
326 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
327 " </varlistentry>\n"
328 "\">\n"
329 msgstr ""
330
331 #. type: Plain text
332 #: apt.ent:131
333 #, no-wrap
334 msgid ""
335 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
336 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
337 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
338 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
339 " </varlistentry>\n"
340 msgstr ""
341
342 #. type: Plain text
343 #: apt.ent:137
344 #, no-wrap
345 msgid ""
346 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
347 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
348 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
349 " </varlistentry>\n"
350 "\">\n"
351 msgstr ""
352
353 #. type: Plain text
354 #: apt.ent:144
355 #, no-wrap
356 msgid ""
357 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
358 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
359 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
360 " &sources-list;\n"
361 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
362 " </varlistentry>\n"
363 msgstr ""
364
365 #. type: Plain text
366 #: apt.ent:150
367 #, no-wrap
368 msgid ""
369 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
370 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
371 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
372 " </varlistentry>\n"
373 "\">\n"
374 msgstr ""
375
376 #. type: Plain text
377 #: apt.ent:156
378 #, no-wrap
379 msgid ""
380 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
381 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
382 " <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
383 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
384 " </varlistentry>\n"
385 msgstr ""
386
387 #. type: Plain text
388 #: apt.ent:163
389 #, no-wrap
390 msgid ""
391 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
392 " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
393 " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
394 " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
395 " </varlistentry>\n"
396 "\">\n"
397 msgstr ""
398
399 #. type: Plain text
400 #: apt.ent:171
401 #, no-wrap
402 msgid ""
403 "<!ENTITY file-extended_states \"\n"
404 " <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
405 " <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n"
406 " Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
407 " </para></listitem>\n"
408 " </varlistentry>\n"
409 "\">\n"
410 msgstr ""
411
412 #. type: Plain text
413 #: apt.ent:175
414 #, no-wrap
415 msgid ""
416 "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
417 " to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
418 "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
419 msgstr ""
420
421 #. type: Plain text
422 #: apt.ent:184
423 #, no-wrap
424 msgid ""
425 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
426 " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
427 " specially related to your translation. -->\n"
428 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
429 " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
430 " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
431 " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
432 "\">\n"
433 msgstr ""
434
435 #. type: Plain text
436 #: apt.ent:195
437 #, no-wrap
438 msgid ""
439 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
440 " in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
441 " the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
442 " is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
443 " releases this sentence is not needed. :) -->\n"
444 "<!ENTITY translation-english \"\n"
445 " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
446 " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
447 " translation is lagging behind the original content.\n"
448 "\">\n"
449 msgstr ""
450
451 #. type: Plain text
452 #: apt.ent:198
453 msgid ""
454 "<!-- TRANSLATOR: used as in -o=config_string e.g. -o=Debug::"
455 "pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string \"config_string\">"
456 msgstr ""
457
458 #. type: Plain text
459 #: apt.ent:201
460 msgid ""
461 "<!-- TRANSLATOR: used as in -c=config_file e.g. -c=./apt.conf --> <!ENTITY "
462 "synopsis-config-file \"config_file\">"
463 msgstr ""
464
465 #. type: Plain text
466 #: apt.ent:204
467 msgid ""
468 "<!-- TRANSLATOR: used as in -t=target_release or pkg/target_release e.g. -"
469 "t=squeeze apt/experimental --> <!ENTITY synopsis-target-release "
470 "\"target_release\">"
471 msgstr ""
472
473 #. type: Plain text
474 #: apt.ent:207
475 msgid ""
476 "<!-- TRANSLATOR: used as in -a=architecture e.g. -a=armel --> <!ENTITY "
477 "synopsis-architecture \"architecture\">"
478 msgstr ""
479
480 #. type: Plain text
481 #: apt.ent:210
482 msgid ""
483 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-get install pkg e.g. apt-get install awesome "
484 "--> <!ENTITY synopsis-pkg \"pkg\">"
485 msgstr ""
486
487 #. type: Plain text
488 #: apt.ent:213
489 msgid ""
490 "<!-- TRANSLATOR: used as in pkg=pkg_version_number e.g. apt=0.8.15 --> <!"
491 "ENTITY synopsis-pkg-ver-number \"pkg_version_number\">"
492 msgstr ""
493
494 #. type: Plain text
495 #: apt.ent:216
496 msgid ""
497 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache pkgnames prefix e.g. apt-cache "
498 "pkgnames apt --> <!ENTITY synopsis-prefix \"prefix\">"
499 msgstr ""
500
501 #. type: Plain text
502 #: apt.ent:219
503 msgid ""
504 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache search regex e.g. apt-cache search "
505 "awesome --> <!ENTITY synopsis-regex \"regex\">"
506 msgstr ""
507
508 #. type: Plain text
509 #: apt.ent:222
510 msgid ""
511 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cdrom -d=cdrom_mount_point e.g. apt-cdrom -"
512 "d=/media/cdrom --> <!ENTITY synopsis-cdrom-mount \"cdrom_mount_point\">"
513 msgstr ""
514
515 #. type: Plain text
516 #: apt.ent:225
517 msgid ""
518 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates -t=temporary_directory e.g. "
519 "apt-extracttemplates -t=/tmp --> <!ENTITY synopsis-tmp-directory "
520 "\"temporary_directory\">"
521 msgstr ""
522
523 #. type: Plain text
524 #: apt.ent:228
525 msgid ""
526 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates filename --> <!ENTITY "
527 "synopsis-filename \"filename\">"
528 msgstr ""
529
530 #. type: Plain text
531 #: apt.ent:231
532 msgid ""
533 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
534 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"path\">"
535 msgstr ""
536
537 #. type: Plain text
538 #: apt.ent:234
539 msgid ""
540 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
541 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-override "
542 "\"override-file\">"
543 msgstr ""
544
545 #. type: Plain text
546 #: apt.ent:237
547 msgid ""
548 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
549 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-pathprefix "
550 "\"pathprefix\">"
551 msgstr ""
552
553 #. type: Plain text
554 #: apt.ent:240
555 msgid ""
556 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
557 "generate section --> <!ENTITY synopsis-section \"section\">"
558 msgstr ""
559
560 #. type: Plain text
561 #: apt.ent:243
562 msgid ""
563 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-key export keyid e.g. apt-key export "
564 "473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"keyid\">"
565 msgstr ""
566
567 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
568 #: apt-cache.8.xml:26 apt-cdrom.8.xml:25 apt-config.8.xml:26 apt-get.8.xml:26
569 #: apt-key.8.xml:25 apt-mark.8.xml:26 apt-secure.8.xml:25
570 msgid "8"
571 msgstr ""
572
573 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
574 #: apt-cache.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:26 apt-config.8.xml:27
575 #: apt-extracttemplates.1.xml:27 apt-ftparchive.1.xml:27 apt-get.8.xml:27
576 #: apt-key.8.xml:26 apt-mark.8.xml:27 apt-secure.8.xml:26
577 #: apt-sortpkgs.1.xml:27 apt.conf.5.xml:32 apt_preferences.5.xml:26
578 #: sources.list.5.xml:27
579 msgid "APT"
580 msgstr ""
581
582 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
583 #: apt-cache.8.xml:33
584 msgid "query the APT cache"
585 msgstr ""
586
587 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
588 #: apt-cache.8.xml:38 apt-cdrom.8.xml:37 apt-config.8.xml:38
589 #: apt-extracttemplates.1.xml:38 apt-ftparchive.1.xml:38 apt-get.8.xml:38
590 #: apt-key.8.xml:37 apt-mark.8.xml:38 apt-secure.8.xml:50
591 #: apt-sortpkgs.1.xml:38 apt.conf.5.xml:41 apt_preferences.5.xml:36
592 #: sources.list.5.xml:36
593 msgid "Description"
594 msgstr ""
595
596 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
597 #: apt-cache.8.xml:39
598 msgid ""
599 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
600 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
601 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
602 "output from the package metadata."
603 msgstr ""
604
605 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
606 #: apt-cache.8.xml:44 apt-cdrom.8.xml:51 apt-config.8.xml:44
607 #: apt-ftparchive.1.xml:54 apt-get.8.xml:44
608 msgid ""
609 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
610 "one of the commands below must be present."
611 msgstr ""
612
613 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
614 #: apt-cache.8.xml:49
615 msgid ""
616 "<literal>gencaches</literal> creates APT's package cache. This is done "
617 "implicitly by all commands needing this cache if it is missing or outdated."
618 msgstr ""
619
620 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
621 #: apt-cache.8.xml:53 apt-cache.8.xml:142 apt-cache.8.xml:163
622 #: apt-cache.8.xml:185 apt-cache.8.xml:190 apt-cache.8.xml:206
623 #: apt-cache.8.xml:224 apt-cache.8.xml:236
624 msgid "&synopsis-pkg;"
625 msgstr ""
626
627 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
628 #: apt-cache.8.xml:54
629 msgid ""
630 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
631 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
632 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
633 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
634 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
635 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
636 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
637 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
638 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
639 msgstr ""
640
641 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
642 #: apt-cache.8.xml:66
643 #, no-wrap
644 msgid ""
645 "Package: libreadline2\n"
646 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
647 "Reverse Depends: \n"
648 " libreadlineg2,libreadline2\n"
649 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
650 "Dependencies:\n"
651 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
652 "Provides:\n"
653 "2.1-12 - \n"
654 "Reverse Provides: \n"
655 msgstr ""
656
657 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
658 #: apt-cache.8.xml:78
659 msgid ""
660 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
661 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
662 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
663 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
664 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
665 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
666 "best to consult the apt source code."
667 msgstr ""
668
669 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
670 #: apt-cache.8.xml:87
671 msgid ""
672 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
673 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
674 msgstr ""
675
676 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
677 #: apt-cache.8.xml:90
678 msgid ""
679 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
680 "in the cache."
681 msgstr ""
682
683 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
684 #: apt-cache.8.xml:94
685 msgid ""
686 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
687 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
688 "between their names and the names used by other packages for them in "
689 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
690 msgstr ""
691
692 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
693 #: apt-cache.8.xml:100
694 msgid ""
695 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
696 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
697 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
698 "\"mail-transport-agent\" in the Debian system is a pure virtual package; "
699 "several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no package "
700 "named \"mail-transport-agent\"."
701 msgstr ""
702
703 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
704 #: apt-cache.8.xml:108
705 msgid ""
706 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
707 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
708 "Debian system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only one "
709 "package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
710 msgstr ""
711
712 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
713 #: apt-cache.8.xml:114
714 msgid ""
715 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
716 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
717 "as the package name. For instance, in the Debian system, \"debconf\" is both "
718 "an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
719 msgstr ""
720
721 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
722 #: apt-cache.8.xml:121
723 msgid ""
724 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
725 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
726 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
727 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
728 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
729 msgstr ""
730
731 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
732 #: apt-cache.8.xml:128
733 msgid ""
734 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
735 "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
736 "total package names. If more than one distribution is being accessed (for "
737 "instance, \"stable\" and \"unstable\"), this value can be considerably "
738 "larger than the number of total package names."
739 msgstr ""
740
741 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
742 #: apt-cache.8.xml:135
743 msgid ""
744 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
745 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
746 msgstr ""
747
748 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
749 #: apt-cache.8.xml:143
750 msgid ""
751 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
752 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
753 "records that declare the name to be a binary package."
754 msgstr ""
755
756 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
757 #: apt-cache.8.xml:149
758 msgid ""
759 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
760 "It is primarily for debugging."
761 msgstr ""
762
763 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
764 #: apt-cache.8.xml:154
765 msgid ""
766 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
767 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
768 msgstr ""
769
770 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
771 #: apt-cache.8.xml:159
772 msgid ""
773 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
774 "package cache."
775 msgstr ""
776
777 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
778 #: apt-cache.8.xml:164
779 msgid ""
780 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
781 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
782 msgstr ""
783
784 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
785 #: apt-cache.8.xml:169
786 msgid "&synopsis-regex;"
787 msgstr ""
788
789 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
790 #: apt-cache.8.xml:170
791 msgid ""
792 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
793 "package lists for the POSIX regex pattern given, see &regex;. It searches "
794 "the package names and the descriptions for an occurrence of the regular "
795 "expression and prints out the package name and the short description, "
796 "including virtual package names. If <option>--full</option> is given then "
797 "output identical to <literal>show</literal> is produced for each matched "
798 "package, and if <option>--names-only</option> is given then the long "
799 "description is not searched, only the package name is."
800 msgstr ""
801
802 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
803 #: apt-cache.8.xml:181
804 msgid ""
805 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
806 "and'ed together."
807 msgstr ""
808
809 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
810 #: apt-cache.8.xml:186
811 msgid ""
812 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
813 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
814 msgstr ""
815
816 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
817 #: apt-cache.8.xml:191
818 msgid ""
819 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
820 "package has."
821 msgstr ""
822
823 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
824 #: apt-cache.8.xml:195
825 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
826 msgstr ""
827
828 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
829 #: apt-cache.8.xml:196
830 msgid ""
831 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
832 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
833 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
834 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
835 "option> option."
836 msgstr ""
837
838 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
839 #: apt-cache.8.xml:201
840 msgid ""
841 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
842 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
843 "the generated list."
844 msgstr ""
845
846 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
847 #: apt-cache.8.xml:207
848 msgid ""
849 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
850 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
851 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
852 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
853 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
854 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
855 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
856 "GivenOnly</literal> option."
857 msgstr ""
858
859 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
860 #: apt-cache.8.xml:216
861 msgid ""
862 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
863 "pure virtual packages are triangles, mixed virtual packages are diamonds, "
864 "missing packages are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped (leaf "
865 "packages), blue lines are pre-depends, green lines are conflicts."
866 msgstr ""
867
868 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
869 #: apt-cache.8.xml:221
870 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
871 msgstr ""
872
873 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
874 #: apt-cache.8.xml:225
875 msgid ""
876 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
877 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
878 msgstr ""
879
880 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
881 #: apt-cache.8.xml:229
882 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
883 msgstr ""
884
885 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
886 #: apt-cache.8.xml:230
887 msgid ""
888 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
889 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
890 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
891 "selection of the named package."
892 msgstr ""
893
894 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
895 #: apt-cache.8.xml:237
896 msgid ""
897 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
898 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
899 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
900 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
901 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
902 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
903 "Architecture</literal>)."
904 msgstr ""
905
906 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
907 #: apt-cache.8.xml:248 apt-config.8.xml:84 apt-extracttemplates.1.xml:52
908 #: apt-ftparchive.1.xml:504 apt-get.8.xml:259 apt-mark.8.xml:108
909 #: apt-sortpkgs.1.xml:48
910 msgid "options"
911 msgstr ""
912
913 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
914 #: apt-cache.8.xml:253
915 msgid ""
916 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
917 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
918 "pkgcache</literal>."
919 msgstr ""
920
921 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
922 #: apt-cache.8.xml:259
923 msgid ""
924 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
925 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
926 "information from remote sources. When building the package cache the source "
927 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
928 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
929 msgstr ""
930
931 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
932 #: apt-cache.8.xml:267
933 msgid ""
934 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
935 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
936 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
937 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
938 msgstr ""
939
940 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
941 #: apt-cache.8.xml:274
942 msgid ""
943 "Print only important dependencies; for use with <literal>unmet</literal> and "
944 "<literal>depends</literal>. Causes only Depends and Pre-Depends relations to "
945 "be printed. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Important</literal>."
946 msgstr ""
947
948 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
949 #: apt-cache.8.xml:288
950 msgid ""
951 "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
952 "print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
953 "the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
954 "Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
955 "Cache::ShowRecommends</literal>."
956 msgstr ""
957
958 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
959 #: apt-cache.8.xml:295
960 msgid ""
961 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
962 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
963 msgstr ""
964
965 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
966 #: apt-cache.8.xml:300
967 msgid ""
968 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
969 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
970 "versions</option> is specified, only the candidate version will be displayed "
971 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
972 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
973 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
974 msgstr ""
975
976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
977 #: apt-cache.8.xml:309
978 msgid ""
979 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
980 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
981 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
982 msgstr ""
983
984 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
985 #: apt-cache.8.xml:315
986 msgid ""
987 "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
988 "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
989 msgstr ""
990
991 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
992 #: apt-cache.8.xml:320
993 msgid ""
994 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
995 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
996 "AllNames</literal>."
997 msgstr ""
998
999 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1000 #: apt-cache.8.xml:326
1001 msgid ""
1002 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1003 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1004 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1005 msgstr ""
1006
1007 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1008 #: apt-cache.8.xml:333
1009 msgid ""
1010 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1011 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1012 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1013 msgstr ""
1014
1015 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1016 #: apt-cache.8.xml:343 apt-get.8.xml:519 apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:125
1017 #: apt.conf.5.xml:1118 apt_preferences.5.xml:698
1018 msgid "Files"
1019 msgstr ""
1020
1021 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1022 #: apt-cache.8.xml:350 apt-cdrom.8.xml:144 apt-config.8.xml:109
1023 #: apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-ftparchive.1.xml:607 apt-get.8.xml:529
1024 #: apt-key.8.xml:195 apt-mark.8.xml:131 apt-secure.8.xml:192
1025 #: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt.conf.5.xml:1124 apt_preferences.5.xml:705
1026 #: sources.list.5.xml:252
1027 msgid "See Also"
1028 msgstr ""
1029
1030 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1031 #: apt-cache.8.xml:351
1032 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1033 msgstr ""
1034
1035 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1036 #: apt-cache.8.xml:355 apt-cdrom.8.xml:149 apt-config.8.xml:114
1037 #: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:611 apt-get.8.xml:535
1038 #: apt-mark.8.xml:135 apt-sortpkgs.1.xml:67
1039 msgid "Diagnostics"
1040 msgstr ""
1041
1042 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1043 #: apt-cache.8.xml:356
1044 msgid ""
1045 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1046 "on error."
1047 msgstr ""
1048
1049 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1050 #: apt-cdrom.8.xml:32
1051 msgid "APT CD-ROM management utility"
1052 msgstr ""
1053
1054 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1055 #: apt-cdrom.8.xml:38
1056 msgid ""
1057 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CD-ROM to APT's list of "
1058 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
1059 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
1060 "burns and verifying the index files."
1061 msgstr ""
1062
1063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1064 #: apt-cdrom.8.xml:45
1065 msgid ""
1066 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
1067 "system; it cannot be done by hand. Furthermore each disc in a multi-CD set "
1068 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
1069 msgstr ""
1070
1071 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1072 #: apt-cdrom.8.xml:56
1073 msgid ""
1074 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
1075 "unmount the CD-ROM device, prompt for a disc to be inserted and then proceed "
1076 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
1077 "<filename>.disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
1078 "title."
1079 msgstr ""
1080
1081 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1082 #: apt-cdrom.8.xml:64
1083 msgid ""
1084 "APT uses a CD-ROM ID to track which disc is currently in the drive and "
1085 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
1086 "filename>"
1087 msgstr ""
1088
1089 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1090 #: apt-cdrom.8.xml:72
1091 msgid ""
1092 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
1093 "stored file name"
1094 msgstr ""
1095
1096 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1097 #: apt-cdrom.8.xml:80 apt-key.8.xml:160
1098 msgid "Options"
1099 msgstr ""
1100
1101 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1102 #: apt-cdrom.8.xml:85
1103 msgid ""
1104 "Mount point; specify the location to mount the CD-ROM. This mount point must "
1105 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
1106 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
1107 msgstr ""
1108
1109 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1110 #: apt-cdrom.8.xml:94
1111 msgid ""
1112 "Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given "
1113 "label. This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a "
1114 "new label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
1115 msgstr ""
1116
1117 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1118 #: apt-cdrom.8.xml:103
1119 msgid ""
1120 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
1121 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
1122 "NoMount</literal>."
1123 msgstr ""
1124
1125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1126 #: apt-cdrom.8.xml:111
1127 msgid ""
1128 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
1129 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
1130 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
1131 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
1132 msgstr ""
1133
1134 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1135 #: apt-cdrom.8.xml:121
1136 msgid ""
1137 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
1138 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
1139 "longer to scan the CD but will pick them all up."
1140 msgstr ""
1141
1142 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1143 #: apt-cdrom.8.xml:132
1144 msgid ""
1145 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
1146 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
1147 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
1148 msgstr ""
1149
1150 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1151 #: apt-cdrom.8.xml:145
1152 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
1153 msgstr ""
1154
1155 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1156 #: apt-cdrom.8.xml:150
1157 msgid ""
1158 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1159 "on error."
1160 msgstr ""
1161
1162 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1163 #: apt-config.8.xml:33
1164 msgid "APT Configuration Query program"
1165 msgstr ""
1166
1167 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1168 #: apt-config.8.xml:39
1169 msgid ""
1170 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
1171 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
1172 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
1173 "manner that is easy to use for scripted applications."
1174 msgstr ""
1175
1176 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1177 #: apt-config.8.xml:51
1178 msgid ""
1179 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
1180 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
1181 "second the configuration value to query. As output it lists shell assignment "
1182 "commands for each value present. In a shell script it should be used as "
1183 "follows:"
1184 msgstr ""
1185
1186 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1187 #: apt-config.8.xml:59
1188 #, no-wrap
1189 msgid ""
1190 "OPTS=\"-f\"\n"
1191 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
1192 "eval $RES\n"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1196 #: apt-config.8.xml:64
1197 msgid ""
1198 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
1199 "options with a default of <option>-f</option>."
1200 msgstr ""
1201
1202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1203 #: apt-config.8.xml:68
1204 msgid ""
1205 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
1206 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
1207 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
1208 msgstr ""
1209
1210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1211 #: apt-config.8.xml:77
1212 msgid "Just show the contents of the configuration space."
1213 msgstr ""
1214
1215 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1216 #: apt-config.8.xml:90
1217 msgid ""
1218 "Include options which have an empty value. This is the default, so use --no-"
1219 "empty to remove them from the output."
1220 msgstr ""
1221
1222 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
1223 #: apt-config.8.xml:95
1224 msgid "&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n"
1225 msgstr ""
1226
1227 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1228 #: apt-config.8.xml:96
1229 msgid ""
1230 "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
1231 "its individual name, &percnt;f with its full hierarchical name and &percnt;v "
1232 "with its value. Use uppercase letters and special characters in the value "
1233 "will be encoded to ensure that it can e.g. be safely used in a quoted-string "
1234 "as defined by RFC822. Additionally &percnt;n will be replaced by a newline, "
1235 "and &percnt;N by a tab. A &percnt; can be printed by using &percnt;&percnt;."
