]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ar.po
e1691f84dc5fb09f80afd4ab454a89f8af4b6842
[apt.git] / po / ar.po
1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-02-20 14:43+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:140
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:268
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:270
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:310
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " الحزم العادية:"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:311
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:312
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:313
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:314
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " مفقودة:"
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:316
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:318
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:320
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "مجموع المعتمدات:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:323
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:325
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:327
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:339
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:353
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr ""
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:358
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr ""
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:366
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
99 #: apt-private/private-show.cc:55
100 #, c-format
101 msgid "Package file %s is out of sync."
102 msgstr ""
103
104 #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
106 #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
107 #: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
110
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1245
112 #, fuzzy
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1411
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 msgstr ""
119
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
121 #, c-format
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1536
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "ملفات الحزم:"
128
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131 msgstr ""
132
133 #. Show any packages have explicit pins
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
135 msgid "Pinned packages:"
136 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
137
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
139 msgid "(not found)"
140 msgstr "(غير موجود)"
141
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
143 msgid " Installed: "
144 msgstr " مُثبّت:"
145
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1578
147 msgid " Candidate: "
148 msgstr " مرشّح: "
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
151 msgid "(none)"
152 msgstr "(لاشيء)"
153
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1611
155 msgid " Package pin: "
156 msgstr ""
157
158 #. Show the priority tables
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
160 msgid " Version table:"
161 msgstr " جدول النسخ:"
162
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
164 #: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
165 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
166 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
169 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
170
171 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
172 msgid ""
173 "Usage: apt-cache [options] command\n"
174 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 "\n"
177 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178 "from APT's binary cache files\n"
179 "\n"
180 "Commands:\n"
181 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
182 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
183 " showsrc - Show source records\n"
184 " stats - Show some basic statistics\n"
185 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
186 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187 " unmet - Show unmet dependencies\n"
188 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
189 " show - Show a readable record for the package\n"
190 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
191 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195 " policy - Show policy settings\n"
196 "\n"
197 "Options:\n"
198 " -h This help text.\n"
199 " -p=? The package cache.\n"
200 " -s=? The source cache.\n"
201 " -q Disable progress indicator.\n"
202 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203 " -c=? Read this configuration file\n"
204 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206 msgstr ""
207
208 #. }}}
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:45
210 msgid ""
211 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
212 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
213 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
214 msgstr ""
215
216 #: cmdline/apt-cdrom.cc:89
217 #, fuzzy
218 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
219 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
220
221 #: cmdline/apt-cdrom.cc:104
222 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
223 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
224
225 #: cmdline/apt-cdrom.cc:141
226 #, fuzzy, c-format
227 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
228 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
229
230 #: cmdline/apt-cdrom.cc:196
231 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
232 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
233
234 #: cmdline/apt-config.cc:48
235 msgid "Arguments not in pairs"
236 msgstr ""
237
238 #: cmdline/apt-config.cc:89
239 msgid ""
240 "Usage: apt-config [options] command\n"
241 "\n"
242 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
243 "\n"
244 "Commands:\n"
245 " shell - Shell mode\n"
246 " dump - Show the configuration\n"
247 "\n"
248 "Options:\n"
249 " -h This help text.\n"
250 " -c=? Read this configuration file\n"
251 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
252 msgstr ""
253
254 #: cmdline/apt-get.cc:244
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
257 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
258
259 #: cmdline/apt-get.cc:326
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
262 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
263
264 #: cmdline/apt-get.cc:329
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
267 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
268
269 #: cmdline/apt-get.cc:366
270 #, c-format
271 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
272 msgstr ""
273
274 #: cmdline/apt-get.cc:422
275 #, c-format
276 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
277 msgstr ""
278
279 #: cmdline/apt-get.cc:453
280 #, c-format
281 msgid "Couldn't find package %s"
282 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
283
284 #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "%s set to manually installed.\n"
287 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
288
289 #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "%s set to automatically installed.\n"
292 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
293
294 #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
295 msgid ""
296 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
297 "instead."
298 msgstr ""
299
300 #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
301 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
302 msgstr ""
303
304 #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
305 msgid "Unable to lock the download directory"
306 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
307
308 #: cmdline/apt-get.cc:725
309 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
310 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
311
312 #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
313 #, c-format
314 msgid "Unable to find a source package for %s"
315 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
316
317 #: cmdline/apt-get.cc:782
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
321 "%s\n"
322 msgstr ""
323
324 #: cmdline/apt-get.cc:787
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Please use:\n"
328 "bzr branch %s\n"
329 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
330 msgstr ""
331
332 #: cmdline/apt-get.cc:840
333 #, c-format
334 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
335 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
336
337 #: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
338 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
339 #, c-format
340 msgid "Couldn't determine free space in %s"
341 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
342
343 #: cmdline/apt-get.cc:877
344 #, c-format
345 msgid "You don't have enough free space in %s"
346 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
347
348 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
349 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
350 #: cmdline/apt-get.cc:886
351 #, c-format
352 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
353 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
354
355 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
356 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
357 #: cmdline/apt-get.cc:891
358 #, c-format
359 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
360 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
361
362 #: cmdline/apt-get.cc:897
363 #, c-format
364 msgid "Fetch source %s\n"
365 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
366
367 #: cmdline/apt-get.cc:918
368 msgid "Failed to fetch some archives."