1236 msgstr ""
1237
1238 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1239 #: apt-config.8.xml:110 apt-extracttemplates.1.xml:71 apt-ftparchive.1.xml:608
1240 #: apt-sortpkgs.1.xml:64
1241 msgid "&apt-conf;"
1242 msgstr ""
1243
1244 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1245 #: apt-config.8.xml:115
1246 msgid ""
1247 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1248 "on error."
1249 msgstr ""
1250
1251 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
1252 #: apt-extracttemplates.1.xml:26 apt-ftparchive.1.xml:26 apt-sortpkgs.1.xml:26
1253 msgid "1"
1254 msgstr ""
1255
1256 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1257 #: apt-extracttemplates.1.xml:33
1258 msgid ""
1259 "Utility to extract <command>debconf</command> config and templates from "
1260 "Debian packages"
1261 msgstr ""
1262
1263 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1264 #: apt-extracttemplates.1.xml:39
1265 msgid ""
1266 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
1267 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
1268 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
1269 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
1270 "format:"
1271 msgstr ""
1272
1273 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1274 #: apt-extracttemplates.1.xml:44
1275 msgid "package version template-file config-script"
1276 msgstr ""
1277
1278 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1279 #: apt-extracttemplates.1.xml:45
1280 msgid ""
1281 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
1282 "specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> "
1283 "(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) directory, with "
1284 "filenames of the form <filename>package.template.XXXX</filename> and "
1285 "<filename>package.config.XXXX</filename>"
1286 msgstr ""
1287
1288 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1289 #: apt-extracttemplates.1.xml:58
1290 msgid ""
1291 "Temporary directory in which to write extracted <command>debconf</command> "
1292 "template files and config scripts. Configuration Item: <literal>APT::"
1293 "ExtractTemplates::TempDir</literal>"
1294 msgstr ""
1295
1296 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1297 #: apt-extracttemplates.1.xml:75
1298 msgid ""
1299 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
1300 "decimal 100 on error."
1301 msgstr ""
1302
1303 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1304 #: apt-ftparchive.1.xml:33
1305 msgid "Utility to generate index files"
1306 msgstr ""
1307
1308 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1309 #: apt-ftparchive.1.xml:39
1310 msgid ""
1311 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
1312 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
1313 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
1314 "site."
1315 msgstr ""
1316
1317 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1318 #: apt-ftparchive.1.xml:43
1319 msgid ""
1320 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
1321 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
1322 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
1323 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
1324 "generation process for a complete archive."
1325 msgstr ""
1326
1327 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1328 #: apt-ftparchive.1.xml:49
1329 msgid ""
1330 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
1331 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
1332 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
1333 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
1334 "output files."
1335 msgstr ""
1336
1337 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1338 #: apt-ftparchive.1.xml:60
1339 msgid ""
1340 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
1341 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
1342 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
1343 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
1344 msgstr ""
1345
1346 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1347 #: apt-ftparchive.1.xml:65 apt-ftparchive.1.xml:89
1348 msgid ""
1349 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
1350 msgstr ""
1351
1352 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1353 #: apt-ftparchive.1.xml:70
1354 msgid ""
1355 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
1356 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1357 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
1358 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
1359 msgstr ""
1360
1361 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1362 #: apt-ftparchive.1.xml:75
1363 msgid ""
1364 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
1365 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
1366 "change the source override file that will be used."
1367 msgstr ""
1368
1369 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1370 #: apt-ftparchive.1.xml:82
1371 msgid ""
1372 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
1373 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1374 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
1375 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
1376 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
1377 "package is separated by a comma in the output."
1378 msgstr ""
1379
1380 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1381 #: apt-ftparchive.1.xml:94
1382 msgid ""
1383 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
1384 "directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
1385 "<filename>Packages</filename> and <filename>Sources</filename> files and the "
1386 "ones compressed with <command>gzip</command>, <command>bzip2</command> or "
1387 "<command>lzma</command> as well as <filename>Release</filename> and "
1388 "<filename>md5sum.txt</filename> files by default (<literal>APT::FTPArchive::"
1389 "Release::Default-Patterns</literal>). Additional filename patterns can be "
1390 "added by listing them in <literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</"
1391 "literal>. It then writes to stdout a Release file containing a MD5, SHA1 "
1392 "and SHA256 digest for each file."
1393 msgstr ""
1394
1395 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1396 #: apt-ftparchive.1.xml:104
1397 msgid ""
1398 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
1399 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
1400 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
1401 "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
1402 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
1403 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, "
1404 "<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
1405 "<literal>Description</literal>."
1406 msgstr ""
1407
1408 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1409 #: apt-ftparchive.1.xml:117
1410 msgid ""
1411 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
1412 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
1413 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
1414 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
1415 "maintaining the required settings."
1416 msgstr ""
1417
1418 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1419 #: apt-ftparchive.1.xml:126
1420 msgid ""
1421 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
1422 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
1423 msgstr ""
1424
1425 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1426 #: apt-ftparchive.1.xml:132
1427 msgid "The Generate Configuration"
1428 msgstr ""
1429
1430 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1431 #: apt-ftparchive.1.xml:134
1432 msgid ""
1433 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
1434 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
1435 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
1436 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
1437 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
1438 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
1439 msgstr ""
1440
1441 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1442 #: apt-ftparchive.1.xml:142
1443 msgid ""
1444 "The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
1445 msgstr ""
1446
1447 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1448 #: apt-ftparchive.1.xml:144
1449 msgid "<literal>Dir</literal> Section"
1450 msgstr ""
1451
1452 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1453 #: apt-ftparchive.1.xml:146
1454 msgid ""
1455 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
1456 "to locate the files required during the generation process. These "
1457 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
1458 "to produce a complete an absolute path."
1459 msgstr ""
1460
1461 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1462 #: apt-ftparchive.1.xml:153
1463 msgid ""
1464 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
1465 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
1466 "nodes."
1467 msgstr ""
1468
1469 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1470 #: apt-ftparchive.1.xml:160
1471 msgid "Specifies the location of the override files."
1472 msgstr ""
1473
1474 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1475 #: apt-ftparchive.1.xml:165
1476 msgid "Specifies the location of the cache files"
1477 msgstr ""
1478
1479 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1480 #: apt-ftparchive.1.xml:170
1481 msgid ""
1482 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
1483 "literal> setting is used below."
1484 msgstr ""
1485
1486 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1487 #: apt-ftparchive.1.xml:176
1488 msgid "<literal>Default</literal> Section"
1489 msgstr ""
1490
1491 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1492 #: apt-ftparchive.1.xml:178
1493 msgid ""
1494 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
1495 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
1496 "override these defaults with a per-section setting."
1497 msgstr ""
1498
1499 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1500 #: apt-ftparchive.1.xml:184
1501 msgid ""
1502 "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
1503 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
1504 "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
1505 "'. gzip'."
1506 msgstr ""
1507
1508 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1509 #: apt-ftparchive.1.xml:192
1510 msgid ""
1511 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
1512 "defaults to '.deb'."
1513 msgstr ""
1514
1515 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1516 #: apt-ftparchive.1.xml:198
1517 msgid ""
1518 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1519 "controls the compression for the Sources files."
1520 msgstr ""
1521
1522 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1523 #: apt-ftparchive.1.xml:204
1524 msgid ""
1525 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
1526 "defaults to '.dsc'."
1527 msgstr ""
1528
1529 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1530 #: apt-ftparchive.1.xml:210
1531 msgid ""
1532 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1533 "controls the compression for the Contents files."
1534 msgstr ""
1535
1536 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1537 #: apt-ftparchive.1.xml:216
1538 msgid ""
1539 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1540 "controls the compression for the Translation-en master file."
1541 msgstr ""
1542
1543 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1544 #: apt-ftparchive.1.xml:222
1545 msgid ""
1546 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
1547 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
1548 "Links</literal> setting."
1549 msgstr ""
1550
1551 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1552 #: apt-ftparchive.1.xml:229
1553 msgid ""
1554 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
1555 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
1556 msgstr ""
1557
1558 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1559 #: apt-ftparchive.1.xml:236 apt-ftparchive.1.xml:382
1560 msgid ""
1561 "Sets if long descriptions should be included in the Packages file or split "
1562 "out into a master Translation-en file."
1563 msgstr ""
1564
1565 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1566 #: apt-ftparchive.1.xml:242
1567 msgid "<literal>TreeDefault</literal> Section"
1568 msgstr ""
1569
1570 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1571 #: apt-ftparchive.1.xml:244
1572 msgid ""
1573 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
1574 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
1575 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
1576 msgstr ""
1577
1578 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1579 #: apt-ftparchive.1.xml:251
1580 msgid ""
1581 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
1582 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
1583 "be rebuilt."
1584 msgstr ""
1585
1586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1587 #: apt-ftparchive.1.xml:258
1588 msgid ""
1589 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
1590 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
1591 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
1592 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
1593 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
1594 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
1595 msgstr ""
1596
1597 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1598 #: apt-ftparchive.1.xml:269
1599 msgid ""
1600 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
1601 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
1602 msgstr ""
1603
1604 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1605 #: apt-ftparchive.1.xml:275
1606 msgid ""
1607 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
1608 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
1609 msgstr ""
1610
1611 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1612 #: apt-ftparchive.1.xml:281
1613 msgid ""
1614 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
1615 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
1616 msgstr ""
1617
1618 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1619 #: apt-ftparchive.1.xml:287
1620 msgid ""
1621 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
1622 "source/Sources</filename>"
1623 msgstr ""
1624
1625 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1626 #: apt-ftparchive.1.xml:293
1627 msgid ""
1628 "Set the output Translation-en master file with the long descriptions if they "
1629 "should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/"
1630 "$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
1631 msgstr ""
1632
1633 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1634 #: apt-ftparchive.1.xml:300
1635 msgid ""
1636 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
1637 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
1638 "filename>"
1639 msgstr ""
1640
1641 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1642 #: apt-ftparchive.1.xml:307
1643 msgid ""
1644 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
1645 "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
1646 "single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
1647 "command> will integrate those package files together automatically."
1648 msgstr ""
1649
1650 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1651 #: apt-ftparchive.1.xml:316
1652 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
1653 msgstr ""
1654
1655 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1656 #: apt-ftparchive.1.xml:321
1657 msgid ""
1658 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
1659 "can share the same database."
1660 msgstr ""
1661
1662 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1663 #: apt-ftparchive.1.xml:327
1664 msgid ""
1665 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
1666 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
1667 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
1668 msgstr ""
1669
1670 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1671 #: apt-ftparchive.1.xml:334
1672 msgid ""
1673 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
1674 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
1675 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
1676 "when processing source indexes."
1677 msgstr ""
1678
1679 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1680 #: apt-ftparchive.1.xml:342
1681 msgid "<literal>Tree</literal> Section"
1682 msgstr ""
1683
1684 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1685 #: apt-ftparchive.1.xml:344
1686 msgid ""
1687 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
1688 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
1689 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
1690 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
1691 "variable."
1692 msgstr ""
1693
1694 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1695 #: apt-ftparchive.1.xml:349
1696 msgid ""
1697 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
1698 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
1699 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
1700 "setting such as <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
1701 msgstr ""
1702
1703 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1704 #: apt-ftparchive.1.xml:354
1705 msgid ""
1706 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
1707 "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
1708 "variables."
1709 msgstr ""
1710
1711 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
1712 #: apt-ftparchive.1.xml:360
1713 #, no-wrap
1714 msgid ""
1715 "for i in Sections do \n"
1716 " for j in Architectures do\n"
1717 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
1718 " "
1719 msgstr ""
1720
1721 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1722 #: apt-ftparchive.1.xml:357
1723 msgid ""
1724 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
1725 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
1726 "\" id=\"0\"/>"
1727 msgstr ""
1728
1729 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1730 #: apt-ftparchive.1.xml:368
1731 msgid ""
1732 "This is a space separated list of sections which appear under the "
1733 "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
1734 "free</literal>"
1735 msgstr ""
1736
1737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1738 #: apt-ftparchive.1.xml:375
1739 msgid ""
1740 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
1741 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
1742 "this tree has a source archive."
1743 msgstr ""
1744
1745 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1746 #: apt-ftparchive.1.xml:388
1747 msgid ""
1748 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
1749 "and maintainer address information."
1750 msgstr ""
1751
1752 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1753 #: apt-ftparchive.1.xml:394
1754 msgid ""
1755 "Sets the source override file. The override file contains section "
1756 "information."
1757 msgstr ""
1758
1759 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1760 #: apt-ftparchive.1.xml:400 apt-ftparchive.1.xml:446
1761 msgid "Sets the binary extra override file."
1762 msgstr ""
1763
1764 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1765 #: apt-ftparchive.1.xml:405 apt-ftparchive.1.xml:451
1766 msgid "Sets the source extra override file."
1767 msgstr ""
1768
1769 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1770 #: apt-ftparchive.1.xml:410
1771 msgid "<literal>BinDirectory</literal> Section"
1772 msgstr ""
1773
1774 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1775 #: apt-ftparchive.1.xml:412
1776 msgid ""
1777 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
1778 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
1779 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
1780 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
1781 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
1782 msgstr ""
1783
1784 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1785 #: apt-ftparchive.1.xml:420
1786 msgid "Sets the Packages file output."
1787 msgstr ""
1788
1789 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1790 #: apt-ftparchive.1.xml:425
1791 msgid ""
1792 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
1793 "<literal>Sources</literal> is required."
1794 msgstr ""
1795
1796 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1797 #: apt-ftparchive.1.xml:431
1798 msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
1799 msgstr ""
1800
1801 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1802 #: apt-ftparchive.1.xml:436
1803 msgid "Sets the binary override file."
1804 msgstr ""
1805
1806 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1807 #: apt-ftparchive.1.xml:441
1808 msgid "Sets the source override file."
1809 msgstr ""
1810
1811 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1812 #: apt-ftparchive.1.xml:456
1813 msgid "Sets the cache DB."
1814 msgstr ""
1815
1816 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1817 #: apt-ftparchive.1.xml:461
1818 msgid "Appends a path to all the output paths."
1819 msgstr ""
1820
1821 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1822 #: apt-ftparchive.1.xml:466
1823 msgid "Specifies the file list file."
1824 msgstr ""
1825
1826 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1827 #: apt-ftparchive.1.xml:473
1828 msgid "The Binary Override File"
1829 msgstr ""
1830
1831 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1832 #: apt-ftparchive.1.xml:474
1833 msgid ""
1834 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
1835 "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
1836 "the second is the priority to force that package to, the third is the the "
1837 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
1838 "permutation field."
1839 msgstr ""
1840
1841 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
1842 #: apt-ftparchive.1.xml:480
1843 #, no-wrap
1844 msgid "old [// oldn]* => new"
1845 msgstr ""
1846
1847 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
1848 #: apt-ftparchive.1.xml:482
1849 #, no-wrap
1850 msgid "new"
1851 msgstr ""
1852
1853 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1854 #: apt-ftparchive.1.xml:479
1855 msgid ""
1856 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
1857 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
1858 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
1859 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
1860 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
1861 "maintainer field."
1862 msgstr ""
1863
1864 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1865 #: apt-ftparchive.1.xml:490
1866 msgid "The Source Override File"
1867 msgstr ""
1868
1869 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1870 #: apt-ftparchive.1.xml:492
1871 msgid ""
1872 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
1873 "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
1874 "package name, the second is the section to assign it."
1875 msgstr ""
1876
1877 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1878 #: apt-ftparchive.1.xml:497
1879 msgid "The Extra Override File"
1880 msgstr ""
1881
1882 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1883 #: apt-ftparchive.1.xml:499
1884 msgid ""
1885 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
1886 "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
1887 "tag and the remainder of the line is the new value."
1888 msgstr ""
1889
1890 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1891 #: apt-ftparchive.1.xml:510
1892 msgid ""
1893 "Generate the given checksum. These options default to on, when turned off "
1894 "the generated index files will not have the checksum fields where possible. "
1895 "Configuration Items: <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Checksum</"
1896 "replaceable></literal> and <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Index</"
1897 "replaceable>::<replaceable>Checksum</replaceable></literal> where "
1898 "<literal><replaceable>Index</replaceable></literal> can be "
1899 "<literal>Packages</literal>, <literal>Sources</literal> or <literal>Release</"
1900 "literal> and <literal><replaceable>Checksum</replaceable></literal> can be "
1901 "<literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal> or <literal>SHA256</literal>."
1902 msgstr ""
1903
1904 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1905 #: apt-ftparchive.1.xml:521
1906 msgid ""
1907 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
1908 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
1909 msgstr ""
1910
1911 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1912 #: apt-ftparchive.1.xml:527
1913 msgid ""
1914 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1915 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
1916 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
1917 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1918 msgstr ""
1919
1920 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1921 #: apt-ftparchive.1.xml:535
1922 msgid ""
1923 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
1924 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
1925 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
1926 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
1927 msgstr ""
1928
1929 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1930 #: apt-ftparchive.1.xml:543
1931 msgid ""
1932 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
1933 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
1934 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
1935 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
1936 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
1937 msgstr ""
1938
1939 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1940 #: apt-ftparchive.1.xml:553
1941 msgid ""
1942 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
1943 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
1944 "literal>."
1945 msgstr ""
1946
1947 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1948 #: apt-ftparchive.1.xml:559
1949 msgid ""
1950 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
1951 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
1952 msgstr ""
1953
1954 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1955 #: apt-ftparchive.1.xml:564
1956 msgid ""
1957 "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
1958 "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
1959 "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
1960 "path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
1961 msgstr ""
1962
1963 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1964 #: apt-ftparchive.1.xml:572
1965 msgid ""
1966 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
1967 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
1968 "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
1969 "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
1970 "as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
1971 "to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
1972 "multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
1973 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
1974 "are useless."
1975 msgstr ""
1976
1977 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1978 #: apt-ftparchive.1.xml:584
1979 msgid ""
1980 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
1981 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
1982 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
1983 "that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
1984 "in the generate command."
1985 msgstr ""
1986
1987 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1988 #: apt-ftparchive.1.xml:596 apt.conf.5.xml:1112 apt_preferences.5.xml:545
1989 #: sources.list.5.xml:211
1990 msgid "Examples"
1991 msgstr ""
1992
1993 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
1994 #: apt-ftparchive.1.xml:602
1995 #, no-wrap
1996 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
1997 msgstr ""
1998
1999 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2000 #: apt-ftparchive.1.xml:598
2001 msgid ""
2002 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
2003 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
2004 msgstr ""
2005
2006 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2007 #: apt-ftparchive.1.xml:612
2008 msgid ""
2009 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
2010 "100 on error."
2011 msgstr ""
2012
2013 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2014 #: apt-get.8.xml:33
2015 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
2016 msgstr ""
2017
2018 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2019 #: apt-get.8.xml:39
2020 msgid ""
2021 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
2022 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
2023 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
2024 "&aptitude;, &synaptic; and &wajig;."
2025 msgstr ""
2026
2027 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2028 #: apt-get.8.xml:49
2029 msgid ""
2030 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
2031 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
2032 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
2033 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
2034 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
2035 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
2036 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
2037 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
2038 "as the size of the package files cannot be known in advance."
2039 msgstr ""
2040
2041 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2042 #: apt-get.8.xml:61
2043 msgid ""
2044 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
2045 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
2046 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
2047 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
2048 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
2049 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
2050 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
2051 "status of another package will be left at their current version. An "
2052 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
2053 "command> knows that new versions of packages are available."
2054 msgstr ""
2055
2056 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2057 #: apt-get.8.xml:74
2058 msgid ""
2059 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
2060 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
2061 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
2062 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
2063 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
2064 "new packages)."
2065 msgstr ""
2066
2067 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2068 #: apt-get.8.xml:84
2069 msgid ""
2070 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
2071 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
2072 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
2073 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
2074 "important packages at the expense of less important ones if necessary. So, "
2075 "<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The "
2076 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
2077 "from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; "
2078 "for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
2079 msgstr ""
2080
2081 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2082 #: apt-get.8.xml:98
2083 msgid ""
2084 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
2085 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
2086 "qualified filename (for instance, in a Debian system, libc6 would be the "
2087 "argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All packages "
2088 "required by the package(s) specified for installation will also be retrieved "
2089 "and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used "
2090 "to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the package name "
2091 "(with no intervening space), the identified package will be removed if it is "
2092 "installed. Similarly a plus sign can be used to designate a package to "
2093 "install. These latter features may be used to override decisions made by apt-"
2094 "get's conflict resolution system."
2095 msgstr ""
2096
2097 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2098 #: apt-get.8.xml:116
2099 msgid ""
2100 "A specific version of a package can be selected for installation by "
2101 "following the package name with an equals and the version of the package to "
2102 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
2103 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
2104 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
2105 "name (stable, testing, unstable)."
2106 msgstr ""
2107
2108 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2109 #: apt-get.8.xml:123
2110 msgid ""
2111 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
2112 "used with care."
2113 msgstr ""
2114
2115 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2116 #: apt-get.8.xml:126
2117 msgid ""
2118 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
2119 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
2120 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
2121 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
2122 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
2123 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
2124 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
2125 msgstr ""
2126
2127 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2128 #: apt-get.8.xml:137
2129 msgid ""
2130 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
2131 "installation policy for individual packages."
2132 msgstr ""
2133
2134 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2135 #: apt-get.8.xml:141
2136 msgid ""
2137 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
2138 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
2139 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
2140 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
2141 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
2142 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
2143 "expression."
2144 msgstr ""
2145
2146 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2147 #: apt-get.8.xml:151
2148 msgid ""
2149 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
2150 "that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
2151 "leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
2152 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2153 "installed instead of removed."
2154 msgstr ""
2155
2156 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2157 #: apt-get.8.xml:159
2158 msgid ""
2159 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
2160 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
2161 "too)."
2162 msgstr ""
2163
2164 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2165 #: apt-get.8.xml:164
2166 msgid ""
2167 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
2168 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
2169 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
2170 "the newest available version of that source package while respecting the "
2171 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
2172 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
2173 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
2174 msgstr ""
2175
2176 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2177 #: apt-get.8.xml:172
2178 msgid ""
2179 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
2180 "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
2181 "will need to add such a line for each repository you want to get sources "
2182 "from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
2183 "none) source version than the one you have installed or could install."
2184 msgstr ""
2185
2186 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2187 #: apt-get.8.xml:179
2188 msgid ""
2189 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
2190 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for "
2191 "the architecture as defined by the <command>--host-architecture</command> "
2192 "option. If <option>--download-only</option> is specified then the source "
2193 "package will not be unpacked."
2194 msgstr ""
2195
2196 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2197 #: apt-get.8.xml:186
2198 msgid ""
2199 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
2200 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
2201 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
2202 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
2203 "literal> option."
2204 msgstr ""
2205
2206 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2207 #: apt-get.8.xml:192
2208 msgid ""
2209 "Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
2210 "only in the current directory and are similar to downloading source tar "
2211 "balls."
2212 msgstr ""
2213
2214 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2215 #: apt-get.8.xml:198
2216 msgid ""
2217 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
2218 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default "
2219 "the dependencies are satisfied to build the package natively. If desired a "
2220 "host-architecture can be specified with the <option>--host-architecture</"
2221 "option> option instead."
2222 msgstr ""
2223
2224 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2225 #: apt-get.8.xml:205
2226 msgid ""
2227 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
2228 "and checks for broken dependencies."
2229 msgstr ""
2230
2231 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2232 #: apt-get.8.xml:210
2233 msgid ""
2234 "<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
2235 "current directory."
2236 msgstr ""
2237
2238 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2239 #: apt-get.8.xml:216
2240 msgid ""
2241 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
2242 "package files. It removes everything but the lock file from "
2243 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
2244 "partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
2245 "literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
2246 "want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
2247 "disk space."
2248 msgstr ""
2249
2250 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2251 #: apt-get.8.xml:226
2252 msgid ""
2253 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
2254 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
2255 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
2256 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
2257 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
2258 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
2259 "is set to off."
2260 msgstr ""
2261
2262 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2263 #: apt-get.8.xml:236
2264 msgid ""
2265 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
2266 "automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
2267 "now no longer needed."
2268 msgstr ""
2269
2270 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2271 #: apt-get.8.xml:241
2272 msgid ""
2273 "<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays it "
2274 "through <command>sensible-pager</command>. The server name and base "
2275 "directory is defined in the <literal>APT::Changelogs::Server</literal> "
2276 "variable (e. g. <ulink url=\"http://packages.debian.org/changelogs"
2277 "\">packages.debian.org/changelogs</ulink> for Debian or <ulink url=\"http://"
2278 "changelogs.ubuntu.com/changelogs\">changelogs.ubuntu.com/changelogs</ulink> "
2279 "for Ubuntu). By default it displays the changelog for the version that is "
2280 "installed. However, you can specify the same options as for the "
2281 "<option>install</option> command."
2282 msgstr ""
2283
2284 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2285 #: apt-get.8.xml:264
2286 msgid ""
2287 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
2288 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
2289 msgstr ""
2290
2291 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2292 #: apt-get.8.xml:269
2293 msgid ""
2294 "Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration "
2295 "Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
2296 msgstr ""
2297
2298 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2299 #: apt-get.8.xml:274
2300 msgid ""
2301 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
2302 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
2303 msgstr ""
2304
2305 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2306 #: apt-get.8.xml:279
2307 msgid ""
2308 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
2309 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
2310 "to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
2311 "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
2312 "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
2313 "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
2314 "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
2315 "means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some "
2316 "of the offending packages). Use of this option together with <option>-m</"
2317 "option> may produce an error in some situations. Configuration Item: "
2318 "<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
2319 msgstr ""
2320
2321 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2322 #: apt-get.8.xml:294
2323 msgid ""
2324 "Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
2325 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
2326 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
2327 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
2328 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
2329 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
2330 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
2331 msgstr ""
2332
2333 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2334 #: apt-get.8.xml:305
2335 msgid ""
2336 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
2337 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
2338 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
2339 msgstr ""
2340
2341 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2342 #: apt-get.8.xml:312
2343 msgid ""
2344 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
2345 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
2346 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
2347 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
2348 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
2349 "may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
2350 "<literal>quiet</literal>."
2351 msgstr ""
2352
2353 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2354 #: apt-get.8.xml:327
2355 msgid ""
2356 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
2357 "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
2358 "Simulate</literal>."
2359 msgstr ""
2360
2361 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2362 #: apt-get.8.xml:331
2363 msgid ""
2364 "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
2365 "literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
2366 "is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
2367 "Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
2368 "will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
2369 "further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
2370 msgstr ""
2371
2372 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2373 #: apt-get.8.xml:337
2374 msgid ""
2375 "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
2376 "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
2377 "indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
2378 "that are of no consequence (rare)."
2379 msgstr ""
2380
2381 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2382 #: apt-get.8.xml:346
2383 msgid ""
2384 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
2385 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
2386 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
2387 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
2388 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
2389 msgstr ""
2390
2391 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2392 #: apt-get.8.xml:354
2393 msgid ""
2394 "Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
2395 "Assume-No</literal>."
2396 msgstr ""
2397
2398 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2399 #: apt-get.8.xml:359
2400 msgid ""
2401 "Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
2402 "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
2403 msgstr ""
2404
2405 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2406 #: apt-get.8.xml:365
2407 msgid ""
2408 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
2409 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
2410 msgstr ""
2411
2412 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2413 #: apt-get.8.xml:371
2414 msgid ""
2415 "This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-"
2416 "get source --compile</command> and how cross-builddependencies are "
2417 "satisfied. By default is it not set which means that the host architecture "
2418 "is the same as the build architecture (which is defined by <literal>APT::"
2419 "Architecture</literal>). Configuration Item: <literal>APT::Get::Host-"
2420 "Architecture</literal>"
2421 msgstr ""
2422
2423 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2424 #: apt-get.8.xml:381
2425 msgid ""
2426 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
2427 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
2428 msgstr ""
2429
2430 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2431 #: apt-get.8.xml:386
2432 msgid ""
2433 "Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
2434 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
2435 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
2436 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
2437 msgstr ""
2438
2439 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2440 #: apt-get.8.xml:393
2441 msgid ""
2442 "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
2443 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
2444 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
2445 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
2446 msgstr ""
2447
2448 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2449 #: apt-get.8.xml:400
2450 msgid ""
2451 "Do not install new packages; When used in conjunction with <literal>install</"
2452 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install upgrades for already "
2453 "installed packages only and ignore requests to install new packages. "
2454 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
2455 msgstr ""
2456
2457 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2458 #: apt-get.8.xml:408
2459 msgid ""
2460 "Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
2461 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
2462 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
2463 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
2464 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
2465 msgstr ""
2466
2467 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2468 #: apt-get.8.xml:416
2469 msgid ""
2470 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
2471 "will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
2472 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
2473 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
2474 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
2475 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
2476 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
2477 "Print-URIs</literal>."
2478 msgstr ""
2479
2480 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2481 #: apt-get.8.xml:427
2482 msgid ""
2483 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
2484 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
2485 "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
2486 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
2487 msgstr ""
2488
2489 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2490 #: apt-get.8.xml:435
2491 msgid ""
2492 "Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
2493 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
2494 msgstr ""
2495
2496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2497 #: apt-get.8.xml:440
2498 msgid ""
2499 "This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
2500 "it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
2501 "contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
2502 "files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
2503 "change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
2504 "Cleanup</literal>."
2505 msgstr ""
2506
2507 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2508 #: apt-get.8.xml:451
2509 msgid ""
2510 "This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
2511 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
2512 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
2513 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
2514 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
2515 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
2516 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
2517 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
2518 "also the &apt-preferences; manual page."
2519 msgstr ""
2520
2521 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2522 #: apt-get.8.xml:466
2523 msgid ""
2524 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
2525 "related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
2526 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
2527 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
2528 msgstr ""
2529
2530 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2531 #: apt-get.8.xml:473
2532 msgid ""
2533 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
2534 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
2535 msgstr ""
2536
2537 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2538 #: apt-get.8.xml:479
2539 msgid ""
2540 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
2541 "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
2542 "command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
2543 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
2544 msgstr ""
2545
2546 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2547 #: apt-get.8.xml:486
2548 msgid ""
2549 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
2550 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
2551 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
2552 "specified, these commands will only accept source package names as "
2553 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
2554 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
2555 "Source</literal>."
2556 msgstr ""
2557
2558 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2559 #: apt-get.8.xml:497
2560 msgid ""
2561 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
2562 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
2563 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
2564 msgstr ""
2565
2566 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2567 #: apt-get.8.xml:503
2568 msgid ""
2569 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
2570 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
2571 msgstr ""
2572
2573 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2574 #: apt-get.8.xml:508
2575 msgid ""
2576 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
2577 "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
2578 "AllowUnauthenticated</literal>."
2579 msgstr ""
2580
2581 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2582 #: apt-get.8.xml:530
2583 msgid ""
2584 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
2585 "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
2586 "preferences;, the APT Howto."
2587 msgstr ""
2588
2589 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2590 #: apt-get.8.xml:536
2591 msgid ""
2592 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
2593 "error."
2594 msgstr ""
2595
2596 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2597 #: apt-key.8.xml:32
2598 msgid "APT key management utility"
2599 msgstr ""
2600
2601 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2602 #: apt-key.8.xml:39
2603 msgid ""
2604 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
2605 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
2606 "keys will be considered trusted."
2607 msgstr ""
2608
2609 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2610 #: apt-key.8.xml:45
2611 msgid "Commands"
2612 msgstr ""
2613
2614 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2615 #: apt-key.8.xml:50
2616 msgid ""
2617 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from the "
2618 "filename given with the parameter &synopsis-param-filename; or if the "
2619 "filename is <literal>-</literal> from standard input."
2620 msgstr ""
2621
2622 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2623 #: apt-key.8.xml:63
2624 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
2625 msgstr ""
2626
2627 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2628 #: apt-key.8.xml:74
2629 msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output."
2630 msgstr ""
2631
2632 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2633 #: apt-key.8.xml:85
2634 msgid "Output all trusted keys to standard output."
2635 msgstr ""
2636
2637 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2638 #: apt-key.8.xml:96
2639 msgid "List trusted keys."
2640 msgstr ""
2641
2642 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2643 #: apt-key.8.xml:107
2644 msgid "List fingerprints of trusted keys."
2645 msgstr ""
2646
2647 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2648 #: apt-key.8.xml:118
2649 msgid ""
2650 "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
2651 "public key."
2652 msgstr ""
2653
2654 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2655 #: apt-key.8.xml:130
2656 msgid ""
2657 "Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local "
2658 "keyring the archive keys which are no longer valid. The archive keyring is "
2659 "shipped in the <literal>archive-keyring</literal> package of your "
2660 "distribution, e.g. the <literal>debian-archive-keyring</literal> package in "
2661 "Debian."
2662 msgstr ""
2663
2664 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2665 #: apt-key.8.xml:144
2666 msgid ""
2667 "Work similar to the <command>update</command> command above, but get the "
2668 "archive keyring from an URI instead and validate it against a master key. "
2669 "This requires an installed &wget; and an APT build configured to have a "
2670 "server to fetch from and a master keyring to validate. APT in Debian does "
2671 "not support this command and relies on <command>update</command> instead, "
2672 "but Ubuntu's APT does."
2673 msgstr ""
2674
2675 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2676 #: apt-key.8.xml:161
2677 msgid ""
2678 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
2679 "previous section."
2680 msgstr ""
2681
2682 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2683 #: apt-key.8.xml:164
2684 msgid ""
2685 "With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
2686 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
2687 "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
2688 "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, though <filename>trusted.gpg</"
2689 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
2690 "this one."
2691 msgstr ""
2692
2693 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2694 #: apt-key.8.xml:179
2695 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
2696 msgstr ""
2697
2698 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2699 #: apt-key.8.xml:180
2700 msgid "Local trust database of archive keys."
2701 msgstr ""
2702
2703 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2704 #: apt-key.8.xml:183
2705 msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
2706 msgstr ""
2707
2708 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2709 #: apt-key.8.xml:184
2710 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
2711 msgstr ""
2712
2713 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2714 #: apt-key.8.xml:187
2715 msgid ""
2716 "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
2717 msgstr ""
2718
2719 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2720 #: apt-key.8.xml:188
2721 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
2722 msgstr ""
2723
2724 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2725 #: apt-key.8.xml:197
2726 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
2727 msgstr ""
2728
2729 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2730 #: apt-mark.8.xml:33
2731 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
2732 msgstr ""
2733
2734 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2735 #: apt-mark.8.xml:39
2736 msgid ""
2737 "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
2738 "being automatically installed."
2739 msgstr ""
2740
2741 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2742 #: apt-mark.8.xml:43
2743 msgid ""
2744 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
2745 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
2746 "being automatically installed. Once these automatically installed packages "
2747 "are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
2748 "removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
2749 msgstr ""
2750
2751 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2752 #: apt-mark.8.xml:52
2753 msgid ""
2754 "<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically "
2755 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
2756 "installed packages depend on this package."
2757 msgstr ""
2758
2759 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2760 #: apt-mark.8.xml:60
2761 msgid ""
2762 "<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually "
2763 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
2764 "if no other packages depend on it."
2765 msgstr ""
2766
2767 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2768 #: apt-mark.8.xml:68
2769 msgid ""
2770 "<literal>hold</literal> is used to mark a package as hold back, which will "
2771 "prevent the package from being automatically installed, upgraded or "
2772 "removed. The command is only a wrapper around <command>dpkg --set-"
2773 "selections</command> and the state is therefore maintained by &dpkg; and not "
2774 "effected by the <option>--filename</option> option."
2775 msgstr ""
2776
2777 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2778 #: apt-mark.8.xml:78
2779 msgid ""
2780 "<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a "
2781 "package to allow all actions again."
2782 msgstr ""
2783
2784 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2785 #: apt-mark.8.xml:84
2786 msgid ""
2787 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
2788 "installed packages with each package on a new line. All automatically "
2789 "installed packages will be listed if no package is given. If packages are "
2790 "given only those which are automatically installed will be shown."
2791 msgstr ""
2792
2793 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2794 #: apt-mark.8.xml:92
2795 msgid ""
2796 "<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as "
2797 "<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually "
2798 "installed packages instead."
2799 msgstr ""
2800
2801 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2802 #: apt-mark.8.xml:99
2803 msgid ""
2804 "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in "
2805 "the same way as for the other show commands."
2806 msgstr ""
2807
2808 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2809 #: apt-mark.8.xml:115
2810 msgid ""
2811 "Read/Write package stats from the filename given with the parameter "
2812 "&synopsis-param-filename; instead of from the default location, which is "
2813 "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
2814 "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
2815 msgstr ""
2816
2817 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2818 #: apt-mark.8.xml:136
2819 msgid ""
2820 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
2821 "error."
2822 msgstr ""
2823
2824 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2825 #: apt-secure.8.xml:47
2826 msgid "Archive authentication support for APT"
2827 msgstr ""
2828
2829 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2830 #: apt-secure.8.xml:52
2831 msgid ""
2832 "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
2833 "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
2834 "packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
2835 "the Release file signing key."
2836 msgstr ""
2837
2838 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2839 #: apt-secure.8.xml:60
2840 msgid ""
2841 "If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
2842 "that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
2843 "installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
2844 "currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
2845 "sources to be verified before downloading packages from them."
2846 msgstr ""
2847
2848 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2849 #: apt-secure.8.xml:69
2850 msgid ""
2851 "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
2852 "authentication feature."
2853 msgstr ""
2854
2855 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2856 #: apt-secure.8.xml:74
2857 msgid "Trusted archives"
2858 msgstr ""
2859
2860 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2861 #: apt-secure.8.xml:77
2862 msgid ""
2863 "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
2864 "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
2865 "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
2866 "do not contain malicious code but means that you trust the archive "
2867 "maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
2868 "archive integrity is correct."
2869 msgstr ""
2870
2871 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2872 #: apt-secure.8.xml:85
2873 msgid ""
2874 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
2875 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
2876 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
2877 "packages respectively)."
2878 msgstr ""
2879
2880 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2881 #: apt-secure.8.xml:92
2882 msgid ""
2883 "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
2884 "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
2885 "become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
2886 "Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
2887 "Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
2888 "procedures to ensure the identity of the key holder."
2889 msgstr ""
2890
2891 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2892 #: apt-secure.8.xml:102
2893 msgid ""
2894 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
2895 "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
2896 "and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
2897 "then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
2898 "by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
2899 "the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
2900 msgstr ""
2901
2902 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2903 #: apt-secure.8.xml:112
2904 msgid ""
2905 "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
2906 "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
2907 "downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
2908 "package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
2909 "file are checked."
2910 msgstr ""
2911
2912 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2913 #: apt-secure.8.xml:119
2914 msgid ""
2915 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
2916 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
2917 msgstr ""
2918
2919 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2920 #: apt-secure.8.xml:124
2921 msgid ""
2922 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
2923 "checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
2924 "process and provide malicious software either by controlling a network "
2925 "element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
2926 "(through arp or DNS spoofing attacks)."
2927 msgstr ""
2928
2929 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2930 #: apt-secure.8.xml:132
2931 msgid ""
2932 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
2933 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
2934 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
2935 "host."
2936 msgstr ""
2937
2938 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2939 #: apt-secure.8.xml:139
2940 msgid ""
2941 "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
2942 "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
2943 "sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
2944 "package signature."
2945 msgstr ""
2946
2947 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2948 #: apt-secure.8.xml:145
2949 msgid "User configuration"
2950 msgstr ""
2951
2952 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2953 #: apt-secure.8.xml:147
2954 msgid ""
2955 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
2956 "by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
2957 "this release will automatically provide the default Debian archive signing "
2958 "keys used in the Debian package repositories."
2959 msgstr ""
2960
2961 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2962 #: apt-secure.8.xml:154
2963 msgid ""
2964 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
2965 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
2966 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
2967 "command> so that apt can download and verify the <filename>InRelease</"
2968 "filename> or <filename>Release.gpg</filename> files from the archives you "
2969 "have configured."
2970 msgstr ""
2971
2972 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2973 #: apt-secure.8.xml:163
2974 msgid "Archive configuration"
2975 msgstr ""
2976
2977 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2978 #: apt-secure.8.xml:165
2979 msgid ""
2980 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
2981 "maintenance you have to:"
2982 msgstr ""
2983
2984 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2985 #: apt-secure.8.xml:170
2986 msgid ""
2987 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
2988 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
2989 "command> (provided in apt-utils)."
2990 msgstr ""
2991
2992 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2993 #: apt-secure.8.xml:175
2994 msgid ""
2995 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --"
2996 "clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release."
2997 "gpg Release</command>."
2998 msgstr ""
2999
3000 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3001 #: apt-secure.8.xml:179
3002 msgid ""
3003 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
3004 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
3005 "archive."
3006 msgstr ""
3007
3008 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3009 #: apt-secure.8.xml:186
3010 msgid ""
3011 "Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
3012 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
3013 "outlined."
3014 msgstr ""
3015
3016 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3017 #: apt-secure.8.xml:194
3018 msgid ""
3019 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
3020 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
3021 msgstr ""
3022
3023 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3024 #: apt-secure.8.xml:198
3025 msgid ""
3026 "For more background information you might want to review the <ulink url="
3027 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian "
3028 "Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual "
3029 "(available also in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www."
3030 "cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution HOWTO</"
3031 "ulink> by V. Alex Brennen."
3032 msgstr ""
3033
3034 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3035 #: apt-secure.8.xml:211
3036 msgid "Manpage Authors"
3037 msgstr ""
3038
3039 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3040 #: apt-secure.8.xml:213
3041 msgid ""
3042 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
3043 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
3044 msgstr ""
3045
3046 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3047 #: apt-sortpkgs.1.xml:33
3048 msgid "Utility to sort package index files"
3049 msgstr ""
3050
3051 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3052 #: apt-sortpkgs.1.xml:39
3053 msgid ""
3054 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
3055 "Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
3056 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
3057 "internal sorting rules."
3058 msgstr ""
3059
3060 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3061 #: apt-sortpkgs.1.xml:45
3062 msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
3063 msgstr ""
3064
3065 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3066 #: apt-sortpkgs.1.xml:54
3067 msgid ""
3068 "Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
3069 "SortPkgs::Source</literal>."
3070 msgstr ""
3071
3072 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3073 #: apt-sortpkgs.1.xml:68
3074 msgid ""
3075 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
3076 "100 on error."
3077 msgstr ""
3078
3079 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><contrib>
3080 #: apt.conf.5.xml:20
3081 msgid "Initial documentation of Debug::*."
3082 msgstr ""
3083
3084 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><email>
3085 #: apt.conf.5.xml:21
3086 msgid "dburrows@debian.org"
3087 msgstr ""
3088
3089 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
3090 #: apt.conf.5.xml:31 apt_preferences.5.xml:25 sources.list.5.xml:26
3091 msgid "5"
3092 msgstr ""
3093
3094 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3095 #: apt.conf.5.xml:38
3096 msgid "Configuration file for APT"
3097 msgstr ""
3098
3099 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3100 #: apt.conf.5.xml:42
3101 msgid ""
3102 "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
3103 "suite of tools, but by far not the only place changes to options can be "
3104 "made. All tools therefore share the configuration files and also use a "
3105 "common command line parser to provide a uniform environment."
3106 msgstr ""
3107
3108 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
3109 #: apt.conf.5.xml:47
3110 msgid ""
3111 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
3112 "following order:"
3113 msgstr ""
3114
3115 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3116 #: apt.conf.5.xml:49
3117 msgid ""
3118 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
3119 "any)"
3120 msgstr ""
3121
3122 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3123 #: apt.conf.5.xml:51
3124 msgid ""
3125 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
3126 "order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename "
3127 "extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) "
3128 "and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has "
3129 "ignored a file if the file doesn't match a pattern in the <literal>Dir::"
3130 "Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this case it will be "
3131 "silently ignored."
3132 msgstr ""
3133
3134 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3135 #: apt.conf.5.xml:58
3136 msgid ""
3137 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
3138 msgstr ""
3139
3140 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3141 #: apt.conf.5.xml:60
3142 msgid ""
3143 "the command line options are applied to override the configuration "
3144 "directives or to load even more configuration files."
3145 msgstr ""
3146
3147 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3148 #: apt.conf.5.xml:64
3149 msgid "Syntax"
3150 msgstr ""
3151
3152 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3153 #: apt.conf.5.xml:65
3154 msgid ""
3155 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
3156 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
3157 "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
3158 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
3159 "their parent groups."