369 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
370
371 #: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
372 msgid "Download complete and in download only mode"
373 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
374
375 #: cmdline/apt-get.cc:949
376 #, c-format
377 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
378 msgstr ""
379
380 #: cmdline/apt-get.cc:961
381 #, c-format
382 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
383 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
384
385 #: cmdline/apt-get.cc:962
386 #, c-format
387 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
388 msgstr ""
389
390 #: cmdline/apt-get.cc:984
391 #, c-format
392 msgid "Build command '%s' failed.\n"
393 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
394
395 #: cmdline/apt-get.cc:1004
396 msgid "Child process failed"
397 msgstr ""
398
399 #: cmdline/apt-get.cc:1023
400 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
401 msgstr ""
402
403 #: cmdline/apt-get.cc:1048
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
407 "Architectures for setup"
408 msgstr ""
409
410 #: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
411 #, c-format
412 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
413 msgstr ""
414
415 #: cmdline/apt-get.cc:1095
416 #, c-format
417 msgid "%s has no build depends.\n"
418 msgstr ""
419
420 #: cmdline/apt-get.cc:1265
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
424 "packages"
425 msgstr ""
426
427 #: cmdline/apt-get.cc:1283
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
431 "found"
432 msgstr ""
433
434 #: cmdline/apt-get.cc:1306
435 #, c-format
436 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
437 msgstr ""
438
439 #: cmdline/apt-get.cc:1345
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
443 "package %s can't satisfy version requirements"
444 msgstr ""
445
446 #: cmdline/apt-get.cc:1351
447 #, c-format
448 msgid ""
449 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
450 "version"
451 msgstr ""
452
453 #: cmdline/apt-get.cc:1374
454 #, c-format
455 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
456 msgstr ""
457
458 #: cmdline/apt-get.cc:1389
459 #, c-format
460 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
461 msgstr ""
462
463 #: cmdline/apt-get.cc:1394
464 msgid "Failed to process build dependencies"
465 msgstr ""
466
467 #: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "Changelog for %s (%s)"
470 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
471
472 #: cmdline/apt-get.cc:1585
473 msgid "Supported modules:"
474 msgstr "الوحدات المدعومة:"
475
476 #: cmdline/apt-get.cc:1626
477 msgid ""
478 "Usage: apt-get [options] command\n"
479 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
480 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
481 "\n"
482 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
483 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
484 "and install.\n"
485 "\n"
486 "Commands:\n"
487 " update - Retrieve new lists of packages\n"
488 " upgrade - Perform an upgrade\n"
489 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
490 " remove - Remove packages\n"
491 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
492 " purge - Remove packages and config files\n"
493 " source - Download source archives\n"
494 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
495 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
496 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
497 " clean - Erase downloaded archive files\n"
498 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
499 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
500 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
501 " download - Download the binary package into the current directory\n"
502 "\n"
503 "Options:\n"
504 " -h This help text.\n"
505 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
506 " -qq No output except for errors\n"
507 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
508 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
509 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
510 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
511 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
512 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
513 " -b Build the source package after fetching it\n"
514 " -V Show verbose version numbers\n"
515 " -c=? Read this configuration file\n"
516 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
517 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
518 "pages for more information and options.\n"
519 " This APT has Super Cow Powers.\n"
520 msgstr ""
521
522 #: cmdline/apt-mark.cc:57
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
525 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
526
527 #: cmdline/apt-mark.cc:63
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
530 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
531
532 #: cmdline/apt-mark.cc:65
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
535 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
536
537 #: cmdline/apt-mark.cc:230
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "%s was already set on hold.\n"
540 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
541
542 #: cmdline/apt-mark.cc:232
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "%s was already not hold.\n"
545 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
546
547 #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
548 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
549 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
550 #, c-format
551 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
552 msgstr ""
553
554 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "%s set on hold.\n"
557 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
558
559 #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "Canceled hold on %s.\n"
562 msgstr "فشل فتح %s"
563
564 #: cmdline/apt-mark.cc:334
565 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
566 msgstr ""
567
568 #: cmdline/apt-mark.cc:381
569 msgid ""
570 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
571 "\n"
572 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
573 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
574 "\n"
575 "Commands:\n"
576 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
577 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
578 " hold - Mark a package as held back\n"
579 " unhold - Unset a package set as held back\n"
580 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
581 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
582 " showhold - Print the list of package on hold\n"
583 "\n"
584 "Options:\n"
585 " -h This help text.\n"
586 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
587 " -qq No output except for errors\n"
588 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
589 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
590 " -c=? Read this configuration file\n"
591 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
592 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
593 msgstr ""
594
595 #: cmdline/apt.cc:71
596 msgid ""
597 "Usage: apt [options] command\n"
598 "\n"
599 "CLI for apt.\n"
600 "Basic commands: \n"
601 " list - list packages based on package names\n"
602 " search - search in package descriptions\n"
603 " show - show package details\n"
604 "\n"
605 " update - update list of available packages\n"
606 "\n"
607 " install - install packages\n"
608 " remove - remove packages\n"
609 "\n"
610 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
611 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
612 "packages\n"
613 "\n"
614 " edit-sources - edit the source information file\n"
615 msgstr ""
616
617 #: methods/cdrom.cc:203
618 #, c-format
619 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
620 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
621
622 #: methods/cdrom.cc:212
623 msgid ""
624 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
625 "cannot be used to add new CD-ROMs"
626 msgstr ""
627 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
628 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
629
630 #: methods/cdrom.cc:222
631 msgid "Wrong CD-ROM"
632 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
633
634 #: methods/cdrom.cc:249
635 #, c-format
636 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
637 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
638
639 #: methods/cdrom.cc:254
640 msgid "Disk not found."
641 msgstr "لم يُعثر على القرص."
642
643 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
644 msgid "File not found"
645 msgstr "لم يُعثر على الملف"
646
647 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
648 #: methods/rred.cc:609
649 msgid "Failed to stat"
650 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
651
652 #: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
653 msgid "Failed to set modification time"
654 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
655
656 #: methods/file.cc:47
657 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
658 msgstr ""
659
660 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
661 #: methods/ftp.cc:172
662 msgid "Logging in"
663 msgstr "تسجيل الدخول"
664
665 #: methods/ftp.cc:178
666 msgid "Unable to determine the peer name"
667 msgstr ""
668
669 #: methods/ftp.cc:183
670 msgid "Unable to determine the local name"
671 msgstr ""
672
673 #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
674 #, c-format
675 msgid "The server refused the connection and said: %s"
676 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
677
678 #: methods/ftp.cc:220
679 #, c-format
680 msgid "USER failed, server said: %s"
681 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
682
683 #: methods/ftp.cc:227
684 #, c-format
685 msgid "PASS failed, server said: %s"
686 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
687
688 #: methods/ftp.cc:247
689 msgid ""
690 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
691 "is empty."