3160 msgstr ""
3161
3162 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3163 #: apt.conf.5.xml:71
3164 msgid ""
3165 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
3166 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
3167 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
3168 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
3169 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
3170 "semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
3171 "there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
3172 "quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
3173 "a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
3174 "alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
3175 "opened with curly braces, like:"
3176 msgstr ""
3177
3178 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
3179 #: apt.conf.5.xml:85
3180 #, no-wrap
3181 msgid ""
3182 "APT {\n"
3183 " Get {\n"
3184 " Assume-Yes \"true\";\n"
3185 " Fix-Broken \"true\";\n"
3186 " };\n"
3187 "};\n"
3188 msgstr ""
3189
3190 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3191 #: apt.conf.5.xml:93
3192 msgid ""
3193 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
3194 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
3195 "a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
3196 msgstr ""
3197
3198 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
3199 #: apt.conf.5.xml:98
3200 #, no-wrap
3201 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
3202 msgstr ""
3203
3204 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3205 #: apt.conf.5.xml:101
3206 msgid ""
3207 "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
3208 "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
3209 msgstr ""
3210
3211 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3212 #: apt.conf.5.xml:105
3213 msgid ""
3214 "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
3215 "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
3216 msgstr ""
3217
3218 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3219 #: apt.conf.5.xml:108
3220 msgid ""
3221 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
3222 "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
3223 "If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
3224 "list. If you specify a name you can override the option as every other "
3225 "option by reassigning a new value to the option."
3226 msgstr ""
3227
3228 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3229 #: apt.conf.5.xml:113
3230 msgid ""
3231 "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
3232 "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
3233 "literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
3234 "the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
3235 "<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
3236 "The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
3237 "lines also need to end with a semicolon.)"
3238 msgstr ""
3239
3240 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3241 #: apt.conf.5.xml:121
3242 msgid ""
3243 "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
3244 "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
3245 "emphasis> override previously written entries. Only options can be "
3246 "overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
3247 "overridden, only cleared."
3248 msgstr ""
3249
3250 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3251 #: apt.conf.5.xml:126
3252 msgid ""
3253 "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
3254 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
3255 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
3256 "followed by an equals sign then the new value of the option. To append a new "
3257 "element to a list, add a trailing :: to the name of the list. (As you might "
3258 "suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
3259 msgstr ""
3260
3261 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3262 #: apt.conf.5.xml:133
3263 msgid ""
3264 "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
3265 "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
3266 "syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
3267 "which some users unfortunately depend on: An option with the unusual name "
3268 "\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
3269 "These introduces many problems including that a user who writes multiple "
3270 "lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
3271 "list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
3272 "\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
3273 "errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
3274 "correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
3275 "them."
3276 msgstr ""
3277
3278 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3279 #: apt.conf.5.xml:145
3280 msgid "The APT Group"
3281 msgstr ""
3282
3283 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3284 #: apt.conf.5.xml:146
3285 msgid ""
3286 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
3287 "options for all of the tools."
3288 msgstr ""
3289
3290 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3291 #: apt.conf.5.xml:151
3292 msgid ""
3293 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
3294 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
3295 "compiled for."
3296 msgstr ""
3297
3298 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3299 #: apt.conf.5.xml:157
3300 msgid ""
3301 "All Architectures the system supports. Processors implementing the "
3302 "<literal>amd64</literal> (also called <literal>x86-64</literal>) instruction "
3303 "set are e.g. also able to execute binaries compiled for the <literal>i386</"
3304 "literal> (<literal>x86</literal>) instruction set; This list is use when "
3305 "fetching files and parsing package lists. The internal default is always the "
3306 "native architecture (<literal>APT::Architecture</literal>) and all foreign "
3307 "architectures it can retrieve by calling <command>dpkg --print-foreign-"
3308 "architectures</command>."
3309 msgstr ""
3310
3311 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3312 #: apt.conf.5.xml:167
3313 msgid ""
3314 "Default release to install packages from if more than one version available. "
3315 "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
3316 "'testing', 'unstable', '&stable-codename;', '&testing-codename;', '4.0', "
3317 "'5.0*'. See also &apt-preferences;."
3318 msgstr ""
3319
3320 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3321 #: apt.conf.5.xml:173
3322 msgid ""
3323 "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
3324 "ignore held packages in its decision making."
3325 msgstr ""
3326
3327 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3328 #: apt.conf.5.xml:178
3329 msgid ""
3330 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
3331 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
3332 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
3333 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
3334 msgstr ""
3335
3336 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3337 #: apt.conf.5.xml:185
3338 msgid ""
3339 "Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
3340 "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
3341 "to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
3342 "does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
3343 "the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
3344 "many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
3345 "relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
3346 "script of package B generates an error) which results in a system state in "
3347 "which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
3348 "is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
3349 "satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
3350 "dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
3351 "circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
3352 "Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
3353 "which it is unable to perform immediate configuration, errors out and refers "
3354 "to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
3355 "temporarily to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
3356 "the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
3357 "world a few times in non-stable distribution versions and was caused by "
3358 "wrong dependencies of the package in question or by a system in an already "
3359 "broken state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
3360 "scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
3361 "prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-"
3362 "upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
3363 "explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
3364 "immediately, but please make sure to report your problem also to your "
3365 "distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
3366 "improving or correcting the upgrade process."
3367 msgstr ""
3368
3369 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3370 #: apt.conf.5.xml:208
3371 msgid ""
3372 "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
3373 "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
3374 "Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
3375 "A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
3376 "essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
3377 "those packages depend on."
3378 msgstr ""
3379
3380 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3381 #: apt.conf.5.xml:217
3382 msgid ""
3383 "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
3384 "the 'available' information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint "
3385 "to which size the Cache will grow and is therefore the amount of memory APT "
3386 "will request at startup. The default value is 20971520 bytes (~20 MB). Note "
3387 "that this amount of space needs to be available for APT otherwise it will "
3388 "likely fail ungracefully, so for memory restricted devices this value should "
3389 "be lowered while on systems with a lot of configured sources it should be "
3390 "increased. <literal>Cache-Grow</literal> defines in bytes with the default "
3391 "of 1048576 (~1 MB) how much the Cache size will be increased in the event "
3392 "the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. These "
3393 "value will be applied again and again until either the cache is big enough "
3394 "to store all information or the size of the cache reaches the <literal>Cache-"
3395 "Limit</literal>. The default of <literal>Cache-Limit</literal> is 0 which "
3396 "stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> is set to 0 the "
3397 "automatic grow of the cache is disabled."
3398 msgstr ""
3399
3400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3401 #: apt.conf.5.xml:233
3402 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
3403 msgstr ""
3404
3405 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3406 #: apt.conf.5.xml:237
3407 msgid ""
3408 "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
3409 "for more information about the options here."
3410 msgstr ""
3411
3412 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3413 #: apt.conf.5.xml:242
3414 msgid ""
3415 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
3416 "documentation for more information about the options here."
3417 msgstr ""
3418
3419 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3420 #: apt.conf.5.xml:247
3421 msgid ""
3422 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
3423 "documentation for more information about the options here."
3424 msgstr ""
3425
3426 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3427 #: apt.conf.5.xml:253
3428 msgid "The Acquire Group"
3429 msgstr ""
3430
3431 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3432 #: apt.conf.5.xml:254
3433 msgid ""
3434 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
3435 "packages and the URI handlers."
3436 msgstr ""
3437
3438 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3439 #: apt.conf.5.xml:259
3440 msgid ""
3441 "Security related option defaulting to true as an expiring validation for a "
3442 "Release file prevents longtime replay attacks and can e.g. also help users "
3443 "to identify no longer updated mirrors - but the feature depends on the "
3444 "correctness of the time on the user system. Archive maintainers are "
3445 "encouraged to create Release files with the <literal>Valid-Until</literal> "
3446 "header, but if they don't or a stricter value is volitional the following "
3447 "<literal>Max-ValidTime</literal> option can be used."
3448 msgstr ""
3449
3450 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3451 #: apt.conf.5.xml:270
3452 msgid ""
3453 "Seconds the Release file should be considered valid after it was created "
3454 "(indicated by the <literal>Date</literal> header). If the Release file "
3455 "itself includes a <literal>Valid-Until</literal> header the earlier date of "
3456 "the two is used as the expiration date. The default value is <literal>0</"
3457 "literal> which stands for \"for ever valid\". Archive specific settings can "
3458 "be made by appending the label of the archive to the option name."
3459 msgstr ""
3460
3461 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3462 #: apt.conf.5.xml:281
3463 msgid ""
3464 "Minimum of seconds the Release file should be considered valid after it was "
3465 "created (indicated by the <literal>Date</literal> header). Use this if you "
3466 "need to use a seldomly updated (local) mirror of a more regular updated "
3467 "archive with a <literal>Valid-Until</literal> header instead of completely "
3468 "disabling the expiration date checking. Archive specific settings can and "
3469 "should be used by appending the label of the archive to the option name."
3470 msgstr ""
3471
3472 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3473 #: apt.conf.5.xml:292
3474 msgid ""
3475 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
3476 "Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
3477 msgstr ""
3478
3479 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3480 #: apt.conf.5.xml:295
3481 msgid ""
3482 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
3483 "<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are "
3484 "downloaded at most to update a file. <literal>SizeLimit</literal> on the "
3485 "other hand is the maximum percentage of the size of all patches compared to "
3486 "the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the "
3487 "complete file is downloaded instead of the patches."
3488 msgstr ""
3489
3490 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3491 #: apt.conf.5.xml:305
3492 msgid ""
3493 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
3494 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
3495 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
3496 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
3497 "connection per URI type will be opened."
3498 msgstr ""
3499
3500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3501 #: apt.conf.5.xml:313
3502 msgid ""
3503 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
3504 "files the given number of times."
3505 msgstr ""
3506
3507 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3508 #: apt.conf.5.xml:318
3509 msgid ""
3510 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
3511 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
3512 msgstr ""
3513
3514 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3515 #: apt.conf.5.xml:323
3516 msgid ""
3517 "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
3518 "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
3519 "host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
3520 "&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
3521 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
3522 "<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
3523 msgstr ""
3524
3525 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3526 #: apt.conf.5.xml:331
3527 msgid ""
3528 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
3529 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
3530 "response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
3531 "for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
3532 "than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
3533 "the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
3534 "should never store this request, it is only set for archive files. This may "
3535 "be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
3536 "Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
3537 msgstr ""
3538
3539 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3540 #: apt.conf.5.xml:341 apt.conf.5.xml:407
3541 msgid ""
3542 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
3543 "method, this applies to all things including connection timeout and data "
3544 "timeout."
3545 msgstr ""
3546
3547 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3548 #: apt.conf.5.xml:344
3549 msgid ""
3550 "The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to "
3551 "enabled HTTP pipeling (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e."
3552 "g. on high-latency connections. It specifies how many requests are send in a "
3553 "pipeline. Previous APT versions had a default of 10 for this setting, but "
3554 "the default value is now 0 (= disabled) to avoid problems with the ever-"
3555 "growing amount of webservers and proxies which choose to not conform to the "
3556 "HTTP/1.1 specification."
3557 msgstr ""
3558
3559 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3560 #: apt.conf.5.xml:351
3561 msgid ""
3562 "<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls if APT will follow "
3563 "redirects, which is enabled by default."
3564 msgstr ""
3565
3566 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3567 #: apt.conf.5.xml:354
3568 msgid ""
3569 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
3570 "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
3571 "which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
3572 "bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
3573 "multiple servers at the same time.)"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3577 #: apt.conf.5.xml:359
3578 msgid ""
3579 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
3580 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
3581 "clients only if the client uses a known identifier."
3582 msgstr ""
3583
3584 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3585 #: apt.conf.5.xml:366
3586 msgid ""
3587 "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
3588 "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
3589 "default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
3590 "not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
3591 "not supported yet."
3592 msgstr ""
3593
3594 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3595 #: apt.conf.5.xml:372
3596 msgid ""
3597 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
3598 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
3599 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
3600 "suboption determines whether verify server's host certificate against "
3601 "trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
3602 "is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
3603 "suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
3604 "host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
3605 "<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
3606 "authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
3607 "per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
3608 "use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
3609 "corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
3610 "default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
3611 "<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
3612 "option."
3613 msgstr ""
3614
3615 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3616 #: apt.conf.5.xml:391
3617 msgid ""
3618 "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
3619 "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
3620 "proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
3621 "host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
3622 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
3623 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
3624 "proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
3625 "the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
3626 "the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
3627 "example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
3628 "$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
3629 "$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
3630 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
3631 "respective URI component."
3632 msgstr ""
3633
3634 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3635 #: apt.conf.5.xml:410
3636 msgid ""
3637 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
3638 "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
3639 "some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
3640 "instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
3641 "or for a specific host (See the sample config file for examples)."
3642 msgstr ""
3643
3644 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3645 #: apt.conf.5.xml:417
3646 msgid ""
3647 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
3648 "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
3649 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
3650 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
3651 msgstr ""
3652
3653 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3654 #: apt.conf.5.xml:422
3655 msgid ""
3656 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
3657 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
3658 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
3659 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
3660 "that most FTP servers do not support RFC2428."
3661 msgstr ""
3662
3663 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3664 #: apt.conf.5.xml:435
3665 #, no-wrap
3666 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
3667 msgstr ""
3668
3669 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3670 #: apt.conf.5.xml:430
3671 msgid ""
3672 "CD-ROM URIs; the only setting for CD-ROM URIs is the mount point, "
3673 "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CD-ROM "
3674 "drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
3675 "provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
3676 "listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
3677 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
3678 "cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
3679 "can be specified using UMount."
3680 msgstr ""
3681
3682 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3683 #: apt.conf.5.xml:441
3684 msgid ""
3685 "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
3686 "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
3687 "passed to gpgv."
3688 msgstr ""
3689
3690 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3691 #: apt.conf.5.xml:452
3692 #, no-wrap
3693 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3697 #: apt.conf.5.xml:447
3698 msgid ""
3699 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
3700 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
3701 "compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
3702 "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
3703 "command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
3704 "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
3705 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3709 #: apt.conf.5.xml:457
3710 #, no-wrap
3711 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3715 #: apt.conf.5.xml:460
3716 #, no-wrap
3717 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3721 #: apt.conf.5.xml:453
3722 msgid ""
3723 "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
3724 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
3725 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
3726 "in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
3727 "preferred type at first - not already added default types will be added at "
3728 "run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
3729 "\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
3730 "<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
3731 "command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
3732 "<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
3733 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
3734 "<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
3735 msgstr ""
3736
3737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3738 #: apt.conf.5.xml:464
3739 #, no-wrap
3740 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
3741 msgstr ""
3742
3743 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3744 #: apt.conf.5.xml:462
3745 msgid ""
3746 "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
3747 "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
3748 "will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
3749 "inbuilt) setting is: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note "
3750 "also that list entries specified on the command line will be added at the "
3751 "end of the list specified in the configuration files, but before the default "
3752 "entries. To prefer a type in this case over the ones specified in the "
3753 "configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
3754 "will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
3755 "type."
3756 msgstr ""
3757
3758 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3759 #: apt.conf.5.xml:469
3760 msgid ""
3761 "The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
3762 "uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
3763 "uncompressed files so this is mostly only useable for local mirrors."
3764 msgstr ""
3765
3766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3767 #: apt.conf.5.xml:476
3768 msgid ""
3769 "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
3770 "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
3771 "unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more "
3772 "CPU requirements when building the local package caches. False by default."
3773 msgstr ""
3774
3775 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3776 #: apt.conf.5.xml:484
3777 msgid ""
3778 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
3779 "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
3780 "Translations. APT will try to display the first available Description in the "
3781 "Language which is listed at first. Languages can be defined with their short "
3782 "or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
3783 "<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
3784 "long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
3785 "before you set here impossible values."
3786 msgstr ""
3787
3788 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
3789 #: apt.conf.5.xml:500
3790 #, no-wrap
3791 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3795 #: apt.conf.5.xml:490
3796 msgid ""
3797 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
3798 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
3799 "replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
3800 "<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
3801 "that these codes are not included twice in the list. If "
3802 "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
3803 "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
3804 "force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
3805 "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
3806 "meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
3807 "filename> file. This can be used by the system administrator to let APT "
3808 "know that it should download also this files without actually use them if "
3809 "the environment doesn't specify this languages. So the following example "
3810 "configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
3811 "en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
3812 "if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
3813 "order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id="
3814 "\"0\"/>"
3815 msgstr ""
3816
3817 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3818 #: apt.conf.5.xml:501
3819 msgid ""
3820 "Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different "
3821 "environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation "
3822 "files which are found in <filename>/var/lib/apt/lists/</filename> will be "
3823 "added to the end of the list (after an implicit \"<literal>none</literal>\")."
3824 msgstr ""
3825
3826 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3827 #: apt.conf.5.xml:512
3828 msgid "Directories"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3832 #: apt.conf.5.xml:514
3833 msgid ""
3834 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
3835 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
3836 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
3837 "dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
3838 "<filename>preferences</filename> file. <literal>Dir::State</literal> "
3839 "contains the default directory to prefix on all sub items if they do not "
3840 "start with <filename>/</filename> or <filename>./</filename>."
3841 msgstr ""
3842
3843 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3844 #: apt.conf.5.xml:521
3845 msgid ""
3846 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
3847 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
3848 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
3849 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
3850 "be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
3851 "startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
3852 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
3853 "default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3857 #: apt.conf.5.xml:530
3858 msgid ""
3859 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
3860 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
3861 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
3862 "effect, unless it is done from the config file specified by "
3863 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
3864 msgstr ""
3865
3866 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3867 #: apt.conf.5.xml:536
3868 msgid ""
3869 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
3870 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
3871 "main config file is loaded."
3872 msgstr ""
3873
3874 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3875 #: apt.conf.5.xml:540
3876 msgid ""
3877 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
3878 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
3879 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
3880 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
3881 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
3882 "literal> specify the location of the respective programs."
3883 msgstr ""
3884
3885 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3886 #: apt.conf.5.xml:548
3887 msgid ""
3888 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
3889 "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
3890 "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
3891 "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
3892 "set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
3893 "literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
3894 "status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
3895 "filename>."
3896 msgstr ""
3897
3898 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3899 #: apt.conf.5.xml:561
3900 msgid ""
3901 "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
3902 "which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
3903 "fragment directories. Per default a file which end with <literal>.disabled</"
3904 "literal>, <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> or <literal>.dpkg-[a-"
3905 "z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these "
3906 "patterns can use regular expression syntax."
3907 msgstr ""
3908
3909 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3910 #: apt.conf.5.xml:570
3911 #, fuzzy
3912 msgid "APT in DSelect"
3913 msgstr "DSelect"
3914
3915 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3916 #: apt.conf.5.xml:572
3917 msgid ""
3918 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
3919 "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
3920 "section."
3921 msgstr ""
3922
3923 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3924 #: apt.conf.5.xml:577
3925 msgid ""
3926 "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
3927 "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
3928 "upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
3929 "those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
3930 "for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
3931 "packages."
3932 msgstr ""
3933
3934 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3935 #: apt.conf.5.xml:586
3936 msgid ""
3937 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
3938 "when it is run for the install phase."
3939 msgstr ""
3940
3941 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3942 #: apt.conf.5.xml:591
3943 msgid ""
3944 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
3945 "when it is run for the update phase."
3946 msgstr ""
3947
3948 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3949 #: apt.conf.5.xml:596
3950 msgid ""
3951 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
3952 "The default is to prompt only on error."
3953 msgstr ""
3954
3955 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3956 #: apt.conf.5.xml:602
3957 msgid "How APT calls dpkg"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3961 #: apt.conf.5.xml:603
3962 msgid ""
3963 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
3964 "in the <literal>DPkg</literal> section."
3965 msgstr ""
3966
3967 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3968 #: apt.conf.5.xml:608
3969 msgid ""
3970 "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
3971 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
3972 "&dpkg;."
3973 msgstr ""
3974
3975 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3976 #: apt.conf.5.xml:614
3977 msgid ""
3978 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
3979 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
3980 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
3981 "fail APT will abort."
3982 msgstr ""
3983
3984 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3985 #: apt.conf.5.xml:621
3986 msgid ""
3987 "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
3988 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
3989 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
3990 "fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
3991 "filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
3992 msgstr ""
3993
3994 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3995 #: apt.conf.5.xml:627
3996 msgid ""
3997 "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
3998 "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
3999 "being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
4000 "options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
4001 "given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
4002 msgstr ""
4003
4004 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4005 #: apt.conf.5.xml:635
4006 msgid ""
4007 "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
4008 "</filename>."
4009 msgstr ""
4010
4011 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4012 #: apt.conf.5.xml:640
4013 msgid ""
4014 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
4015 "default is to disable signing and produce all binaries."
4016 msgstr ""
4017
4018 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4019 #: apt.conf.5.xml:645
4020 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
4021 msgstr ""
4022
4023 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4024 #: apt.conf.5.xml:646
4025 msgid ""
4026 "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
4027 "multiple calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
4028 "in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
4029 "time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
4030 "activate these options per default in the future, but as it changes the way "
4031 "APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
4032 "options are therefore currently experimental and should not be used in "
4033 "productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
4034 "all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
4035 "100% state while it actually configures all packages."
4036 msgstr ""
4037
4038 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
4039 #: apt.conf.5.xml:661
4040 #, no-wrap
4041 msgid ""
4042 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
4043 "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
4044 "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
4045 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
4046 msgstr ""
4047
4048 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4049 #: apt.conf.5.xml:655
4050 msgid ""
4051 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
4052 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
4053 "understand the current risks and problems with these options, but are brave "
4054 "enough to help testing them create a new configuration file and test a "
4055 "combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
4056 "you encounter and make sure to note which options you have used in your "
4057 "reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
4058 "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
4059 "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
4060 msgstr ""
4061
4062 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4063 #: apt.conf.5.xml:668
4064 msgid ""
4065 "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
4066 "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
4067 "short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
4068 "explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists "
4069 "(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
4070 "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
4071 "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
4072 msgstr ""
4073
4074 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4075 #: apt.conf.5.xml:676
4076 msgid ""
4077 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
4078 "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
4079 "value and causes APT to configure all packages explicit. The "
4080 "\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
4081 "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
4082 "let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
4083 "\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
4084 "totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
4085 "Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
4086 "value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
4087 "the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
4088 msgstr ""
4089
4090 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4091 #: apt.conf.5.xml:687
4092 msgid ""
4093 "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
4094 "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
4095 "option is activated automatic per default if the previous option is not set "
4096 "to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
4097 "run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
4098 "you could deactivate this option in all but the last run."
4099 msgstr ""
4100
4101 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4102 #: apt.conf.5.xml:694
4103 msgid ""
4104 "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
4105 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
4106 "treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
4107 "for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
4108 "triggers, not only the triggers needed to configure this package."
4109 msgstr ""
4110
4111 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4112 #: apt.conf.5.xml:700
4113 msgid ""
4114 "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
4115 "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
4116 "Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
4117 "various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
4118 "versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
4119 "method is very experimental and needs further improvements before becoming "
4120 "really useful."
4121 msgstr ""
4122
4123 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4124 #: apt.conf.5.xml:715
4125 #, no-wrap
4126 msgid ""
4127 "OrderList::Score {\n"
4128 "\tDelete 500;\n"
4129 "\tEssential 200;\n"
4130 "\tImmediate 10;\n"
4131 "\tPreDepends 50;\n"
4132 "};"
4133 msgstr ""
4134
4135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4136 #: apt.conf.5.xml:708
4137 msgid ""
4138 "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
4139 "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
4140 "upgrade process as these these configure calls require currently also "
4141 "<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
4142 "(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
4143 "immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
4144 "higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
4145 "change the scoring. The following example shows the settings with there "
4146 "default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
4147 msgstr ""
4148
4149 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4150 #: apt.conf.5.xml:728
4151 msgid "Periodic and Archives options"
4152 msgstr ""
4153
4154 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4155 #: apt.conf.5.xml:729
4156 msgid ""
4157 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
4158 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
4159 "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
4160 "the brief documentation of these options."
4161 msgstr ""
4162
4163 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4164 #: apt.conf.5.xml:737
4165 msgid "Debug options"
4166 msgstr ""
4167
4168 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4169 #: apt.conf.5.xml:739
4170 msgid ""
4171 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
4172 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
4173 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
4174 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
4175 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
4176 "few may be:"
4177 msgstr ""
4178
4179 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4180 #: apt.conf.5.xml:750
4181 msgid ""
4182 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
4183 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
4184 "literal>."
4185 msgstr ""
4186
4187 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4188 #: apt.conf.5.xml:758
4189 msgid ""
4190 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
4191 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
4192 "literal>) as a non-root user."
4193 msgstr ""
4194
4195 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4196 #: apt.conf.5.xml:767
4197 msgid ""
4198 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
4199 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
4200 msgstr ""
4201
4202 #. TODO: provide a
4203 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
4204 #. to do this.
4205 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4206 #: apt.conf.5.xml:775
4207 msgid ""
4208 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
4209 "in CD-ROM IDs."
4210 msgstr ""
4211
4212 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4213 #: apt.conf.5.xml:785
4214 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
4215 msgstr ""
4216
4217 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4218 #: apt.conf.5.xml:794
4219 msgid ""
4220 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
4221 msgstr ""
4222
4223 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4224 #: apt.conf.5.xml:805
4225 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
4226 msgstr ""
4227
4228 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4229 #: apt.conf.5.xml:816
4230 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
4231 msgstr ""
4232
4233 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4234 #: apt.conf.5.xml:827
4235 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
4236 msgstr ""
4237
4238 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4239 #: apt.conf.5.xml:838
4240 msgid ""
4241 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
4242 "<literal>gpg</literal>."
4243 msgstr ""
4244
4245 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4246 #: apt.conf.5.xml:849
4247 msgid ""
4248 "Output information about the process of accessing collections of packages "
4249 "stored on CD-ROMs."
4250 msgstr ""
4251
4252 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4253 #: apt.conf.5.xml:859
4254 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
4255 msgstr ""
4256
4257 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4258 #: apt.conf.5.xml:869
4259 msgid ""
4260 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
4261 "literal> libraries."
4262 msgstr ""
4263
4264 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4265 #: apt.conf.5.xml:879
4266 msgid ""
4267 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
4268 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
4269 "a CD-ROM."
4270 msgstr ""
4271
4272 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4273 #: apt.conf.5.xml:890
4274 msgid ""
4275 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
4276 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
4277 msgstr ""
4278
4279 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4280 #: apt.conf.5.xml:902
4281 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
4282 msgstr ""
4283
4284 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4285 #: apt.conf.5.xml:912
4286 msgid ""
4287 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
4288 "cryptographic signatures of downloaded files."
4289 msgstr ""
4290
4291 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4292 #: apt.conf.5.xml:922
4293 msgid ""
4294 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
4295 "and errors relating to package index list diffs."
4296 msgstr ""
4297
4298 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4299 #: apt.conf.5.xml:934
4300 msgid ""
4301 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
4302 "index diffs instead of full indices."
4303 msgstr ""
4304
4305 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4306 #: apt.conf.5.xml:945
4307 msgid ""
4308 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
4309 msgstr ""
4310
4311 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4312 #: apt.conf.5.xml:956
4313 msgid ""
4314 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
4315 "the removal of unused packages."
4316 msgstr ""
4317
4318 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4319 #: apt.conf.5.xml:966
4320 msgid ""
4321 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
4322 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
4323 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
4324 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
4325 "pkgProblemResolver</literal> for that."
4326 msgstr ""
4327
4328 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4329 #: apt.conf.5.xml:980
4330 msgid ""
4331 "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
4332 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
4333 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
4334 "under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
4335 "literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
4336 "followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
4337 "</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
4338 "package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
4339 "and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
4340 "installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
4341 "there is none or if it is the same version as the installed. "
4342 "<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
4343 msgstr ""
4344
4345 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4346 #: apt.conf.5.xml:1002
4347 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
4348 msgstr ""
4349
4350 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4351 #: apt.conf.5.xml:1012
4352 msgid ""
4353 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
4354 "invoked, with arguments separated by a single space character."
4355 msgstr ""
4356
4357 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4358 #: apt.conf.5.xml:1023
4359 msgid ""
4360 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
4361 "any errors encountered while parsing it."
4362 msgstr ""
4363
4364 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4365 #: apt.conf.5.xml:1034
4366 msgid ""
4367 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
4368 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
4369 msgstr ""
4370
4371 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4372 #: apt.conf.5.xml:1046
4373 msgid ""
4374 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
4375 msgstr ""
4376
4377 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4378 #: apt.conf.5.xml:1057
4379 msgid "Output the priority of each package list on startup."
4380 msgstr ""
4381
4382 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4383 #: apt.conf.5.xml:1067
4384 msgid ""
4385 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
4386 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
4387 msgstr ""
4388
4389 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4390 #: apt.conf.5.xml:1078
4391 msgid ""
4392 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
4393 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
4394 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
4395 msgstr ""
4396
4397 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4398 #: apt.conf.5.xml:1090
4399 msgid ""
4400 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
4401 "list</filename>."
4402 msgstr ""
4403
4404 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4405 #: apt.conf.5.xml:1113
4406 msgid ""
4407 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
4408 "possible options."
4409 msgstr ""
4410
4411 #. ? reading apt.conf
4412 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4413 #: apt.conf.5.xml:1125
4414 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
4415 msgstr ""
4416
4417 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4418 #: apt_preferences.5.xml:32
4419 msgid "Preference control file for APT"
4420 msgstr ""
4421
4422 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4423 #: apt_preferences.5.xml:37
4424 msgid ""
4425 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
4426 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
4427 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
4428 "installation."
4429 msgstr ""
4430
4431 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4432 #: apt_preferences.5.xml:42
4433 msgid ""
4434 "Several versions of a package may be available for installation when the "
4435 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
4436 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
4437 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
4438 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
4439 "priority for installation. The APT preferences file overrides the "
4440 "priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
4441 "user control over which one is selected for installation."
4442 msgstr ""
4443
4444 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4445 #: apt_preferences.5.xml:52
4446 msgid ""
4447 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
4448 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
4449 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
4450 "the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
4451 "choice of instance, only the choice of version."
4452 msgstr ""
4453
4454 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4455 #: apt_preferences.5.xml:59
4456 msgid ""
4457 "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
4458 "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
4459 "not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to "
4460 "uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages. Even "
4461 "more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without "
4462 "a good understanding of the following paragraphs. Packages included in a "
4463 "specific release aren't tested in and therefore doesn't always work as "
4464 "expected in older or newer releases or together with other packages from "
4465 "different releases. You have been warned."
4466 msgstr ""
4467
4468 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4469 #: apt_preferences.5.xml:70
4470 msgid ""
4471 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
4472 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
4473 "following naming convention: The files have either no or \"<literal>pref</"
4474 "literal>\" as filename extension and only contain alphanumeric, hyphen (-), "
4475 "underscore (_) and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice "
4476 "that it has ignored a file if the file doesn't match a pattern in the "
4477 "<literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this "
4478 "case it will be silently ignored."
4479 msgstr ""
4480
4481 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4482 #: apt_preferences.5.xml:79
4483 msgid "APT's Default Priority Assignments"
4484 msgstr ""
4485
4486 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4487 #: apt_preferences.5.xml:94
4488 #, no-wrap
4489 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
4490 msgstr ""
4491
4492 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4493 #: apt_preferences.5.xml:97
4494 #, no-wrap
4495 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
4496 msgstr ""
4497
4498 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4499 #: apt_preferences.5.xml:81
4500 msgid ""
4501 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
4502 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
4503 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
4504 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
4505 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
4506 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
4507 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
4508 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
4509 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
4510 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
4511 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
4512 msgstr ""
4513
4514 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4515 #: apt_preferences.5.xml:101
4516 msgid ""
4517 "If the target release has been specified then APT uses the following "
4518 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign:"
4519 msgstr ""
4520
4521 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4522 #: apt_preferences.5.xml:106
4523 msgid "priority 1"
4524 msgstr ""
4525
4526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4527 #: apt_preferences.5.xml:107
4528 msgid ""
4529 "to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
4530 "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</"
4531 "emphasis> as \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the debian "
4532 "<literal>experimental</literal> archive."
4533 msgstr ""
4534
4535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4536 #: apt_preferences.5.xml:113
4537 msgid "priority 100"
4538 msgstr ""
4539
4540 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4541 #: apt_preferences.5.xml:114
4542 msgid ""
4543 "to the version that is already installed (if any) and to the versions coming "
4544 "from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked "
4545 "as \"NotAutomatic: yes\" and \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the debian "
4546 "backports archive since <literal>squeeze-backports</literal>."
4547 msgstr ""
4548
4549 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4550 #: apt_preferences.5.xml:121
4551 msgid "priority 500"
4552 msgstr ""
4553
4554 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4555 #: apt_preferences.5.xml:122
4556 msgid ""
4557 "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
4558 "release."
4559 msgstr ""
4560
4561 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4562 #: apt_preferences.5.xml:126
4563 msgid "priority 990"
4564 msgstr ""
4565
4566 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4567 #: apt_preferences.5.xml:127
4568 msgid ""
4569 "to the versions that are not installed and belong to the target release."
4570 msgstr ""
4571
4572 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4573 #: apt_preferences.5.xml:132
4574 msgid ""
4575 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
4576 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
4577 "uninstalled package versions, except versions coming from archives which in "
4578 "their <filename>Release</filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" "
4579 "- these versions get the priority 1 or priority 100 if it is additionally "
4580 "marked as \"ButAutomaticUpgrades: yes\"."
4581 msgstr ""
4582
4583 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4584 #: apt_preferences.5.xml:139
4585 msgid ""
4586 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
4587 "determine which version of a package to install."
4588 msgstr ""
4589
4590 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4591 #: apt_preferences.5.xml:142
4592 msgid ""
4593 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
4594 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
4595 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
4596 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
4597 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
4598 msgstr ""
4599
4600 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4601 #: apt_preferences.5.xml:148
4602 msgid "Install the highest priority version."
4603 msgstr ""
4604
4605 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4606 #: apt_preferences.5.xml:149
4607 msgid ""
4608 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
4609 "(that is, the one with the higher version number)."
4610 msgstr ""
4611
4612 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4613 #: apt_preferences.5.xml:152
4614 msgid ""
4615 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
4616 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
4617 "literal> option is given, install the uninstalled one."
4618 msgstr ""
4619
4620 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4621 #: apt_preferences.5.xml:158
4622 msgid ""
4623 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
4624 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
4625 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
4626 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
4627 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
4628 msgstr ""
4629
4630 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4631 #: apt_preferences.5.xml:165
4632 msgid ""
4633 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
4634 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
4635 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
4636 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
4637 msgstr ""
4638
4639 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4640 #: apt_preferences.5.xml:170
4641 msgid ""
4642 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
4643 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
4644 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
4645 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
4646 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
4647 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
4648 "than the installed version."
4649 msgstr ""
4650
4651 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4652 #: apt_preferences.5.xml:179
4653 msgid "The Effect of APT Preferences"
4654 msgstr ""
4655
4656 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4657 #: apt_preferences.5.xml:181
4658 msgid ""
4659 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
4660 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
4661 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
4662 "specific form and a general form."
4663 msgstr ""
4664
4665 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4666 #: apt_preferences.5.xml:187
4667 msgid ""
4668 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
4669 "specified packages and specified version or version range. For example, the "
4670 "following record assigns a high priority to all versions of the "
4671 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
4672 "\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
4673 msgstr ""
4674
4675 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4676 #: apt_preferences.5.xml:194
4677 #, no-wrap
4678 msgid ""
4679 "Package: perl\n"
4680 "Pin: version 5.8*\n"
4681 "Pin-Priority: 1001\n"
4682 msgstr ""
4683
4684 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4685 #: apt_preferences.5.xml:200
4686 msgid ""
4687 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
4688 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
4689 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
4690 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
4691 "fully qualified domain name."
4692 msgstr ""
4693
4694 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4695 #: apt_preferences.5.xml:206
4696 msgid ""
4697 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
4698 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
4699 "all package versions available from the local site."
4700 msgstr ""
4701
4702 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4703 #: apt_preferences.5.xml:211
4704 #, no-wrap
4705 msgid ""
4706 "Package: *\n"
4707 "Pin: origin \"\"\n"
4708 "Pin-Priority: 999\n"
4709 msgstr ""
4710
4711 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4712 #: apt_preferences.5.xml:216
4713 msgid ""
4714 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
4715 "which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
4716 "high priority to all versions available from the server identified by the "
4717 "hostname \"ftp.de.debian.org\""
4718 msgstr ""
4719
4720 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4721 #: apt_preferences.5.xml:220
4722 #, no-wrap
4723 msgid ""
4724 "Package: *\n"
4725 "Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
4726 "Pin-Priority: 999\n"
4727 msgstr ""
4728
4729 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4730 #: apt_preferences.5.xml:224
4731 msgid ""
4732 "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
4733 "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
4734 "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
4735 "Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
4736 "\"."
4737 msgstr ""
4738
4739 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4740 #: apt_preferences.5.xml:229
4741 msgid ""
4742 "The following record assigns a low priority to all package versions "
4743 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
4744 "literal>\"."
4745 msgstr ""
4746
4747 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4748 #: apt_preferences.5.xml:233
4749 #, no-wrap
4750 msgid ""
4751 "Package: *\n"
4752 "Pin: release a=unstable\n"
4753 "Pin-Priority: 50\n"
4754 msgstr ""
4755
4756 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4757 #: apt_preferences.5.xml:238
4758 msgid ""
4759 "The following record assigns a high priority to all package versions "
4760 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
4761 "</literal>\"."
4762 msgstr ""
4763
4764 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4765 #: apt_preferences.5.xml:242
4766 #, no-wrap
4767 msgid ""
4768 "Package: *\n"
4769 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
4770 "Pin-Priority: 900\n"
4771 msgstr ""
4772
4773 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4774 #: apt_preferences.5.xml:247
4775 msgid ""
4776 "The following record assigns a high priority to all package versions "
4777 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
4778 "and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
4779 msgstr ""
4780
4781 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4782 #: apt_preferences.5.xml:252
4783 #, no-wrap
4784 msgid ""
4785 "Package: *\n"
4786 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
4787 "Pin-Priority: 500\n"
4788 msgstr ""
4789
4790 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4791 #: apt_preferences.5.xml:262
4792 msgid "Regular expressions and glob() syntax"
4793 msgstr ""
4794
4795 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4796 #: apt_preferences.5.xml:264
4797 msgid ""
4798 "APT also supports pinning by glob() expressions and regular expressions "
4799 "surrounded by /. For example, the following example assigns the priority 500 "
4800 "to all packages from experimental where the name starts with gnome (as a glob"
4801 "()-like expression) or contains the word kde (as a POSIX extended regular "
4802 "expression surrounded by slashes)."
4803 msgstr ""
4804
4805 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4806 #: apt_preferences.5.xml:273
4807 #, no-wrap
4808 msgid ""
4809 "Package: gnome* /kde/\n"
4810 "Pin: release n=experimental\n"
4811 "Pin-Priority: 500\n"
4812 msgstr ""
4813
4814 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4815 #: apt_preferences.5.xml:279
4816 msgid ""
4817 "The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a "
4818 "string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all "
4819 "packages from a release starting with karmic."
4820 msgstr ""
4821
4822 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4823 #: apt_preferences.5.xml:285
4824 #, no-wrap
4825 msgid ""
4826 "Package: *\n"
4827 "Pin: release n=karmic*\n"
4828 "Pin-Priority: 990\n"
4829 msgstr ""
4830
4831 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4832 #: apt_preferences.5.xml:291
4833 msgid ""
4834 "If a regular expression occurs in a <literal>Package</literal> field, the "
4835 "behavior is the same as if this regular expression were replaced with a list "
4836 "of all package names it matches. It is undecided whether this will change in "
4837 "the future, thus you should always list wild-card pins first, so later "
4838 "specific pins override it. The pattern \"<literal>*</literal>\" in a "
4839 "Package field is not considered a glob() expression in itself."
4840 msgstr ""
4841
4842 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4843 #: apt_preferences.5.xml:307
4844 msgid "How APT Interprets Priorities"
4845 msgstr ""
4846
4847 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4848 #: apt_preferences.5.xml:310
4849 msgid ""
4850 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
4851 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking):"
4852 msgstr ""
4853
4854 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4855 #: apt_preferences.5.xml:315
4856 msgid "P &gt; 1000"
4857 msgstr ""
4858
4859 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4860 #: apt_preferences.5.xml:316
4861 msgid ""
4862 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
4863 "package"
4864 msgstr ""
4865
4866 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4867 #: apt_preferences.5.xml:320
4868 msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
4869 msgstr ""
4870
4871 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4872 #: apt_preferences.5.xml:321
4873 msgid ""
4874 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
4875 "release, unless the installed version is more recent"
4876 msgstr ""
4877
4878 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4879 #: apt_preferences.5.xml:326
4880 msgid "500 &lt; P &lt;=990"
4881 msgstr ""
4882
4883 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4884 #: apt_preferences.5.xml:327
4885 msgid ""
4886 "causes a version to be installed unless there is a version available "
4887 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
4888 msgstr ""
4889
4890 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4891 #: apt_preferences.5.xml:332
4892 msgid "100 &lt; P &lt;=500"
4893 msgstr ""
4894
4895 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4896 #: apt_preferences.5.xml:333
4897 msgid ""
4898 "causes a version to be installed unless there is a version available "
4899 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
4900 msgstr ""
4901
4902 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4903 #: apt_preferences.5.xml:338
4904 msgid "0 &lt; P &lt;=100"
4905 msgstr ""
4906
4907 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4908 #: apt_preferences.5.xml:339
4909 msgid ""
4910 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
4911 "the package"
4912 msgstr ""
4913
4914 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4915 #: apt_preferences.5.xml:343
4916 msgid "P &lt; 0"
4917 msgstr ""
4918
4919 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4920 #: apt_preferences.5.xml:344
4921 msgid "prevents the version from being installed"
4922 msgstr ""
4923
4924 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4925 #: apt_preferences.5.xml:349
4926 msgid ""
4927 "If any specific-form records match an available package version then the "
4928 "first such record determines the priority of the package version. Failing "
4929 "that, if any general-form records match an available package version then "
4930 "the first such record determines the priority of the package version."
4931 msgstr ""
4932
4933 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4934 #: apt_preferences.5.xml:355
4935 msgid ""
4936 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
4937 "presented earlier:"
4938 msgstr ""
4939
4940 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4941 #: apt_preferences.5.xml:359
4942 #, no-wrap
4943 msgid ""
4944 "Package: perl\n"
4945 "Pin: version 5.8*\n"
4946 "Pin-Priority: 1001\n"
4947 "\n"
4948 "Package: *\n"
4949 "Pin: origin \"\"\n"
4950 "Pin-Priority: 999\n"
4951 "\n"
4952 "Package: *\n"
4953 "Pin: release unstable\n"
4954 "Pin-Priority: 50\n"
4955 msgstr ""
4956
4957 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4958 #: apt_preferences.5.xml:372
4959 msgid "Then:"
4960 msgstr ""
4961
4962 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4963 #: apt_preferences.5.xml:374
4964 msgid ""
4965 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
4966 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
4967 "\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
4968 "<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
4969 "<literal>perl</literal> will be downgraded."
4970 msgstr ""
4971
4972 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4973 #: apt_preferences.5.xml:379
4974 msgid ""
4975 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
4976 "available from the local system has priority over other versions, even "
4977 "versions belonging to the target release."
4978 msgstr ""
4979
4980 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4981 #: apt_preferences.5.xml:383
4982 msgid ""
4983 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
4984 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
4985 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
4986 "and no version of the package is already installed."
4987 msgstr ""
4988
4989 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4990 #: apt_preferences.5.xml:393
4991 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
4992 msgstr ""
4993
4994 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4995 #: apt_preferences.5.xml:395
4996 msgid ""
4997 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
4998 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
4999 "describe the packages available at that location."
5000 msgstr ""
5001
5002 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5003 #: apt_preferences.5.xml:399
5004 msgid ""
5005 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
5006 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
5007 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
5008 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
5009 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
5010 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
5011 "relevant for setting APT priorities:"
5012 msgstr ""
5013
5014 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5015 #: apt_preferences.5.xml:407
5016 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
5017 msgstr ""
5018
5019 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5020 #: apt_preferences.5.xml:408
5021 msgid "gives the package name"
5022 msgstr ""
5023
5024 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5025 #: apt_preferences.5.xml:411 apt_preferences.5.xml:461
5026 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
5027 msgstr ""
5028
5029 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5030 #: apt_preferences.5.xml:412
5031 msgid "gives the version number for the named package"
5032 msgstr ""
5033
5034 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5035 #: apt_preferences.5.xml:417
5036 msgid ""
5037 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
5038 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
5039 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
5040 "dists/&stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single multi-"
5041 "line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the "
5042 "directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> "
5043 "file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are "
5044 "relevant for setting APT priorities:"
5045 msgstr ""
5046
5047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5048 #: apt_preferences.5.xml:428
5049 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
5050 msgstr ""
5051
5052 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5053 #: apt_preferences.5.xml:429
5054 msgid ""
5055 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
5056 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
5057 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
5058 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
5059 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
5060 "the line:"
5061 msgstr ""
5062
5063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5064 #: apt_preferences.5.xml:439
5065 #, no-wrap
5066 msgid "Pin: release a=stable\n"
5067 msgstr ""
5068
5069 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5070 #: apt_preferences.5.xml:445
5071 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
5072 msgstr ""
5073
5074 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5075 #: apt_preferences.5.xml:446
5076 msgid ""
5077 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
5078 "For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
5079 "the packages in the directory tree below the parent of the "
5080 "<filename>Release</filename> file belong to a version named "
5081 "<literal>&testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT "
5082 "preferences file would require the line:"
5083 msgstr ""
5084
5085 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5086 #: apt_preferences.5.xml:455
5087 #, no-wrap
5088 msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
5089 msgstr ""
5090
5091 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5092 #: apt_preferences.5.xml:462
5093 msgid ""
5094 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
5095 "belong to Debian release version 3.0. Note that there is normally no "
5096 "version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
5097 "literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
5098 "this in the APT preferences file would require one of the following lines."