692 msgstr ""
693 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
694 "فارغ."
695
696 #: methods/ftp.cc:275
697 #, c-format
698 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
699 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
700
701 #: methods/ftp.cc:301
702 #, c-format
703 msgid "TYPE failed, server said: %s"
704 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
705
706 #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
707 msgid "Connection timeout"
708 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
709
710 #: methods/ftp.cc:345
711 msgid "Server closed the connection"
712 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
713
714 #: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
715 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
716 msgid "Read error"
717 msgstr "خطأ في القراءة"
718
719 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
720 msgid "A response overflowed the buffer."
721 msgstr ""
722
723 #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
724 msgid "Protocol corruption"
725 msgstr ""
726
727 #: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
728 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
729 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
730 msgid "Write error"
731 msgstr "خطأ في الكتابة"
732
733 #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
734 msgid "Could not create a socket"
735 msgstr ""
736
737 #: methods/ftp.cc:707
738 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
739 msgstr ""
740
741 #: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
742 msgid "Failed"
743 msgstr "فشل"
744
745 #: methods/ftp.cc:713
746 msgid "Could not connect passive socket."
747 msgstr ""
748
749 #: methods/ftp.cc:730
750 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
751 msgstr ""
752
753 #: methods/ftp.cc:744
754 msgid "Could not bind a socket"
755 msgstr ""
756
757 #: methods/ftp.cc:748
758 msgid "Could not listen on the socket"
759 msgstr ""
760
761 #: methods/ftp.cc:755
762 msgid "Could not determine the socket's name"
763 msgstr ""
764
765 #: methods/ftp.cc:787
766 msgid "Unable to send PORT command"
767 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
768
769 #: methods/ftp.cc:797
770 #, c-format
771 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
772 msgstr ""
773
774 #: methods/ftp.cc:806
775 #, c-format
776 msgid "EPRT failed, server said: %s"
777 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
778
779 #: methods/ftp.cc:826
780 msgid "Data socket connect timed out"
781 msgstr ""
782
783 #: methods/ftp.cc:833
784 msgid "Unable to accept connection"
785 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
786
787 #: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
788 msgid "Problem hashing file"
789 msgstr ""
790
791 #: methods/ftp.cc:885
792 #, c-format
793 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
794 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
795
796 #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
797 msgid "Data socket timed out"
798 msgstr ""
799
800 #: methods/ftp.cc:930
801 #, c-format
802 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
803 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
804
805 #. Get the files information
806 #: methods/ftp.cc:1009
807 msgid "Query"
808 msgstr "استعلام"
809
810 #: methods/ftp.cc:1123
811 msgid "Unable to invoke "
812 msgstr ""
813
814 #: methods/connect.cc:76
815 #, c-format
816 msgid "Connecting to %s (%s)"
817 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
818
819 #: methods/connect.cc:87
820 #, c-format
821 msgid "[IP: %s %s]"
822 msgstr "[IP: %s %s]"
823
824 #: methods/connect.cc:94
825 #, c-format
826 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
827 msgstr ""
828
829 #: methods/connect.cc:100
830 #, c-format
831 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
832 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
833
834 #: methods/connect.cc:108
835 #, c-format
836 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
837 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
838
839 #: methods/connect.cc:126
840 #, c-format
841 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
842 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
843
844 #. We say this mainly because the pause here is for the
845 #. ssh connection that is still going
846 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
847 #, c-format
848 msgid "Connecting to %s"
849 msgstr "الاتصال بـ%s"
850
851 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
852 #, c-format
853 msgid "Could not resolve '%s'"
854 msgstr ""
855
856 #: methods/connect.cc:205
857 #, c-format
858 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
859 msgstr ""
860
861 #: methods/connect.cc:209
862 #, c-format
863 msgid "System error resolving '%s:%s'"
864 msgstr ""
865
866 #: methods/connect.cc:211
867 #, c-format
868 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
869 msgstr ""
870
871 #: methods/connect.cc:258
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
874 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
875
876 #: methods/gpgv.cc:166
877 msgid ""
878 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
879 msgstr ""
880
881 #: methods/gpgv.cc:170
882 msgid "At least one invalid signature was encountered."
883 msgstr ""
884
885 #: methods/gpgv.cc:172
886 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
887 msgstr ""
888
889 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
890 #: methods/gpgv.cc:178
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
894 "authentication?)"
895 msgstr ""
896
897 #: methods/gpgv.cc:182
898 msgid "Unknown error executing gpgv"
899 msgstr ""
900
901 #: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
902 msgid "The following signatures were invalid:\n"
903 msgstr ""
904
905 #: methods/gpgv.cc:229
906 msgid ""
907 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
908 "available:\n"
909 msgstr ""
910
911 #: methods/gzip.cc:65
912 msgid "Empty files can't be valid archives"
913 msgstr ""
914
915 #: methods/http.cc:516
916 msgid "Error writing to the file"
917 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
918
919 #: methods/http.cc:530
920 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
921 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
922
923 #: methods/http.cc:532
924 msgid "Error reading from server"
925 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
926
927 #: methods/http.cc:568
928 msgid "Error writing to file"
929 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
930
931 #: methods/http.cc:628
932 msgid "Select failed"
933 msgstr "فشل التحديد"
934
935 #: methods/http.cc:633
936 msgid "Connection timed out"
937 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
938
939 #: methods/http.cc:656
940 msgid "Error writing to output file"
941 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
942
943 #: methods/server.cc:56
944 msgid "Waiting for headers"
945 msgstr "بانتظار الترويسات"
946
947 #: methods/server.cc:114
948 msgid "Bad header line"
949 msgstr "سطر ترويسة سيء"
950
951 #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
952 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
953 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
954
955 #: methods/server.cc:176
956 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
957 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
958
959 #: methods/server.cc:199
960 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
961 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
962
963 #: methods/server.cc:201
964 msgid "This HTTP server has broken range support"
965 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
966
967 #: methods/server.cc:225
968 msgid "Unknown date format"
969 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
970
971 #: methods/server.cc:494
972 msgid "Bad header data"
973 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
974
975 #: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
976 msgid "Connection failed"
977 msgstr "فشل الاتصال"
978
979 #: methods/server.cc:659
980 msgid "Internal error"
981 msgstr "خطأ داخلي"
982
983 #: apt-private/private-list.cc:147
984 msgid "Listing"
985 msgstr ""
986
987 #: apt-private/private-install.cc:93
988 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
989 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
990
991 #: apt-private/private-install.cc:102
992 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
993 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
994
995 #: apt-private/private-install.cc:121
996 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
997 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
998
999 #: apt-private/private-install.cc:159
1000 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1001 msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
1002
1003 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1004 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1005 #: apt-private/private-install.cc:166
1006 #, c-format
1007 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1008 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
1009
1010 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1011 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1012 #: apt-private/private-install.cc:171
1013 #, c-format
1014 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1015 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
1016
1017 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1018 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1019 #: apt-private/private-install.cc:178
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1022 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
1023
1024 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1025 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1026 #: apt-private/private-install.cc:183
1027 #, fuzzy, c-format
1028 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1029 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1030
1031 #: apt-private/private-install.cc:211
1032 #, c-format
1033 msgid "You don't have enough free space in %s."
1034 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1035
1036 #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1037 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1038 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1039
1040 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1041 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1042 msgstr ""
1043
1044 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1045 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1046 #: apt-private/private-install.cc:231
1047 msgid "Yes, do as I say!"
1048 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1049
1050 #: apt-private/private-install.cc:233
1051 #, c-format
1052 msgid ""
1053 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1054 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1055 " ?] "
1056 msgstr ""
1057 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1058 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1059 " ؟] "
1060
1061 #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1062 msgid "Abort."
1063 msgstr "إجهاض."
1064
1065 #: apt-private/private-install.cc:254
1066 msgid "Do you want to continue?"
1067 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1068
1069 #: apt-private/private-install.cc:324
1070 msgid "Some files failed to download"
1071 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1072
1073 #: apt-private/private-install.cc:331
1074 msgid ""
1075 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1076 "missing?"
1077 msgstr ""
1078 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1079 "fix-missing؟"
1080
1081 #: apt-private/private-install.cc:335
1082 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1083 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1084
1085 #: apt-private/private-install.cc:340
1086 msgid "Unable to correct missing packages."
1087 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1088
1089 #: apt-private/private-install.cc:341
1090 msgid "Aborting install."
1091 msgstr "إجهاض التثبيت."
1092
1093 #: apt-private/private-install.cc:377
1094 msgid ""
1095 "The following package disappeared from your system as\n"
1096 "all files have been overwritten by other packages:"
1097 msgid_plural ""
1098 "The following packages disappeared from your system as\n"
1099 "all files have been overwritten by other packages:"
1100 msgstr[0] ""
1101 msgstr[1] ""
1102
1103 #: apt-private/private-install.cc:381
1104 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: apt-private/private-install.cc:402
1108 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: apt-private/private-install.cc:510
1112 msgid ""
1113 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1114 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1115 msgstr ""
1116
1117 #.
1118 #. if (Packages == 1)
1119 #. {
1120 #. c1out << std::endl;
1121 #. c1out <<
1122 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1123 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1124 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1125 #. }
1126 #.
1127 #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1128 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1129 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1130
1131 #: apt-private/private-install.cc:517
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1134 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1135
1136 #: apt-private/private-install.cc:524
1137 #, fuzzy
1138 msgid ""
1139 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1140 msgid_plural ""
1141 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1142 "required:"
1143 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1144 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1145
1146 #: apt-private/private-install.cc:528
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1149 msgid_plural ""
1150 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1151 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1152 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1153
1154 #: apt-private/private-install.cc:530
1155 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1156 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1157 msgstr[0] ""
1158 msgstr[1] ""
1159
1160 #: apt-private/private-install.cc:624
1161 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1162 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1163
1164 #: apt-private/private-install.cc:626
1165 msgid ""
1166 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1167 "solution)."
1168 msgstr ""
1169 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1170
1171 #: apt-private/private-install.cc:639
1172 msgid ""
1173 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1174 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1175 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1176 "or been moved out of Incoming."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: apt-private/private-install.cc:660
1180 msgid "Broken packages"
1181 msgstr "حزم معطوبة"
1182
1183 #: apt-private/private-install.cc:713
1184 msgid "The following extra packages will be installed:"
1185 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1186
1187 #: apt-private/private-install.cc:803
1188 msgid "Suggested packages:"
1189 msgstr "الحزم المقترحة:"
1190
1191 #: apt-private/private-install.cc:804
1192 msgid "Recommended packages:"
1193 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1194
1195 #: apt-private/private-download.cc:32
1196 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1197 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1198
1199 #: apt-private/private-download.cc:36
1200 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1201 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1202
1203 #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1204 msgid "Some packages could not be authenticated"
1205 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1206
1207 #: apt-private/private-download.cc:46
1208 msgid "Install these packages without verification?"