5099 msgstr ""
5100
5101 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5102 #: apt_preferences.5.xml:471
5103 #, no-wrap
5104 msgid ""
5105 "Pin: release v=3.0\n"
5106 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
5107 "Pin: release 3.0\n"
5108 msgstr ""
5109
5110 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5111 #: apt_preferences.5.xml:480
5112 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
5113 msgstr ""
5114
5115 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5116 #: apt_preferences.5.xml:481
5117 msgid ""
5118 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
5119 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
5120 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
5121 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
5122 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
5123 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
5124 msgstr ""
5125
5126 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5127 #: apt_preferences.5.xml:490
5128 #, no-wrap
5129 msgid "Pin: release c=main\n"
5130 msgstr ""
5131
5132 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5133 #: apt_preferences.5.xml:496
5134 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
5135 msgstr ""
5136
5137 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5138 #: apt_preferences.5.xml:497
5139 msgid ""
5140 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
5141 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
5142 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
5143 "the line:"
5144 msgstr ""
5145
5146 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5147 #: apt_preferences.5.xml:503
5148 #, no-wrap
5149 msgid "Pin: release o=Debian\n"
5150 msgstr ""
5151
5152 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5153 #: apt_preferences.5.xml:509
5154 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
5155 msgstr ""
5156
5157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5158 #: apt_preferences.5.xml:510
5159 msgid ""
5160 "names the label of the packages in the directory tree of the "
5161 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
5162 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
5163 "the line:"
5164 msgstr ""
5165
5166 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5167 #: apt_preferences.5.xml:516
5168 #, no-wrap
5169 msgid "Pin: release l=Debian\n"
5170 msgstr ""
5171
5172 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5173 #: apt_preferences.5.xml:523
5174 msgid ""
5175 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
5176 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
5177 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
5178 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
5179 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
5180 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
5181 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
5182 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
5183 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
5184 "<literal>unstable</literal> distribution."
5185 msgstr ""
5186
5187 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5188 #: apt_preferences.5.xml:536
5189 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
5190 msgstr ""
5191
5192 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5193 #: apt_preferences.5.xml:538
5194 msgid ""
5195 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
5196 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
5197 "provides a place for comments."
5198 msgstr ""
5199
5200 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5201 #: apt_preferences.5.xml:547
5202 msgid "Tracking Stable"
5203 msgstr ""
5204
5205 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5206 #: apt_preferences.5.xml:555
5207 #, no-wrap
5208 msgid ""
5209 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
5210 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
5211 "Package: *\n"
5212 "Pin: release a=stable\n"
5213 "Pin-Priority: 900\n"
5214 "\n"
5215 "Package: *\n"
5216 "Pin: release o=Debian\n"
5217 "Pin-Priority: -10\n"
5218 msgstr ""
5219
5220 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5221 #: apt_preferences.5.xml:549
5222 msgid ""
5223 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
5224 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
5225 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
5226 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
5227 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5228 msgstr ""
5229
5230 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5231 #: apt_preferences.5.xml:572 apt_preferences.5.xml:618
5232 #: apt_preferences.5.xml:676
5233 #, no-wrap
5234 msgid ""
5235 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
5236 "apt-get upgrade\n"
5237 "apt-get dist-upgrade\n"
5238 msgstr ""
5239
5240 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5241 #: apt_preferences.5.xml:567
5242 msgid ""
5243 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5244 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
5245 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
5246 "id=\"0\"/>"
5247 msgstr ""
5248
5249 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5250 #: apt_preferences.5.xml:584
5251 #, no-wrap
5252 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
5253 msgstr ""
5254
5255 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5256 #: apt_preferences.5.xml:578
5257 msgid ""
5258 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5259 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
5260 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
5261 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5262 msgstr ""
5263
5264 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5265 #: apt_preferences.5.xml:590
5266 msgid "Tracking Testing or Unstable"
5267 msgstr ""
5268
5269 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5270 #: apt_preferences.5.xml:599
5271 #, no-wrap
5272 msgid ""
5273 "Package: *\n"
5274 "Pin: release a=testing\n"
5275 "Pin-Priority: 900\n"
5276 "\n"
5277 "Package: *\n"
5278 "Pin: release a=unstable\n"
5279 "Pin-Priority: 800\n"
5280 "\n"
5281 "Package: *\n"
5282 "Pin: release o=Debian\n"
5283 "Pin-Priority: -10\n"
5284 msgstr ""
5285
5286 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5287 #: apt_preferences.5.xml:592
5288 msgid ""
5289 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
5290 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
5291 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
5292 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
5293 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
5294 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5295 msgstr ""
5296
5297 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5298 #: apt_preferences.5.xml:613
5299 msgid ""
5300 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5301 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
5302 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
5303 "id=\"0\"/>"
5304 msgstr ""
5305
5306 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5307 #: apt_preferences.5.xml:633
5308 #, no-wrap
5309 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
5310 msgstr ""
5311
5312 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5313 #: apt_preferences.5.xml:624
5314 msgid ""
5315 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5316 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
5317 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
5318 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
5319 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
5320 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
5321 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5322 msgstr ""
5323
5324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5325 #: apt_preferences.5.xml:640
5326 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
5327 msgstr ""
5328
5329 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5330 #: apt_preferences.5.xml:654
5331 #, no-wrap
5332 msgid ""
5333 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
5334 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n"
5335 "Package: *\n"
5336 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
5337 "Pin-Priority: 900\n"
5338 "\n"
5339 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
5340 "Package: *\n"
5341 "Pin: release n=sid\n"
5342 "Pin-Priority: 800\n"
5343 "\n"
5344 "Package: *\n"
5345 "Pin: release o=Debian\n"
5346 "Pin-Priority: -10\n"
5347 msgstr ""
5348
5349 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5350 #: apt_preferences.5.xml:642
5351 msgid ""
5352 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
5353 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
5354 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
5355 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
5356 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
5357 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
5358 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
5359 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
5360 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
5361 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5362 msgstr ""
5363
5364 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5365 #: apt_preferences.5.xml:671
5366 msgid ""
5367 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5368 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
5369 "the release codenamed with <literal>&testing-codename;</literal>. "
5370 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5371 msgstr ""
5372
5373 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5374 #: apt_preferences.5.xml:691
5375 #, no-wrap
5376 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
5377 msgstr ""
5378
5379 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5380 #: apt_preferences.5.xml:682
5381 msgid ""
5382 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5383 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
5384 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
5385 "recent <literal>&testing-codename;</literal> version if that is more recent "
5386 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</"
5387 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
5388 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5389 msgstr ""
5390
5391 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5392 #: apt_preferences.5.xml:706
5393 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5394 msgstr ""
5395
5396 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5397 #: sources.list.5.xml:33
5398 msgid "Package resource list for APT"
5399 msgstr ""
5400
5401 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5402 #: sources.list.5.xml:37
5403 msgid ""
5404 "The package resource list is used to locate archives of the package "
5405 "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
5406 "documents only the packaging system used by the Debian system. This control "
5407 "file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
5408 msgstr ""
5409
5410 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5411 #: sources.list.5.xml:42
5412 msgid ""
5413 "The source list is designed to support any number of active sources and a "
5414 "variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
5415 "preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
5416 "args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
5417 "for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
5418 "Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
5419 "Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
5420 "comment by using a #."
5421 msgstr ""
5422
5423 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5424 #: sources.list.5.xml:53
5425 msgid "sources.list.d"
5426 msgstr ""
5427
5428 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5429 #: sources.list.5.xml:54
5430 msgid ""
5431 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
5432 "add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
5433 "the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
5434 "with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
5435 "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
5436 "Otherwise APT will print a notice that it has ignored a file if the file "
5437 "doesn't match a pattern in the <literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> "
5438 "configuration list - in this case it will be silently ignored."
5439 msgstr ""
5440
5441 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5442 #: sources.list.5.xml:65
5443 msgid "The deb and deb-src types"
5444 msgstr ""
5445
5446 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5447 #: sources.list.5.xml:66
5448 msgid ""
5449 "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
5450 "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
5451 "<literal>distribution</literal> is generally an archivename like "
5452 "<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename like "
5453 "<literal>&stable-codename;</literal> or <literal>&testing-codename;</"
5454 "literal> while component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</"
5455 "literal> or <literal>non-free</literal>. The <literal>deb-src</literal> type "
5456 "describes a debian distribution's source code in the same form as the "
5457 "<literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line is required "
5458 "to fetch source indexes."
5459 msgstr ""
5460
5461 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5462 #: sources.list.5.xml:78
5463 msgid ""
5464 "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
5465 "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
5466 msgstr ""
5467
5468 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5469 #: sources.list.5.xml:81
5470 #, no-wrap
5471 msgid "deb [ options ] uri distribution [component1] [component2] [...]"
5472 msgstr ""
5473
5474 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5475 #: sources.list.5.xml:83
5476 msgid ""
5477 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
5478 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
5479 "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
5480 "components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
5481 "a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
5482 "of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
5483 "literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
5484 "literal> must be present."
5485 msgstr ""
5486
5487 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5488 #: sources.list.5.xml:92
5489 msgid ""
5490 "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
5491 "</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
5492 "powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
5493 "<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
5494 "of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
5495 "automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
5496 msgstr ""
5497
5498 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5499 #: sources.list.5.xml:100
5500 msgid ""
5501 "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
5502 "have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
5503 "distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
5504 "URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
5505 "multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
5506 "connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
5507 "close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
5508 "host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
5509 "number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
5510 "different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
5511 msgstr ""
5512
5513 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5514 #: sources.list.5.xml:112
5515 msgid ""
5516 "<literal>options</literal> is always optional and needs to be surounded by "
5517 "square brackets. It can consist of multiple settings in the form "
5518 "<literal><replaceable>setting</replaceable>=<replaceable>value</"
5519 "replaceable></literal>. Multiple settings are separated by spaces. The "
5520 "following settings are supported by APT, note though that unsupported "
5521 "settings will be ignored silently:"
5522 msgstr ""
5523
5524 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5525 #: sources.list.5.xml:117
5526 msgid ""
5527 "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
5528 "replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures "
5529 "packages information should be downloaded. If this option is not set all "
5530 "architectures defined by the <literal>APT::Architectures</literal> option "
5531 "will be downloaded."
5532 msgstr ""
5533
5534 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5535 #: sources.list.5.xml:121
5536 msgid ""
5537 "<literal>trusted=yes</literal> can be set to indicate that packages from "
5538 "this source are always authenticated even if the <filename>Release</"
5539 "filename> file is not signed or the signature can't be checked. This "
5540 "disables parts of &apt-secure; and should therefore only be used in a local "
5541 "and trusted context. <literal>trusted=no</literal> is the opposite which "
5542 "handles even correctly authenticated sources as not authenticated."
5543 msgstr ""
5544
5545 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5546 #: sources.list.5.xml:128
5547 msgid ""
5548 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
5549 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
5550 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
5551 "followed by distant Internet hosts, for example)."
5552 msgstr ""
5553
5554 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5555 #: sources.list.5.xml:133
5556 msgid "Some examples:"
5557 msgstr ""
5558
5559 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5560 #: sources.list.5.xml:135
5561 #, no-wrap
5562 msgid ""
5563 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
5564 "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
5565 " "
5566 msgstr ""
5567
5568 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5569 #: sources.list.5.xml:141
5570 msgid "URI specification"
5571 msgstr ""
5572
5573 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5574 #: sources.list.5.xml:143
5575 msgid "The currently recognized URI types are:"
5576 msgstr ""
5577
5578 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5579 #: sources.list.5.xml:147
5580 msgid ""
5581 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
5582 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
5583 "archives."
5584 msgstr ""
5585
5586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5587 #: sources.list.5.xml:154
5588 msgid ""
5589 "The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. "
5590 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
5591 msgstr ""
5592
5593 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5594 #: sources.list.5.xml:161
5595 msgid ""
5596 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
5597 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
5598 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
5599 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
5600 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
5601 "authentication."
5602 msgstr ""
5603
5604 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5605 #: sources.list.5.xml:172
5606 msgid ""
5607 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
5608 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
5609 "Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
5610 "envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
5611 "proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
5612 "method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
5613 "ignored."
5614 msgstr ""
5615
5616 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5617 #: sources.list.5.xml:183
5618 msgid ""
5619 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
5620 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
5621 "This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
5622 msgstr ""
5623
5624 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5625 #: sources.list.5.xml:190
5626 msgid ""
5627 "The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
5628 "user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
5629 "RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
5630 "<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
5631 "file transfers from the remote."
5632 msgstr ""
5633
5634 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5635 #: sources.list.5.xml:198
5636 msgid "adding more recognizable URI types"
5637 msgstr ""
5638
5639 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5640 #: sources.list.5.xml:200
5641 msgid ""
5642 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
5643 "which should follow the nameing scheme <package>apt-transport-"
5644 "<replaceable>method</replaceable></package>. The APT team e.g. maintains "
5645 "also the <package>apt-transport-https</package> package which provides "
5646 "access methods for https-URIs with features similar to the http method, but "
5647 "other methods for using e.g. debtorrent are also available, see &apt-"
5648 "transport-debtorrent;."
5649 msgstr ""
5650
5651 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5652 #: sources.list.5.xml:212
5653 msgid ""
5654 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
5655 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
5656 msgstr ""
5657
5658 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5659 #: sources.list.5.xml:214
5660 #, no-wrap
5661 msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
5662 msgstr ""
5663
5664 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5665 #: sources.list.5.xml:216
5666 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
5667 msgstr ""
5668
5669 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5670 #: sources.list.5.xml:217
5671 #, no-wrap
5672 msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
5673 msgstr ""
5674
5675 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5676 #: sources.list.5.xml:219
5677 msgid "Source line for the above"
5678 msgstr ""
5679
5680 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5681 #: sources.list.5.xml:220
5682 #, no-wrap
5683 msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
5684 msgstr ""
5685
5686 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5687 #: sources.list.5.xml:222
5688 msgid ""
5689 "The first line gets package information for the architectures in "
5690 "<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
5691 "<literal>amd64</literal> and <literal>armel</literal>."
5692 msgstr ""
5693
5694 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5695 #: sources.list.5.xml:224
5696 #, no-wrap
5697 msgid ""
5698 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
5699 "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
5700 msgstr ""
5701
5702 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5703 #: sources.list.5.xml:227
5704 msgid ""
5705 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
5706 "hamm/main area."
5707 msgstr ""
5708
5709 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5710 #: sources.list.5.xml:229
5711 #, no-wrap
5712 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
5713 msgstr ""
5714
5715 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5716 #: sources.list.5.xml:231
5717 msgid ""
5718 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
5719 "directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
5720 msgstr ""
5721
5722 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5723 #: sources.list.5.xml:233
5724 #, no-wrap
5725 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
5726 msgstr ""
5727
5728 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5729 #: sources.list.5.xml:235
5730 msgid ""
5731 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
5732 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
5733 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
5734 "a single FTP session will be used for both resource lines."
5735 msgstr ""
5736
5737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5738 #: sources.list.5.xml:239
5739 #, no-wrap
5740 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
5741 msgstr ""
5742
5743 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
5744 #: sources.list.5.xml:248
5745 #, no-wrap
5746 msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
5747 msgstr ""
5748
5749 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5750 #: sources.list.5.xml:241
5751 msgid ""
5752 "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
5753 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
5754 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-amd64</filename> on "
5755 "amd64, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
5756 "only illustrates how to use the substitution variable; official debian "
5757 "archives are not structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" "
5758 "id=\"0\"/>"
5759 msgstr ""
5760
5761 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5762 #: sources.list.5.xml:253
5763 msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
5764 msgstr ""
5765
5766 #. type: <title></title>
5767 #: guide.sgml:4
5768 #, fuzzy
5769 msgid "APT User's Guide"
5770 msgstr "Guida dell'utente di APT"
5771
5772 #. type: <author></author>
5773 #: guide.sgml:6 offline.sgml:6
5774 #, fuzzy
5775 msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
5776 msgstr "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
5777
5778 #. type: <version></version>
5779 #: guide.sgml:7
5780 #, fuzzy
5781 msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
5782 msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
5783
5784 #. type: <abstract></abstract>
5785 #: guide.sgml:11
5786 #, fuzzy
5787 msgid ""
5788 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
5789 msgstr "Guida per l'uso del gestore di pacchetti APT."
5790
5791 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
5792 #: guide.sgml:15
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
5795 msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
5796
5797 #. type: <p></p>
5798 #: guide.sgml:21 offline.sgml:22
5799 #, fuzzy
5800 msgid ""
5801 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
5802 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
5803 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
5804 "or (at your option) any later version."
5805 msgstr ""
5806 "\"APT\" e questo documento sono software libero, e li si può ridistribuire e/"
5807 "o modificare secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU (GPL), "
5808 "pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 2 o (se preferite) "
5809 "qualsiasi versione successiva."
5810
5811 #. type: <p></p>
5812 #: guide.sgml:24 offline.sgml:25
5813 #, fuzzy
5814 msgid ""
5815 "For more details, on Debian systems, see the file /usr/share/common-licenses/"
5816 "GPL for the full license."
5817 msgstr ""
5818 "Per ulteriori dettagli sui sistemi si veda il testo completo della licenza "
5819 "nel file /usr/share/common-licenses/GPL."
5820
5821 #. type: <heading></heading>
5822 #: guide.sgml:32
5823 #, fuzzy
5824 msgid "General"
5825 msgstr "Descrizione generale"
5826
5827 #. type: <p></p>
5828 #: guide.sgml:38
5829 #, fuzzy
5830 msgid ""
5831 "The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
5832 "prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
5833 "provide a way to install and remove packages as well as download new "
5834 "packages from the Internet."
5835 msgstr ""
5836 "Il pacchetto APT al momento contiene due sezioni, il metodo APT "
5837 "<prgn>dselect</prgn> e l'interfaccia utente a linea di comando <prgn>apt-"
5838 "get</prgn>; entrambi danno modo di installare e rimuovere pacchetti, e di "
5839 "scaricarne altri da Internet."
5840
5841 #. type: <heading></heading>
5842 #: guide.sgml:39
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Anatomy of the Package System"
5845 msgstr "Anatomia del sistema di pacchettizzazione"
5846
5847 #. type: <p></p>
5848 #: guide.sgml:44
5849 #, fuzzy
5850 msgid ""
5851 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
5852 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
5853 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
5854 msgstr ""
5855 "Il sistema di pacchettizzazione di Debian contiene un gran numero di "
5856 "informazioni associate a ciascun pacchetto, per assicurarsi che si integri "
5857 "facilmente ed in maniera pulita nel sistema; la più importante di esse è il "
5858 "sistema di dipendenze."
5859
5860 #. type: <p></p>
5861 #: guide.sgml:52
5862 #, fuzzy
5863 msgid ""
5864 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
5865 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
5866 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
5867 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
5868 "in mail transport agents, X servers and so on."
5869 msgstr ""
5870 "Il sistema di dipendenze permette ai singoli programmi di fare uso degli "
5871 "elementi condivisi del sistema, quali le librerie; per ridurre il numero di "
5872 "elementi che l'utente medio debba installare, le porzioni di programmi che "
5873 "non vengono usate spesso vengono poste in pacchetti separati. Inoltre, è "
5874 "possibile avere più di una scelta per cose quali i programmi di posta "
5875 "elettronica, i server X e così via."
5876
5877 #. type: <p></p>
5878 #: guide.sgml:57
5879 #, fuzzy
5880 msgid ""
5881 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
5882 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
5883 "package requires another package to be installed at the same time to work "
5884 "properly."
5885 msgstr ""
5886 "Il primo passo per capire il sistema di dipendenze è la comprensione del "
5887 "concetto di dipendenza semplice: un pacchetto richiede che un altro sia "
5888 "installato insieme ad esso per poter funzionare."
5889
5890 #. type: <p></p>
5891 #: guide.sgml:63
5892 #, fuzzy
5893 msgid ""
5894 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
5895 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
5896 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
5897 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
5898 msgstr ""
5899 "Ad esempio, mail-crypt è un'estensione di emacs che aiuta a criptare le mail "
5900 "con PGP. Se PGP non è installato, mail-crypt è inutile, quindi mail-crypt ha "
5901 "una dipendenza semplice da PGP. Inoltre, dato che si tratta di un'estensione "
5902 "di emacs, mail-crypt dipende anche da emacs, senza il quale è totalmente "
5903 "inutile."
5904
5905 #. type: <p></p>
5906 #: guide.sgml:73
5907 #, fuzzy
5908 msgid ""
5909 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
5910 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
5911 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
5912 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
5913 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
5914 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
5915 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
5916 "other mail transport agents."
5917 msgstr ""
5918 "L'altro tipo di dipendenza importante da capire è la dipendenza di "
5919 "conflitto; con questa, un pacchetto che venga installato insieme ad un altro "
5920 "pacchetto non funziona, e si hanno seri problemi al sistema. Come esempio, "
5921 "si consideri un programma di trasporto della posta, quale sendmail, exim o "
5922 "qmail: non è possibile averne due contemporaneamente, perché entrambi hanno "
5923 "bisogno di restare in ascolto sulla stessa porta di rete per ricevere la "
5924 "posta. Tentare di installarne due danneggerebbe seriamente il sistema, "
5925 "quindi ciascun programma di trasporto della posta ha una dipendenza di "
5926 "conflitto con tutti gli altri."