1209 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1210
1211 #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1212 #, c-format
1213 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1214 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
1215
1216 #: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
1217 #: apt-private/private-show.cc:86
1218 msgid "unknown"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: apt-private/private-output.cc:201
1222 #, fuzzy, c-format
1223 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1224 msgstr " [مُثبّتة]"
1225
1226 #: apt-private/private-output.cc:205
1227 #, fuzzy
1228 msgid "[installed,local]"
1229 msgstr " [مُثبّتة]"
1230
1231 #: apt-private/private-output.cc:208
1232 msgid "[installed,auto-removable]"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: apt-private/private-output.cc:210
1236 #, fuzzy
1237 msgid "[installed,automatic]"
1238 msgstr " [مُثبّتة]"
1239
1240 #: apt-private/private-output.cc:212
1241 #, fuzzy
1242 msgid "[installed]"
1243 msgstr " [مُثبّتة]"
1244
1245 #: apt-private/private-output.cc:216
1246 #, c-format
1247 msgid "[upgradable from: %s]"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: apt-private/private-output.cc:220
1251 msgid "[residual-config]"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: apt-private/private-output.cc:320
1255 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: apt-private/private-output.cc:410
1259 #, c-format
1260 msgid "but %s is installed"
1261 msgstr "إلا أن %s مثبت"
1262
1263 #: apt-private/private-output.cc:412
1264 #, c-format
1265 msgid "but %s is to be installed"
1266 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1267
1268 #: apt-private/private-output.cc:419
1269 msgid "but it is not installable"
1270 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
1271
1272 #: apt-private/private-output.cc:421
1273 msgid "but it is a virtual package"
1274 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
1275
1276 #: apt-private/private-output.cc:424
1277 msgid "but it is not installed"
1278 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1279
1280 #: apt-private/private-output.cc:424
1281 msgid "but it is not going to be installed"
1282 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
1283
1284 #: apt-private/private-output.cc:429
1285 msgid " or"
1286 msgstr " أو"
1287
1288 #: apt-private/private-output.cc:458
1289 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1290 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1291
1292 #: apt-private/private-output.cc:484
1293 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1294 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
1295
1296 #: apt-private/private-output.cc:506
1297 msgid "The following packages have been kept back:"
1298 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
1299
1300 #: apt-private/private-output.cc:527
1301 msgid "The following packages will be upgraded:"
1302 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
1303
1304 #: apt-private/private-output.cc:548
1305 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1306 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
1307
1308 #: apt-private/private-output.cc:568
1309 msgid "The following held packages will be changed:"
1310 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
1311
1312 #: apt-private/private-output.cc:623
1313 #, c-format
1314 msgid "%s (due to %s) "
1315 msgstr "%s (بسبب %s) "
1316
1317 #: apt-private/private-output.cc:631
1318 msgid ""
1319 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1320 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1321 msgstr ""
1322 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
1323 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
1324
1325 #: apt-private/private-output.cc:662
1326 #, c-format
1327 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1328 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
1329
1330 #: apt-private/private-output.cc:666
1331 #, c-format
1332 msgid "%lu reinstalled, "
1333 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
1334
1335 #: apt-private/private-output.cc:668
1336 #, c-format
1337 msgid "%lu downgraded, "
1338 msgstr "%lu مثبطة، "
1339
1340 #: apt-private/private-output.cc:670
1341 #, c-format
1342 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1343 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
1344
1345 #: apt-private/private-output.cc:674
1346 #, c-format
1347 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1348 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
1349
1350 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1351 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1352 #. The user has to answer with an input matching the
1353 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1354 #: apt-private/private-output.cc:696
1355 msgid "[Y/n]"
1356 msgstr "[Y/n]"
1357
1358 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1359 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1360 #. The user has to answer with an input matching the
1361 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1362 #: apt-private/private-output.cc:702
1363 msgid "[y/N]"
1364 msgstr "[y/N]"
1365
1366 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1367 #: apt-private/private-output.cc:713
1368 msgid "Y"
1369 msgstr "Y"
1370
1371 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1372 #: apt-private/private-output.cc:719
1373 msgid "N"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1377 #, c-format
1378 msgid "Regex compilation error - %s"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: apt-private/private-cachefile.cc:87
1382 msgid "Correcting dependencies..."
1383 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1384
1385 #: apt-private/private-cachefile.cc:90
1386 msgid " failed."
1387 msgstr " فشل."
1388
1389 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1390 msgid "Unable to correct dependencies"
1391 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1392
1393 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1394 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1395 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1396
1397 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1398 msgid " Done"
1399 msgstr " تم"
1400
1401 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1402 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1403 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1404
1405 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1406 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1407 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1408
1409 #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1410 msgid "Sorting"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: apt-private/private-update.cc:45
1414 msgid "The update command takes no arguments"
1415 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
1416
1417 #: apt-private/private-upgrade.cc:19
1418 msgid "Calculating upgrade... "
1419 msgstr "حساب الترقية..."
1420
1421 #: apt-private/private-upgrade.cc:24
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1424 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1425
1426 #: apt-private/private-upgrade.cc:26
1427 msgid "Done"
1428 msgstr "تمّ"
1429
1430 #: apt-private/private-search.cc:61
1431 msgid "Full Text Search"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: apt-private/private-show.cc:152
1435 #, c-format
1436 msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1437 msgid_plural ""
1438 "There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1439 msgstr[0] ""
1440 msgstr[1] ""
1441
1442 #: apt-private/private-show.cc:159
1443 msgid "not a real package (virtual)"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: apt-private/private-main.cc:19
1447 msgid ""
1448 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1449 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1450 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1451 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: apt-private/private-sources.cc:45
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1457 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1458
1459 #: apt-private/private-sources.cc:57
1460 #, c-format
1461 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: apt-private/acqprogress.cc:63
1465 msgid "Hit "
1466 msgstr ""
1467
1468 #: apt-private/acqprogress.cc:87
1469 msgid "Get:"
1470 msgstr "جلب:"
1471
1472 #: apt-private/acqprogress.cc:118
1473 msgid "Ign "
1474 msgstr "تجاهل"
1475
1476 #: apt-private/acqprogress.cc:122
1477 msgid "Err "
1478 msgstr "خطأ"
1479
1480 #: apt-private/acqprogress.cc:143
1481 #, c-format
1482 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1483 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1484
1485 #: apt-private/acqprogress.cc:233
1486 #, c-format
1487 msgid " [Working]"
1488 msgstr " [يعمل]"
1489
1490 #: apt-private/acqprogress.cc:294
1491 #, c-format
1492 msgid ""
1493 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1494 " '%s'\n"
1495 "in the drive '%s' and press enter\n"
1496 msgstr ""
1497 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1498 " '%s'\n"
1499 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1500
1501 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1502 #. Only warn if there is no sources.list file.
1503 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1504 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1505 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1506 #: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1507 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1508 #, c-format
1509 msgid "Unable to read %s"
1510 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1511
1512 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1513 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1514 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1515 #: apt-pkg/clean.cc:123
1516 #, c-format
1517 msgid "Unable to change to %s"
1518 msgstr ""
1519
1520 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1521 #. and provide a config option to define that default
1522 #: methods/mirror.cc:280
1523 #, c-format
1524 msgid "No mirror file '%s' found "
1525 msgstr ""
1526
1527 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1528 #. and provide a config option to define that default
1529 #: methods/mirror.cc:287
1530 #, fuzzy, c-format
1531 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1532 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1533
1534 #: methods/mirror.cc:315
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1537 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1538
1539 #: methods/mirror.cc:445
1540 #, c-format
1541 msgid "[Mirror: %s]"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
1545 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: methods/rsh.cc:339
1549 msgid "Connection closed prematurely"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: dselect/install:33
1553 msgid "Bad default setting!"
1554 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1555
1556 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1557 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1558 msgid "Press enter to continue."
1559 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1560
1561 #: dselect/install:92
1562 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: dselect/install:102
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1568 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1569
1570 #: dselect/install:103
1571 #, fuzzy
1572 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1573 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1574
1575 #: dselect/install:104
1576 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1577 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1578
1579 #: dselect/install:105
1580 msgid ""
1581 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1582 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1583
1584 #: dselect/update:30
1585 msgid "Merging available information"
1586 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1587
1588 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
1589 #, c-format
1590 msgid "%s not a valid DEB package."
1591 msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
1592
1593 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
1594 msgid ""
1595 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1596 "\n"
1597 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1598 "from debian packages\n"
1599 "\n"
1600 "Options:\n"
1601 " -h This help text\n"
1602 " -t Set the temp dir\n"
1603 " -c=? Read this configuration file\n"
1604 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1608 #, c-format
1609 msgid "Unable to write to %s"
1610 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1611
1612 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
1613 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1614 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1615
1616 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1617 msgid "Package extension list is too long"
1618 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1619
1620 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1621 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1622 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1623 #, c-format
1624 msgid "Error processing directory %s"
1625 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1626
1627 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1628 msgid "Source extension list is too long"
1629 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1630
1631 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1632 msgid "Error writing header to contents file"
1633 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1634
1635 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1636 #, c-format
1637 msgid "Error processing contents %s"
1638 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1639
1640 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1641 msgid ""
1642 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1643 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1644 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1645 " contents path\n"
1646 " release path\n"
1647 " generate config [groups]\n"
1648 " clean config\n"
1649 "\n"
1650 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1651 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1652 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1653 "\n"
1654 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1655 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1656 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1657 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1658 "\n"
1659 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1660 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1661 "\n"
1662 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1663 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1664 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1665 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1666 "Debian archive:\n"
1667 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1668 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1669 "\n"
1670 "Options:\n"
1671 " -h This help text\n"
1672 " --md5 Control MD5 generation\n"
1673 " -s=? Source override file\n"
1674 " -q Quiet\n"
1675 " -d=? Select the optional caching database\n"
1676 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1677 " --contents Control contents file generation\n"
1678 " -c=? Read this configuration file\n"
1679 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1683 msgid "No selections matched"
1684 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
1685
1686 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1687 #, c-format
1688 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1689 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
1690
1691 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1692 #, c-format
1693 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1694 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
1695
1696 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1697 #, c-format
1698 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1699 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
1700
1701 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1702 msgid ""
1703 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1704 "remove and re-create the database."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1708 #, c-format
1709 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1710 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
1711
1712 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1713 #: apt-inst/extract.cc:209
1714 #, c-format
1715 msgid "Failed to stat %s"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1719 msgid "Archive has no control record"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1723 msgid "Unable to get a cursor"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: ftparchive/writer.cc:82
1727 #, c-format
1728 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1729 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
1730
1731 #: ftparchive/writer.cc:87
1732 #, c-format
1733 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: ftparchive/writer.cc:143
1737 msgid "E: "
1738 msgstr "E: "
1739
1740 #: ftparchive/writer.cc:145
1741 msgid "W: "
1742 msgstr "W: "
1743
1744 #: ftparchive/writer.cc:152
1745 msgid "E: Errors apply to file "
1746 msgstr ""
1747
1748 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1749 #, c-format
1750 msgid "Failed to resolve %s"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: ftparchive/writer.cc:183
1754 msgid "Tree walking failed"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: ftparchive/writer.cc:210
1758 #, c-format
1759 msgid "Failed to open %s"
1760 msgstr "فشل فتح %s"
1761
1762 #: ftparchive/writer.cc:269
1763 #, c-format
1764 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1765 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1766
1767 #: ftparchive/writer.cc:277
1768 #, c-format
1769 msgid "Failed to readlink %s"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: ftparchive/writer.cc:281
1773 #, c-format
1774 msgid "Failed to unlink %s"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: ftparchive/writer.cc:289
1778 #, c-format
1779 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1780 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
1781
1782 #: ftparchive/writer.cc:299
1783 #, c-format
1784 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: ftparchive/writer.cc:404
1788 msgid "Archive had no package field"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1792 #, c-format
1793 msgid " %s has no override entry\n"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1797 #, c-format
1798 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: ftparchive/writer.cc:712
1802 #, c-format
1803 msgid " %s has no source override entry\n"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: ftparchive/writer.cc:716
1807 #, c-format
1808 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1812 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1813 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
1814
1815 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
1816 #, c-format
1817 msgid "Unable to open %s"
1818 msgstr "تعذر فتح %s"
1819
1820 #. skip spaces
1821 #. find end of word
1822 #: ftparchive/override.cc:65
1823 #, c-format
1824 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
1828 #, c-format
1829 msgid "Failed to read the override file %s"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: ftparchive/override.cc:163
1833 #, c-format
1834 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: ftparchive/override.cc:175
1838 #, c-format
1839 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: ftparchive/override.cc:188
1843 #, c-format
1844 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: ftparchive/multicompress.cc:71
1848 #, c-format
1849 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: ftparchive/multicompress.cc:101
1853 #, c-format
1854 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: ftparchive/multicompress.cc:190
1858 msgid "Failed to create FILE*"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: ftparchive/multicompress.cc:193
1862 msgid "Failed to fork"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: ftparchive/multicompress.cc:207
1866 msgid "Compress child"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: ftparchive/multicompress.cc:230
1870 #, c-format
1871 msgid "Internal error, failed to create %s"
1872 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
1873
1874 #: ftparchive/multicompress.cc:303
1875 msgid "IO to subprocess/file failed"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: ftparchive/multicompress.cc:341
1879 msgid "Failed to read while computing MD5"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: ftparchive/multicompress.cc:357
1883 #, c-format
1884 msgid "Problem unlinking %s"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
1888 #, c-format
1889 msgid "Failed to rename %s to %s"
1890 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1891
1892 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
1893 msgid ""
1894 "Usage: apt-internal-solver\n"
1895 "\n"
1896 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1897 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1898 "\n"
1899 "Options:\n"
1900 " -h This help text.\n"
1901 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1902 " -c=? Read this configuration file\n"
1903 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1907 msgid "Unknown package record!"