5927
5928 #. type: <p></p>
5929 #: guide.sgml:83
5930 #, fuzzy
5931 msgid ""
5932 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
5933 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
5934 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
5935 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
5936 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
5937 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
5938 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
5939 "trying to manually fix packages."
5940 msgstr ""
5941 "Come ulteriore complicazione, c'è la possibilità che un pacchetto voglia "
5942 "prendere il posto di un altro; ad esempio, exim e sendmail per molte cose "
5943 "sono identici, dato che entrambi gestiscono la posta e comprendono "
5944 "un'interfaccia comune, quindi il sistema di pacchettizzazione deve "
5945 "dichiarare che sono entrambi agenti di trasporto della posta, e che gli "
5946 "altri pacchetti a cui serve uno dei due devono dipendere da un pacchetto "
5947 "fittizio agente-di-trasporto-della-posta. Quando si modificano a mano i "
5948 "pacchetti, questo può portare a moltissima confusione."
5949
5950 #. type: <p></p>
5951 #: guide.sgml:88
5952 #, fuzzy
5953 msgid ""
5954 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
5955 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
5956 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
5957 "packages for installation."
5958 msgstr ""
5959 "In ciascun momento una singola dipendenza può essere soddisfatta o meno dai "
5960 "pacchetti già installati; APT cerca di risolvere i problemi di dipendenze "
5961 "con un buon numero di algoritmi automatici, che aiutano a selezionare i "
5962 "pacchetti da installare."
5963
5964 #. type: <heading></heading>
5965 #: guide.sgml:96
5966 #, fuzzy
5967 msgid "apt-get"
5968 msgstr "apt-get"
5969
5970 #. type: <p></p>
5971 #: guide.sgml:102
5972 #, fuzzy
5973 msgid ""
5974 "<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
5975 "command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
5976 "understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
5977 "install .deb archives from a <em>Source</em>."
5978 msgstr ""
5979 "<prgn>apt-get</prgn> fornisce un modo semplice di installare i pacchetti "
5980 "dalla linea di comando. Diversamente da <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</"
5981 "prgn> non capisce i nomi dei file .deb, ma utilizza il vero nome dei "
5982 "pacchetti, e può installare archivi .deb solo da una fonte."
5983
5984 #. type: <p></p>
5985 #: guide.sgml:109
5986 #, fuzzy
5987 msgid ""
5988 "The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
5989 "the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
5990 "footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
5991 "fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
5992 "packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
5993 "instance,"
5994 msgstr ""
5995 "La prima <footnote><p>Se state usando un proxy server http, dovete prima "
5996 "ancora impostare la variabile d'ambiente http_proxy; vedere sources.list(5)."
5997 "</p></footnote> cosa da fare prima di usare <prgn>apt-get</prgn> è impostare "
5998 "l'elenco dei pacchetti dalle fonti in modo che il programma sappia quali "
5999 "pacchetti sono disponibili. Lo si fa con <tt>apt-get update</tt>. Ad esempio,"
6000
6001 #. type: <example></example>
6002 #: guide.sgml:116
6003 #, fuzzy, no-wrap
6004 msgid ""
6005 "# apt-get update\n"
6006 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
6007 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
6008 "Reading Package Lists... Done\n"
6009 "Building Dependency Tree... Done"
6010 msgstr ""
6011 "# apt-get update\n"
6012 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
6013 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
6014 "Reading Package Lists... Done\n"
6015 "Building Dependency Tree... Done"
6016
6017 #. type: <p><taglist>
6018 #: guide.sgml:120
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
6021 msgstr "Dopo aver aggiornato l'elenco si possono usare molti comandi:"
6022
6023 #. type: <tag></tag>
6024 #: guide.sgml:121
6025 #, fuzzy
6026 msgid "upgrade"
6027 msgstr "upgrade"
6028
6029 #. type: <p></p>
6030 #: guide.sgml:131
6031 #, fuzzy
6032 msgid ""
6033 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
6034 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
6035 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
6036 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
6037 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
6038 "on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
6039 "<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
6040 msgstr ""
6041 "Upgrade tenterà di fare un aggiornamento indolore del sistema completo, "
6042 "senza installare nuovi pacchetti o rimuoverne di esistenti, e senza "
6043 "aggiornare un pacchetto che possa rovinarne altri. Upgrade farà un elenco di "
6044 "tutti i pacchetti che non avrà potuto aggiornare, cosa che in genere "
6045 "significa che questi dipendono da nuovi pacchetti o vanno in conflitto con "
6046 "altri. Per forzare la loro installazione si può usare <prgn>dselect</prgn> o "
6047 "<tt>apt-get install</tt>."
6048
6049 #. type: <tag></tag>
6050 #: guide.sgml:131
6051 #, fuzzy
6052 msgid "install"
6053 msgstr "install"
6054
6055 #. type: <p></p>
6056 #: guide.sgml:140
6057 #, fuzzy
6058 msgid ""
6059 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
6060 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
6061 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
6062 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
6063 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
6064 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
6065 "anything other than its arguments are changed."
6066 msgstr ""
6067 "Install viene usato per installare i singoli pacchetti dando il loro nome. "
6068 "Il pacchetto viene automaticamente scaricato ed installato, cosa molto utile "
6069 "se già se ne conosce il nome e non si vuole entrare in grafica per "
6070 "selezionarlo. Al comando si possono passare anche più pacchetti, che saranno "
6071 "tutti scaricati. L'installazione automatica cerca di risolvere i problemi di "
6072 "dipendenze con gli altri pacchetti elencati, stampa un riassunto e chiede "
6073 "conferma se si devono modificare altri pacchetti che non siano quelli sulla "
6074 "linea di comando."
6075
6076 #. type: <tag></tag>
6077 #: guide.sgml:140
6078 #, fuzzy
6079 msgid "dist-upgrade"
6080 msgstr "dist-upgrade"
6081
6082 #. type: <p></p>
6083 #: guide.sgml:149
6084 #, fuzzy
6085 msgid ""
6086 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
6087 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
6088 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
6089 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
6090 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
6091 "<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
6092 "prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
6093 msgstr ""
6094 "Dist-upgrade fa un aggiornamento completo, progettato in modo da rendere "
6095 "semplici gli aggiornamenti tra versioni di Debian. Usa un algoritmo "
6096 "sofisticato per determinare il miglior insieme di pacchetti da installare, "
6097 "aggiornare e rimuovere per arrivare alla versione più aggiornata del sistema "
6098 "possibile. In alcune situazioni può essere vantaggioso usare dist-upgrade "
6099 "invece che sprecare tempo a risolvere manualmente le dipendenze con "
6100 "<prgn>dselect</prgn>. Una volta completato dist-upgrade, si può usare "
6101 "<prgn>dselect</prgn> per installare eventuali pacchetti che sono stati "
6102 "tralasciati."
6103
6104 #. type: <p></p>
6105 #: guide.sgml:152
6106 #, fuzzy
6107 msgid ""
6108 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
6109 "decisions may sometimes be quite surprising."
6110 msgstr ""
6111 "È importante controllare attentamente cosa intende fare dist-upgrade, dato "
6112 "che le sue decisioni a volte possono essere abbastanza sorprendenti."
6113
6114 #. type: <p></p>
6115 #: guide.sgml:163
6116 #, fuzzy
6117 msgid ""
6118 "<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
6119 "its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
6120 "option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
6121 "system has to download a large number of package it would be undesired to "
6122 "start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
6123 "the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
6124 "caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
6125 msgstr ""
6126 "<prgn>apt-get</prgn> ha diverse opzioni a linea di comando, che vengono "
6127 "documentate dettagliatamente nella sua pagina man, <manref section=\"8\" "
6128 "name=\"apt-get\">. L'opzione più utile è <tt>-d</tt>, che non installa i "
6129 "file scaricati: se il sistema deve scaricare un gran numero di pacchetti, "
6130 "non è bene farglieli installare subito, in caso dovesse andare male "
6131 "qualcosa. Dopo aver usato <tt>-d</tt>, gli archivi scaricati possono essere "
6132 "installati semplicemente dando di nuovo lo stesso comando senza l'opzione "
6133 "<tt>-d</tt>."
6134
6135 #. type: <heading></heading>
6136 #: guide.sgml:168
6137 #, fuzzy
6138 msgid "DSelect"
6139 msgstr "DSelect"
6140
6141 #. type: <p></p>
6142 #: guide.sgml:173
6143 #, fuzzy
6144 msgid ""
6145 "The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
6146 "the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
6147 "to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
6148 "them."
6149 msgstr ""
6150 "Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> fornisce tutte le funzionalità di APT "
6151 "all'interno dell'interfaccia grafica di selezione dei pacchetti "
6152 "<prgn>dselect</prgn>. <prgn>dselect</prgn> viene usato per selezionare i "
6153 "pacchetti da installare o rimuovere, ed APT li installa."
6154
6155 #. type: <p></p>
6156 #: guide.sgml:184
6157 #, fuzzy
6158 msgid ""
6159 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
6160 "and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
6161 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
6162 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CD-ROMs. Each source can "
6163 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
6164 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CD-ROM then "
6165 "it is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
6166 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
6167 "your CD-ROM before downloading from the Internet."
6168 msgstr ""
6169 "Per abilitare il metodo APT dovete selezionare [A]ccess in <prgn>dselect</"
6170 "prgn> e scegliere il metodo APT; vi verrà chiesto un insieme di fonti "
6171 "(<em>Sources</em>), cioè di posti da cui scaricare gli archivi. Tali fonti "
6172 "possono essere siti Internet remoti, mirror locali di Debian o CDROM; "
6173 "ciascuna di esse può fornire una parte dell'archivio Debian, ed APT le "
6174 "combinerà insieme in un set completo di pacchetti. Se avete un CDROM è una "
6175 "buona idea indicare quello per primo, e poi i mirror, in modo da avere "
6176 "accesso alle ultime versioni; APT userà in questo modo automaticamente i "
6177 "pacchetti sul CDROM prima di scaricarli da Internet."
6178
6179 #. type: <example></example>
6180 #: guide.sgml:198
6181 #, fuzzy, no-wrap
6182 msgid ""
6183 " Set up a list of distribution source locations\n"
6184 "\t \n"
6185 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
6186 " The access schemes I know about are: http file\n"
6187 "\t \n"
6188 " For example:\n"
6189 " file:/mnt/debian,\n"
6190 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
6191 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
6192 " \n"
6193 " \n"
6194 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
6195 msgstr ""
6196 " Set up a list of distribution source locations\n"
6197 "\t \n"
6198 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
6199 " The access schemes I know about are: http file\n"
6200 "\t \n"
6201 " For example:\n"
6202 " file:/mnt/debian,\n"
6203 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
6204 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
6205 " \n"
6206 " \n"
6207 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
6208
6209 #. type: <p></p>
6210 #: guide.sgml:205
6211 #, fuzzy
6212 msgid ""
6213 "The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
6214 "archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
6215 "get."
6216 msgstr ""
6217 "La configurazione delle fonti inizia chiedendo la base dell'archivio Debian, "
6218 "propone come default un mirror HTTP, e poi chiede la distribuzione da "
6219 "scaricare."
6220
6221 #. type: <example></example>
6222 #: guide.sgml:212
6223 #, fuzzy, no-wrap
6224 msgid ""
6225 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
6226 " package file ending in a /. The distribution\n"
6227 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
6228 " \n"
6229 " Distribution [stable]:"
6230 msgstr ""
6231 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
6232 " package file ending in a /. The distribution\n"
6233 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
6234 " \n"
6235 " Distribution [stable]:"
6236
6237 #. type: <p></p>
6238 #: guide.sgml:222
6239 #, fuzzy
6240 msgid ""
6241 "The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
6242 "em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
6243 "the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
6244 "and refers to packages that contain encryption technology or other things "
6245 "that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
6246 "into the US is legal however."
6247 msgstr ""
6248 "La distribuzione (``distribution'') fa riferimento alla versione Debian "
6249 "dell'archivio: <em>stable</em> è l'ultima rilasciata, ed <em>unstable</em> è "
6250 "quella di sviluppo. <em>non-US</em> è disponibile solo su alcuni mirror, e "
6251 "contiene dei pacchetti in cui viene usata della tecnologia di criptazione o "
6252 "altre cose che non possano essere esportate dagli Stati Uniti; importare "
6253 "questi pacchetti negli US è però legale."
6254
6255 #. type: <example></example>
6256 #: guide.sgml:228
6257 #, fuzzy, no-wrap
6258 msgid ""
6259 " Please give the components to get\n"
6260 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
6261 " \n"
6262 " Components [main contrib non-free]:"
6263 msgstr ""
6264 " Please give the components to get\n"
6265 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
6266 " \n"
6267 " Components [main contrib non-free]:"
6268
6269 #. type: <p></p>
6270 #: guide.sgml:236
6271 #, fuzzy
6272 msgid ""
6273 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
6274 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
6275 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
6276 "restrictions placed on their use and distribution."
6277 msgstr ""
6278 "L'elenco dei componenti (``components'') si riferisce alla lista di sotto-"
6279 "distribuzioni da scaricare. Ciascuna distribuzione viene divisa in base al "
6280 "copyright del software: la main contiene pacchetti la cui licenza soddisfa "
6281 "le DFSG, mentre contrib e non-free contengono software che ha diverse "
6282 "restrizioni sull'uso e sulla distribuzione."
6283
6284 #. type: <p></p>
6285 #: guide.sgml:240
6286 #, fuzzy
6287 msgid ""
6288 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
6289 "until you have specified all that you want."
6290 msgstr ""
6291 "Si possono inserire un qualsiasi numero di fonti, e lo script di "
6292 "configurazione continuerà a chiedere fino a che abbiate specificato tutti "
6293 "gli elementi che volete."
6294
6295 #. type: <p></p>
6296 #: guide.sgml:247
6297 #, fuzzy
6298 msgid ""
6299 "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
6300 "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
6301 "<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
6302 "<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
6303 "tt> has been run before."
6304 msgstr ""
6305 "Prima di cominciare ad usare <prgn>dselect</prgn> è necessario aggiornare "
6306 "l'elenco dei pacchetti disponibili selezionando [U]pdate dal menù: si tratta "
6307 "di un sovrainsieme di ciò che fa <tt>apt-get update</tt>, che rende "
6308 "l'informazione scaricata disponibile a <prgn>dselect</prgn>. [U]pdate deve "
6309 "essere fatto anche se prima è stato dato <tt>apt-get update</tt>."
6310
6311 #. type: <p></p>
6312 #: guide.sgml:253
6313 #, fuzzy
6314 msgid ""
6315 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
6316 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
6317 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
6318 "them together."
6319 msgstr ""
6320 "Si può a questo punto continuare selezionando i pacchetti desiderati usando "
6321 "[S]elect e poi installando con [I]nstall. Se si usa il metodo APT, i comandi "
6322 "[C]onfig e [R]emove non hanno significato, dato che entrambe le fasi sono "
6323 "contenute in [I]nstall."
6324
6325 #. type: <p></p>
6326 #: guide.sgml:258
6327 #, fuzzy
6328 msgid ""
6329 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
6330 "have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
6331 "clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
6332 msgstr ""
6333 "Per default APT rimuoverà automaticamente i pacchetti che sono stati "
6334 "installati con successo. Per modificare questo comportamento, si inserisca "
6335 "<tt>Dselect::clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
6336
6337 #. type: <heading></heading>
6338 #: guide.sgml:264
6339 #, fuzzy
6340 msgid "The Interface"
6341 msgstr "L'interfaccia"
6342
6343 #. type: <p></p>
6344 #: guide.sgml:278
6345 #, fuzzy
6346 msgid ""
6347 "Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
6348 "same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
6349 "do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
6350 "actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
6351 "actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
6352 "alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
6353 "then will print out some informative status messages so that you can "
6354 "estimate how far along it is and how much is left to do."
6355 msgstr ""
6356 "Entrambi i metodi, <prgn>dselect</prgn> APT ed <prgn>apt-get</prgn>, "
6357 "condividono la stessa interfaccia; si tratta di un sistema semplice che "
6358 "indica in genere cosa sta per fare, e poi lo fa. <footnote><p>Il metodo "
6359 "<prgn>dselect</prgn> è in realtà un insieme di script di wrapper ad "
6360 "<prgn>apt-get</prgn>. Il metodo fornisce delle funzionalità maggiori del "
6361 "solo <prgn>apt-get</prgn>.</p></footnote> Dopo la stampa di un riassunto "
6362 "delle operazioni che saranno fatte, APT stampa dei messaggi informativi "
6363 "sullo stato del sistema, in modo che possiate avere davanti agli occhi a "
6364 "quale punto dell'operazione si trova, e quanto ancora si deve aspettare."
6365
6366 #. type: <heading></heading>
6367 #: guide.sgml:280
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Startup"
6370 msgstr "Avvio"
6371
6372 #. type: <p></p>
6373 #: guide.sgml:284
6374 #, fuzzy
6375 msgid ""
6376 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
6377 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
6378 "At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
6379 "tt>."
6380 msgstr ""
6381 "Prima di ciascuna operazione, eccetto l'aggiornamento della lista, APT "
6382 "compie alcune operazioni per prepararsi, oltre a dei controlli dello stato "
6383 "del sistema. In qualsiasi momento le stesse operazioni possono essere fatte "
6384 "con <tt>apt-get check</tt>"
6385
6386 #. type: <example></example>
6387 #: guide.sgml:289
6388 #, fuzzy, no-wrap
6389 msgid ""
6390 "# apt-get check\n"
6391 "Reading Package Lists... Done\n"
6392 "Building Dependency Tree... Done"
6393 msgstr ""
6394 "# apt-get check\n"
6395 "Reading Package Lists... Done\n"
6396 "Building Dependancy Tree... Done"
6397
6398 #. type: <p></p>
6399 #: guide.sgml:297
6400 #, fuzzy
6401 msgid ""
6402 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
6403 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
6404 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
6405 "warning will be printed when apt-get exits."
6406 msgstr ""
6407 "La prima cosa che fa è leggere tutti i file dei pacchetti in memoria, usando "
6408 "uno schema di caching in modo da rendere la stessa operazione più veloce la "
6409 "seconda volta che la si fa. Se alcuni dei file dei pacchetti non vengono "
6410 "trovati, sono ignorati e viene stampato un avvertimento all'uscita di apt-"
6411 "get."
6412
6413 #. type: <p></p>
6414 #: guide.sgml:303
6415 #, fuzzy
6416 msgid ""
6417 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
6418 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
6419 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
6420 "will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
6421 msgstr ""
6422 "L'operazione finale consiste in un'analisi dettagliata delle dipendenze del "
6423 "sistema: viene controllato che tutte le dipendenze dei singoli pacchetti "
6424 "installati o non scompattati siano soddisfatte. Se vengono individuati dei "
6425 "problemi, viene stampato un resoconto, ed <prgn>apt-get</prgn> esce senza "
6426 "eseguire alcuna operazione."
6427
6428 #. type: <example></example>
6429 #: guide.sgml:320
6430 #, fuzzy, no-wrap
6431 msgid ""
6432 "# apt-get check\n"
6433 "Reading Package Lists... Done\n"
6434 "Building Dependency Tree... Done\n"
6435 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
6436 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
6437 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
6438 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
6439 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
6440 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
6441 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
6442 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
6443 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
6444 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
6445 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
6446 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
6447 msgstr ""
6448 "# apt-get check\n"
6449 "Reading Package Lists... Done\n"
6450 "Building Dependancy Tree... Done\n"
6451 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
6452 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
6453 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
6454 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
6455 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
6456 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
6457 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
6458 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
6459 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
6460 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
6461 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
6462 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
6463
6464 #. type: <p></p>
6465 #: guide.sgml:329
6466 #, fuzzy
6467 msgid ""
6468 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
6469 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
6470 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
6471 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
6472 "problem is also included."
6473 msgstr ""
6474 "In questo esempio il sistema ha molti problemi, tra cui uno piuttosto serio "
6475 "con la libreadlineg2. Per ciascun pacchetto che ha dipendenze non "
6476 "soddisfatte, viene stampata una linea che indica il pacchetto che crea il "
6477 "problema e quali problemi ci sono. Viene inclusa inoltre una breve "
6478 "spiegazione del perché il pacchetto ha un problema di dipendenze."
6479
6480 #. type: <p></p>
6481 #: guide.sgml:337
6482 #, fuzzy
6483 msgid ""
6484 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
6485 "is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
6486 "packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
6487 "known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
6488 "The second is if a package installation fails during an operation. In this "
6489 "situation a package may have been unpacked without its dependents being "
6490 "installed."
6491 msgstr ""
6492 "Ci sono due modi in cui un sistema possa arrivare in uno stato problematico "
6493 "di questo genere: il primo è causato dal fatto che <prgn>dpkg</prgn> possa "
6494 "mancare alcune relazioni sottili tra pacchetti durante un aggiornamento del "
6495 "sistema<footnote><p>APT considera comunque tutte le dipendenze note, e cerca "
6496 "di prevenire problemi ai pacchetti</p></footnote>; il secondo è possibile se "
6497 "l'installazione di un pacchetto fallisce, ed in questo caso è possibile che "
6498 "un pacchetto venga scompattato senza che tutti quelli da cui dipende siano "
6499 "stati installati."
6500
6501 #. type: <p></p>
6502 #: guide.sgml:345
6503 #, fuzzy
6504 msgid ""
6505 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
6506 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
6507 "supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
6508 "deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
6509 "<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
6510 "for easy continuation of failed maintainer scripts."
6511 msgstr ""
6512 "La seconda possibilità è meno seria della prima, dato che APT gestisce "
6513 "l'ordine di installazione dei pacchetti; in entrambi i casi l'opzione <tt>-"
6514 "f</tt> di <prgn>apt-get</prgn> gli farà trovare una soluzione e lo farà "
6515 "continuare. Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> comprende sempre l'opzione "
6516 "<tt>-f</tt> per permettere di configurare facilmente anche i pacchetti con "
6517 "script errati."
6518
6519 #. type: <p></p>
6520 #: guide.sgml:351
6521 #, fuzzy
6522 msgid ""
6523 "However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
6524 "system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
6525 "immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
6526 "necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
6527 "the situation enough to allow APT to proceed."
6528 msgstr ""
6529 "Se viene usata però l'opzione <tt>-f</tt> per correggere un sistema in uno "
6530 "stato molto problematico, è possibile che anche con l'opzione il programma "
6531 "fallisca, subito o durante la sequenza di installazione. In entrambi i casi "
6532 "è necessario usare dpkg a mano (probabilmente usando delle opzioni di "
6533 "forzatura) per correggere quanto basta per poter fare continuare APT."