1908 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1909
1910 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1911 msgid ""
1912 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1913 "\n"
1914 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1915 "to indicate what kind of file it is.\n"
1916 "\n"
1917 "Options:\n"
1918 " -h This help text\n"
1919 " -s Use source file sorting\n"
1920 " -c=? Read this configuration file\n"
1921 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
1925 msgid "Failed to create pipes"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1929 msgid "Failed to exec gzip "
1930 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1931
1932 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
1933 msgid "Corrupted archive"
1934 msgstr "أرشيف فاسد"
1935
1936 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1937 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1938 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1939
1940 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1941 #, c-format
1942 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1946 msgid "Invalid archive signature"
1947 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1948
1949 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1950 msgid "Error reading archive member header"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1954 #, fuzzy, c-format
1955 msgid "Invalid archive member header %s"
1956 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1957
1958 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1959 msgid "Invalid archive member header"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1963 msgid "Archive is too short"
1964 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1965
1966 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
1967 msgid "Failed to read the archive headers"
1968 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1969
1970 #: apt-inst/filelist.cc:382
1971 msgid "DropNode called on still linked node"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: apt-inst/filelist.cc:414
1975 msgid "Failed to locate the hash element!"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: apt-inst/filelist.cc:461
1979 msgid "Failed to allocate diversion"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: apt-inst/filelist.cc:466
1983 msgid "Internal error in AddDiversion"
1984 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1985
1986 #: apt-inst/filelist.cc:479
1987 #, c-format
1988 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: apt-inst/filelist.cc:508
1992 #, c-format
1993 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: apt-inst/filelist.cc:551
1997 #, c-format
1998 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1999 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
2000
2001 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2002 #, c-format
2003 msgid "Failed to write file %s"
2004 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2005
2006 #: apt-inst/dirstream.cc:106
2007 #, c-format
2008 msgid "Failed to close file %s"
2009 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2010
2011 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2012 #, c-format
2013 msgid "The path %s is too long"
2014 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2015
2016 #: apt-inst/extract.cc:125
2017 #, c-format
2018 msgid "Unpacking %s more than once"
2019 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
2020
2021 #: apt-inst/extract.cc:135
2022 #, c-format
2023 msgid "The directory %s is diverted"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: apt-inst/extract.cc:145
2027 #, c-format
2028 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2032 msgid "The diversion path is too long"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: apt-inst/extract.cc:242
2036 #, c-format
2037 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: apt-inst/extract.cc:282
2041 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: apt-inst/extract.cc:286
2045 msgid "The path is too long"
2046 msgstr "المسار طويل جداً"
2047
2048 #: apt-inst/extract.cc:414
2049 #, c-format
2050 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: apt-inst/extract.cc:431
2054 #, c-format
2055 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: apt-inst/extract.cc:491
2059 #, c-format
2060 msgid "Unable to stat %s"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2064 #: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2065 #, c-format
2066 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2070 #, c-format
2071 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2072 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2073
2074 #: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2075 msgid "Unparsable control file"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2079 msgid "Can't mmap an empty file"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2083 #, c-format
2084 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2088 #, fuzzy, c-format
2089 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2090 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2091
2092 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Unable to close mmap"
2095 msgstr "تعذر فتح %s"
2096
2097 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Unable to synchronize mmap"
2100 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2101
2102 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2103 #, c-format
2104 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Failed to truncate file"
2110 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2111
2112 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2113 #, c-format
2114 msgid ""
2115 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2116 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2120 #, c-format
2121 msgid ""
2122 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2123 "reached."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2127 msgid ""
2128 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2129 msgstr ""
2130
2131 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2132 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2133 #, c-format
2134 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2135 msgstr ""
2136
2137 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2138 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2139 #, c-format
2140 msgid "%lih %limin %lis"
2141 msgstr ""
2142
2143 #. min means minutes, s means seconds
2144 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2145 #, c-format
2146 msgid "%limin %lis"
2147 msgstr ""
2148
2149 #. s means seconds
2150 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2151 #, c-format
2152 msgid "%lis"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2156 #, c-format
2157 msgid "Selection %s not found"
2158 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2159
2160 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2161 #, c-format
2162 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2163 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2164
2165 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2166 #, c-format
2167 msgid "Opening configuration file %s"
2168 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2169
2170 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2171 #, c-format
2172 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2176 #, c-format
2177 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2181 #, c-format
2182 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2186 #, c-format
2187 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2191 #, c-format
2192 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2196 #, c-format
2197 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2201 #, c-format
2202 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2206 #, c-format
2207 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2211 #, c-format
2212 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2216 #, c-format
2217 msgid "%c%s... Error!"