6534
6535 #. type: <heading></heading>
6536 #: guide.sgml:356
6537 #, fuzzy
6538 msgid "The Status Report"
6539 msgstr "Il resoconto sullo stato"
6540
6541 #. type: <p></p>
6542 #: guide.sgml:363
6543 #, fuzzy
6544 msgid ""
6545 "Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
6546 "happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
6547 "but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
6548 "final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
6549 "other relevant activities to the command being executed."
6550 msgstr ""
6551 "Prima di procedere, <prgn>apt-get</prgn> presenterà un resoconto delle "
6552 "operazioni che sta per fare. In genere tale resoconto varierà con il tipo di "
6553 "operazioni da fare, ma ci sono alcuni elementi comuni: in tutti i casi gli "
6554 "elenchi dipendono dallo stato finale delle cose, e tengono conto "
6555 "dell'opzione <tt>-f</tt> e di altre attività rilevanti per il comando da "
6556 "eseguire."
6557
6558 #. type: <heading></heading>
6559 #: guide.sgml:364
6560 #, fuzzy
6561 msgid "The Extra Package list"
6562 msgstr "L'elenco dei pacchetti Extra"
6563
6564 #. type: <example></example>
6565 #: guide.sgml:372
6566 #, fuzzy, no-wrap
6567 msgid ""
6568 "The following extra packages will be installed:\n"
6569 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
6570 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
6571 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
6572 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
6573 " ssh"
6574 msgstr ""
6575 "The following extra packages will be installed:\n"
6576 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
6577 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
6578 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
6579 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
6580 " ssh"
6581
6582 #. type: <p></p>
6583 #: guide.sgml:379
6584 #, fuzzy
6585 msgid ""
6586 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
6587 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
6588 "generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
6589 "result of an Auto Install."
6590 msgstr ""
6591 "L'elenco dei pacchetti Extra mostra tutti i pacchetti che verranno "
6592 "installati o aggiornati oltre a quelli indicati sulla linea di comando. "
6593 "Viene generato solo per il comando <tt>install</tt>. I pacchetti elencati "
6594 "sono spesso il risultato di un'operazione di auto installazione (Auto "
6595 "Install)."
6596
6597 #. type: <heading></heading>
6598 #: guide.sgml:382
6599 #, fuzzy
6600 msgid "The Packages to Remove"
6601 msgstr "I pacchetti da rimuovere"
6602
6603 #. type: <example></example>
6604 #: guide.sgml:389
6605 #, fuzzy, no-wrap
6606 msgid ""
6607 "The following packages will be REMOVED:\n"
6608 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
6609 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
6610 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
6611 " nas xpilot xfig"
6612 msgstr ""
6613 "The following packages will be REMOVED:\n"
6614 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
6615 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
6616 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
6617 " nas xpilot xfig"
6618
6619 #. type: <p></p>
6620 #: guide.sgml:399
6621 #, fuzzy
6622 msgid ""
6623 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
6624 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
6625 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
6626 "The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
6627 "so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
6628 "that are going to be removed because they are only partially installed, "
6629 "possibly due to an aborted installation."
6630 msgstr ""
6631 "L'elenco dei pacchetti da rimuovere (Remove) indica tutti i pacchetti che "
6632 "verranno rimossi dal sistema. Può essere mostrato per una qualsiasi delle "
6633 "operazioni, e deve sempre essere esaminato attentamente per assicurarsi che "
6634 "non venga eliminato qualcosa di importante. Con l'opzione <tt>-f</tt> è "
6635 "particolarmente probabile che vengano eliminati dei pacchetti, ed in questo "
6636 "caso va fatta estrema attenzione. La lista può contenere dei pacchetti che "
6637 "verranno rimossi perché sono già rimossi parzialmente, forse a causa di "
6638 "un'installazione non terminata correttamente."
6639
6640 #. type: <heading></heading>
6641 #: guide.sgml:402
6642 #, fuzzy
6643 msgid "The New Packages list"
6644 msgstr "L'elenco dei nuovi pacchetti installati"
6645
6646 #. type: <example></example>
6647 #: guide.sgml:406
6648 #, fuzzy, no-wrap
6649 msgid ""
6650 "The following NEW packages will installed:\n"
6651 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
6652 msgstr ""
6653 "The following NEW packages will installed:\n"
6654 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
6655
6656 #. type: <p></p>
6657 #: guide.sgml:411
6658 #, fuzzy
6659 msgid ""
6660 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
6661 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
6662 "done."
6663 msgstr ""
6664 "L'elenco dei nuovi pacchetti installati (New) è semplicemente un appunto su "
6665 "quello che accadrà. I pacchetti nell'elenco non sono al momento installati "
6666 "nel sistema, ma lo saranno alla fine delle operazioni di APT."
6667
6668 #. type: <heading></heading>
6669 #: guide.sgml:414
6670 #, fuzzy
6671 msgid "The Kept Back list"
6672 msgstr "L'elenco dei pacchetti trattenuti"
6673
6674 #. type: <example></example>
6675 #: guide.sgml:419
6676 #, fuzzy, no-wrap
6677 msgid ""
6678 "The following packages have been kept back\n"
6679 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
6680 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
6681 msgstr ""
6682 "The following packages have been kept back\n"
6683 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
6684 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
6685
6686 #. type: <p></p>
6687 #: guide.sgml:428
6688 #, fuzzy
6689 msgid ""
6690 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
6691 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
6692 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
6693 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
6694 "to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
6695 "to resolve their problems."
6696 msgstr ""
6697 "In ogni caso in cui il sistema viene aggiornato nel suo insieme, c'è la "
6698 "possibilità che non possano venire installate nuove versioni di alcuni "
6699 "pacchetti, dato che potrebbero richiedere l'installazione di pacchetti non "
6700 "presenti nel sistema, o entrare in conflitto con altri già presenti. In "
6701 "questo caso, il pacchetto viene elencato nella lista di quelli trattenuti "
6702 "(Kept Back). Il miglior modo per convincere i pacchetti elencati in questa "
6703 "lista è di installarli con <tt>apt-get install</tt> o usare <prgn>dselect</"
6704 "prgn> per risolvere i problemi."
6705
6706 #. type: <heading></heading>
6707 #: guide.sgml:431
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Held Packages warning"
6710 msgstr "Messaggi di attenzione sui pacchetti trattenuti"
6711
6712 #. type: <example></example>
6713 #: guide.sgml:435
6714 #, fuzzy, no-wrap
6715 msgid ""
6716 "The following held packages will be changed:\n"
6717 " cvs"
6718 msgstr ""
6719 "The following held packages will be changed:\n"
6720 " cvs"
6721
6722 #. type: <p></p>
6723 #: guide.sgml:441
6724 #, fuzzy
6725 msgid ""
6726 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
6727 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
6728 "This should only happen during dist-upgrade or install."
6729 msgstr ""
6730 "A volte si può richiedere ad APT di installare un pacchetto che è stato "
6731 "trattenuto; in questi casi viene stampato un messaggio di attenzione, che "
6732 "avverte che il pacchetto verrà modificato. Questo dovrebbe accadere solo "
6733 "durante operazioni di dist-upgrade o di install."
6734
6735 #. type: <heading></heading>
6736 #: guide.sgml:444
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Final summary"
6739 msgstr "Resoconto finale"
6740
6741 #. type: <p></p>
6742 #: guide.sgml:447
6743 #, fuzzy
6744 msgid ""
6745 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
6746 msgstr ""
6747 "Infine, APT stamperà un riassunto di tutte le modifiche che accadranno."
6748
6749 #. type: <example></example>
6750 #: guide.sgml:452
6751 #, fuzzy, no-wrap
6752 msgid ""
6753 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
6754 "12 packages not fully installed or removed.\n"
6755 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
6756 msgstr ""
6757 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
6758 "12 packages not fully installed or removed.\n"
6759 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
6760
6761 #. type: <p></p>
6762 #: guide.sgml:470
6763 #, fuzzy
6764 msgid ""
6765 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
6766 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
6767 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
6768 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
6769 "installation. The final line shows the space requirements that the "
6770 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
6771 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
6772 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
6773 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
6774 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
6775 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
6776 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
6777 "the amount of space that will be freed."
6778 msgstr ""
6779 "La prima linea del riassunto è semplicemente una versione ridotta di tutte "
6780 "le liste, ed include il numero di aggiornamenti -- cioè dei pacchetti già "
6781 "installati per cui sono disponibili nuove versioni. La seconda linea indica "
6782 "il numero di pacchetti con problemi di configurazione, probabilmente in "
6783 "conseguenza di un'installazione non andata a buon fine. La linea finale "
6784 "indica i requisiti di spazio dell'installazione: i primi due numeri indicano "
6785 "rispettivamente il numero di byte che devono essere trasferiti da posizioni "
6786 "remote, ed il secondo la dimensione totale di tutti gli archivi necessari "
6787 "per l'installazione. Il numero successivo indica la differenza in dimensione "
6788 "tra i pacchetti già installati e quelli che lo saranno, ed è "
6789 "approssimativamente equivalente allo spazio richiesto in /usr dopo "
6790 "l'installazione. Se si stanno rimuovendo dei pacchetti, il valore può "
6791 "indicare lo spazio che verrà liberato."
6792
6793 #. type: <p></p>
6794 #: guide.sgml:473
6795 #, fuzzy
6796 msgid ""
6797 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
6798 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
6799 msgstr ""
6800 "Si possono generare altri resoconti usando l'opzione -u per mostrare i "
6801 "pacchetti da aggiornare, ma sono simili all'esempio precedente."
6802
6803 #. type: <heading></heading>
6804 #: guide.sgml:477
6805 #, fuzzy
6806 msgid "The Status Display"
6807 msgstr "La visualizzazione dello stato"
6808
6809 #. type: <p></p>
6810 #: guide.sgml:481
6811 #, fuzzy
6812 msgid ""
6813 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
6814 "status messages."
6815 msgstr ""
6816 "Durante il download degli archivi e dei file dei pacchetti, APT stampa una "
6817 "serie di messaggi di stato."
6818
6819 #. type: <example></example>
6820 #: guide.sgml:490
6821 #, fuzzy, no-wrap
6822 msgid ""
6823 "# apt-get update\n"
6824 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
6825 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
6826 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
6827 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
6828 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
6829 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
6830 msgstr ""
6831 "# apt-get update\n"
6832 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
6833 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
6834 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
6835 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
6836 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
6837 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
6838
6839 #. type: <p></p>
6840 #: guide.sgml:500
6841 #, fuzzy
6842 msgid ""
6843 "The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
6844 "fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
6845 "first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
6846 "all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
6847 "<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
6848 "inaccuracies."
6849 msgstr ""
6850 "Le linee che cominciano con <em>Get</em> vengono stampate quando APT inizia "
6851 "a scaricare un file, e l'ultima linea indica il progresso dell'operazione. "
6852 "Il primo valore in percentuale indica la percentuale totale di tutti i file; "
6853 "dato che la dimensione dei file Package non è nota, purtroppo a volte "
6854 "<tt>apt-get update</tt> fa una stima poco accurata."
6855
6856 #. type: <p></p>
6857 #: guide.sgml:509
6858 #, fuzzy
6859 msgid ""
6860 "The next section of the status line is repeated once for each download "
6861 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
6862 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
6863 "<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
6864 "first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
6865 "The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
6866 "archives it will contain the name of the package that is being fetched."
6867 msgstr ""
6868 "La sezione successiva della linea di stato viene ripetuta una volta per "
6869 "ciascuna fase del download, ed indica l'operazione in corso, insieme ad "
6870 "alcune informazioni utili su cosa stia accadendo. A volte questa sezione "
6871 "contiene solamente <em>Forking</em>, che significa che il sistema operativo "
6872 "sta caricando il modulo. La prima parola dopo la parentesi quadra aperta è "
6873 "il nome breve dell'oggetto che si sta scaricando, che per gli archivi è il "
6874 "nome del pacchetto."
6875
6876 #. type: <p></p>
6877 #: guide.sgml:524
6878 #, fuzzy
6879 msgid ""
6880 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
6881 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
6882 "<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
6883 "<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
6884 "the remote site. Once the download begins this is represented as "
6885 "<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
6886 "kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
6887 "to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
6888 "itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
6889 "values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
6890 "that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
6891 "regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
6892 "rate."
6893 msgstr ""
6894 "All'interno delle virgolette c'è una stringa informativa, che indica il "
6895 "progresso della fase di negoziazione del download. Tipicamente comincia con "
6896 "<em>Connecting</em>, procede con <em>Waiting for file</em> e poi con "
6897 "<em>Downloading</em> o <em>Resuming</em>. Il valore finale è il numero di "
6898 "byte che sono stati scaricati dal sito remoto: una volta cominciato il "
6899 "download viene rappresentato come <tt>102/10.2k</tt>, che indica che sono "
6900 "stati scaricati 102 byte di 10.2 kilobyte. La dimensione totale viene sempre "
6901 "espressa in notazione a quattro cifre, per risparmiare spazio. Dopo la "
6902 "dimensione viene indicato un indicatore progressivo della percentuale del "
6903 "file. Il penultimo elemento è la velocità istantanea media, che viene "
6904 "aggiornata ogni 5 secondi, e riflette la velocità di trasferimento dei dati "
6905 "in quel periodo. Infine, viene visualizzato il tempo stimato per il "
6906 "trasferimento, che viene aggiornato periodicamente e riflette il tempo "
6907 "necessario per completare tutte le operazioni alla velocità di trasferimento "
6908 "mostrata."
6909
6910 #. type: <p></p>
6911 #: guide.sgml:530
6912 #, fuzzy
6913 msgid ""
6914 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
6915 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
6916 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
6917 "for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
6918 "display."
6919 msgstr ""
6920 "La visualizzazione dello stato viene aggiornata ogni mezzo secondo per "
6921 "fornire un feedback costante del processo di download, e le linee Get "
6922 "scorrono indietro quando viene cominciato il download di un nuovo file. Dato "
6923 "che la visualizzazione dello stato viene costantemente aggiornata, non è "
6924 "adatta per essere registrata in un file; per non visualizzarla si può usare "
6925 "l'opzione <tt>-q</tt>."
6926
6927 #. type: <heading></heading>
6928 #: guide.sgml:535
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Dpkg"
6931 msgstr "Dpkg"
6932
6933 #. type: <p></p>
6934 #: guide.sgml:542
6935 #, fuzzy
6936 msgid ""
6937 "APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
6938 "to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
6939 "<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
6940 "packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
6941 "each question there is usually a description of what it is asking and the "
6942 "questions are too varied to discuss completely here."
6943 msgstr ""
6944 "APT usa <prgn>dpkg</prgn> per installare gli archivi e passerà "
6945 "all'interfaccia <prgn>dpkg</prgn> una volta finito il download. <prgn>dpkg</"
6946 "prgn> porrà anche alcune domande durante la manipolazione dei pacchetti, ed "
6947 "i pacchetti stessi potranno farne altre. Prima di ciascuna domanda viene "
6948 "proposta una descrizione di quello che sta per chiedere, e le domande sono "
6949 "troppo diverse per poter essere discusse in maniera completa in questa "
6950 "occasione."
6951
6952 #. type: <title></title>
6953 #: offline.sgml:4
6954 msgid "Using APT Offline"
6955 msgstr ""
6956
6957 #. type: <version></version>
6958 #: offline.sgml:7
6959 #, fuzzy
6960 msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
6961 msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
6962
6963 #. type: <abstract></abstract>
6964 #: offline.sgml:12
6965 msgid ""
6966 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
6967 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
6968 msgstr ""
6969
6970 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
6971 #: offline.sgml:16
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
6974 msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
6975
6976 #. type: <heading></heading>
6977 #: offline.sgml:32
6978 msgid "Introduction"
6979 msgstr ""
6980
6981 #. type: <heading></heading>
6982 #: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
6983 msgid "Overview"
6984 msgstr ""
6985
6986 #. type: <p></p>
6987 #: offline.sgml:40
6988 msgid ""
6989 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
6990 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
6991 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
6992 "fast connection but they are physically distant."
6993 msgstr ""
6994
6995 #. type: <p></p>
6996 #: offline.sgml:51
6997 msgid ""
6998 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
6999 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
7000 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
7001 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
7002 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
7003 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
7004 "different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
7005 "the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
7006 "bad or no connection."
7007 msgstr ""
7008
7009 #. type: <p></p>
7010 #: offline.sgml:57
7011 msgid ""
7012 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
7013 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
7014 "that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
7015 "names such as ext2, fat32 or vfat."
7016 msgstr ""
7017
7018 #. type: <heading></heading>
7019 #: offline.sgml:63
7020 msgid "Using APT on both machines"
7021 msgstr ""
7022
7023 #. type: <p><example>
7024 #: offline.sgml:71
7025 msgid ""
7026 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
7027 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
7028 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
7029 "to download. The disk directory structure should look like:"
7030 msgstr ""
7031
7032 #. type: <example></example>
7033 #: offline.sgml:80
7034 #, no-wrap
7035 msgid ""
7036 " /disc/\n"
7037 " archives/\n"
7038 " partial/\n"
7039 " lists/\n"
7040 " partial/\n"
7041 " status\n"
7042 " sources.list\n"
7043 " apt.conf"
7044 msgstr ""
7045
7046 #. type: <heading></heading>
7047 #: offline.sgml:88
7048 msgid "The configuration file"
7049 msgstr ""
7050
7051 #. type: <p></p>
7052 #: offline.sgml:96
7053 msgid ""
7054 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
7055 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
7056 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
7057 "the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
7058 "<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
7059 "use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
7060 msgstr ""
7061
7062 #. type: <p><example>
7063 #: offline.sgml:100
7064 msgid ""
7065 "<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
7066 "disc:"
7067 msgstr ""
7068
7069 #. type: <example></example>
7070 #: offline.sgml:124
7071 #, no-wrap
7072 msgid ""
7073 " APT\n"
7074 " {\n"
7075 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
7076 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
7077 " Architecture \"i386\";\n"
7078 " \n"
7079 " Get::Download-Only \"true\";\n"
7080 " };\n"
7081 " \n"
7082 " Dir\n"
7083 " {\n"
7084 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
7085 " the /var/lib/dpkg default */\n"
7086 " State \"/disc/\";\n"
7087 " State::status \"status\";\n"
7088 "\n"
7089 " // Binary caches will be stored locally\n"
7090 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
7091 " Cache \"/tmp/\";\n"
7092 " \n"
7093 " // Location of the source list.\n"
7094 " Etc \"/disc/\";\n"
7095 " };"
7096 msgstr ""
7097
7098 #. type: </example></p>
7099 #: offline.sgml:129
7100 msgid ""
7101 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
7102 "configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
7103 msgstr ""
7104
7105 #. type: <p><example>
7106 #: offline.sgml:136
7107 msgid ""
7108 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
7109 "var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
7110 "outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
7111 "em>. Then take the disc to the remote machine and configure the sources."
7112 "list. On the remote machine execute the following:"
7113 msgstr ""
7114
7115 #. type: <example></example>
7116 #: offline.sgml:142
7117 #, no-wrap
7118 msgid ""
7119 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
7120 " # apt-get update\n"
7121 " [ APT fetches the package files ]\n"
7122 " # apt-get dist-upgrade\n"
7123 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
7124 msgstr ""
7125
7126 #. type: </example></p>
7127 #: offline.sgml:149
7128 msgid ""
7129 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
7130 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
7131 "such as <em>dselect</em>. However this presents a problem in communicating "
7132 "your selections back to the local computer."
7133 msgstr ""
7134
7135 #. type: <p><example>
7136 #: offline.sgml:153
7137 msgid ""
7138 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
7139 "the target machine. Take the disc back and run:"
7140 msgstr ""
7141
7142 #. type: <example></example>
7143 #: offline.sgml:159
7144 #, no-wrap
7145 msgid ""
7146 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
7147 " # apt-get check\n"
7148 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
7149 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
7150 " [ Or any other APT command ]"
7151 msgstr ""
7152
7153 #. type: <p></p>
7154 #: offline.sgml:165
7155 msgid ""
7156 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
7157 "local one. This is very important!"
7158 msgstr ""
7159
7160 #. type: <p></p>
7161 #: offline.sgml:172
7162 msgid ""
7163 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
7164 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
7165 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
7166 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
7167 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
7168 msgstr ""
7169
7170 #. type: <heading></heading>
7171 #: offline.sgml:178
7172 msgid "Using APT and wget"
7173 msgstr ""
7174
7175 #. type: <p></p>
7176 #: offline.sgml:185
7177 msgid ""
7178 "<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
7179 "any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
7180 "already has a list of available packages."
7181 msgstr ""
7182
7183 #. type: <p></p>
7184 #: offline.sgml:190
7185 msgid ""
7186 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
7187 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
7188 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
7189 "packages."
7190 msgstr ""
7191
7192 #. type: <heading></heading>
7193 #: offline.sgml:196
7194 msgid "Operation"
7195 msgstr ""
7196
7197 #. type: <p><example>
7198 #: offline.sgml:200
7199 msgid ""
7200 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
7201 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
7202 msgstr ""
7203
7204 #. type: <example></example>
7205 #: offline.sgml:205
7206 #, no-wrap
7207 msgid ""
7208 " # apt-get dist-upgrade \n"
7209 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
7210 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
7211 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
7212 msgstr ""
7213
7214 #. type: </example></p>
7215 #: offline.sgml:210
7216 msgid ""
7217 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
7218 "upgrade."
7219 msgstr ""
7220
7221 #. type: <p></p>
7222 #: offline.sgml:216
7223 msgid ""
7224 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
7225 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
7226 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
7227 "output on the disc."
7228 msgstr ""
7229
7230 #. type: <p><example>
7231 #: offline.sgml:219
7232 msgid "The remote machine would do something like"
7233 msgstr ""
7234
7235 #. type: <example></example>
7236 #: offline.sgml:223
7237 #, no-wrap
7238 msgid ""
7239 " # cd /disc\n"
7240 " # sh -x ./wget-script\n"
7241 " [ wait.. ]"
7242 msgstr ""
7243
7244 #. type: </example><example>
7245 #: offline.sgml:228
7246 msgid ""
7247 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
7248 "installation can proceed using,"
7249 msgstr ""
7250
7251 #. type: <example></example>
7252 #: offline.sgml:230
7253 #, no-wrap
7254 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
7255 msgstr ""
7256
7257 #. type: </example></p>
7258 #: offline.sgml:234
7259 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
7260 msgstr ""