2218 msgstr "%c%s... خطأ!"
2219
2220 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2221 #, c-format
2222 msgid "%c%s... Done"
2223 msgstr "%c%s... تمّ"
2224
2225 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2226 msgid "..."
2227 msgstr ""
2228
2229 #. Print the spinner
2230 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "%c%s... %u%%"
2233 msgstr "%c%s... تمّ"
2234
2235 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2236 #, c-format
2237 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2238 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2239
2240 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2241 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2242 #, c-format
2243 msgid "Command line option %s is not understood"
2244 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2245
2246 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2247 #, c-format
2248 msgid "Command line option %s is not boolean"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2252 #, c-format
2253 msgid "Option %s requires an argument."
2254 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2255
2256 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2257 #, c-format
2258 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2262 #, c-format
2263 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2267 #, c-format
2268 msgid "Option '%s' is too long"
2269 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2270
2271 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2272 #, c-format
2273 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2277 #, c-format
2278 msgid "Invalid operation %s"
2279 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2280
2281 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2282 #, c-format
2283 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2287 msgid "Failed to stat the cdrom"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2293 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2294
2295 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2296 #, c-format
2297 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2301 #, c-format
2302 msgid "Could not open lock file %s"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2306 #, c-format
2307 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2311 #, c-format
2312 msgid "Could not get lock %s"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2316 #, c-format
2317 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2321 #, c-format
2322 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2326 #, c-format
2327 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2331 #, c-format
2332 msgid ""
2333 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2337 #, c-format
2338 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2342 #, c-format
2343 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2347 #, c-format
2348 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2352 #, c-format
2353 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2357 #, c-format
2358 msgid "Could not open file %s"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "Could not open file descriptor %d"
2364 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2365
2366 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2367 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2371 msgid "Failed to exec compressor "
2372 msgstr ""
2373
2374 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2375 #, c-format
2376 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2380 #, c-format
2381 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "Problem closing the file %s"
2387 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2388
2389 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2392 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2393
2394 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "Problem unlinking the file %s"
2397 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2398
2399 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
2400 msgid "Problem syncing the file"
2401 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2402
2403 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2404 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "No keyring installed in %s."
2407 msgstr "إجهاض التثبيت."
2408
2409 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2410 msgid "Empty package cache"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2414 msgid "The package cache file is corrupted"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2418 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2422 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2426 #, c-format
2427 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2431 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2435 msgid "Depends"
2436 msgstr "يعتمد"
2437
2438 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2439 msgid "PreDepends"
2440 msgstr "يعتمد مسبقاً"
2441
2442 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2443 msgid "Suggests"
2444 msgstr "يستحسن"
2445
2446 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2447 msgid "Recommends"
2448 msgstr "يقترح"
2449
2450 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2451 msgid "Conflicts"
2452 msgstr "يعارض"
2453
2454 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2455 msgid "Replaces"
2456 msgstr "يستبدل"
2457
2458 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2459 msgid "Obsoletes"
2460 msgstr "يُلغي"
2461
2462 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2463 msgid "Breaks"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2467 msgid "Enhances"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2471 msgid "important"
2472 msgstr "مهم"
2473
2474 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2475 msgid "required"
2476 msgstr "مطلوب"
2477
2478 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2479 msgid "standard"
2480 msgstr "قياسي"
2481
2482 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2483 msgid "optional"
2484 msgstr "اختياري"
2485
2486 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2487 msgid "extra"
2488 msgstr "إضافي"
2489
2490 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2491 msgid "Building dependency tree"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2495 msgid "Candidate versions"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2499 msgid "Dependency generation"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Reading state information"
2505 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2506
2507 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "Failed to open StateFile %s"
2510 msgstr "فشل فتح %s"
2511
2512 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2515 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2516
2517 #: apt-pkg/tagfile.cc:138
2518 #, c-format
2519 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: apt-pkg/tagfile.cc:235
2523 #, c-format
2524 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: apt-pkg/sourcelist.cc:118
2528 #, c-format
2529 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: apt-pkg/sourcelist.cc:161
2533 #, c-format
2534 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: apt-pkg/sourcelist.cc:164
2538 #, c-format
2539 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: apt-pkg/sourcelist.cc:175
2543 #, c-format
2544 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: apt-pkg/sourcelist.cc:181
2548 #, c-format
2549 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2553 #, c-format
2554 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: apt-pkg/sourcelist.cc:197
2558 #, c-format
2559 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2563 #, c-format
2564 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: apt-pkg/sourcelist.cc:202
2568 #, c-format
2569 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2573 #, c-format
2574 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: apt-pkg/sourcelist.cc:215
2578 #, c-format
2579 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: apt-pkg/sourcelist.cc:326
2583 #, c-format
2584 msgid "Opening %s"
2585 msgstr "فتح %s"
2586
2587 #: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
2588 #, c-format
2589 msgid "Line %u too long in source list %s."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: apt-pkg/sourcelist.cc:362
2593 #, c-format
2594 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: apt-pkg/sourcelist.cc:366
2598 #, c-format
2599 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: apt-pkg/sourcelist.cc:407
2603 #, c-format
2604 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2608 #, c-format
2609 msgid ""
2610 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2611 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2615 #, fuzzy, c-format
2616 msgid "Could not configure '%s'. "
2617 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2618
2619 #: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2620 #, c-format
2621 msgid ""
2622 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2623 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2624 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2625 msgstr ""
2626
2627 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2628 #, c-format
2629 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2633 #, c-format
2634 msgid ""
2635 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2639 msgid ""
2640 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2641 "held packages."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2645 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
2649 #, c-format
2650 msgid "List directory %spartial is missing."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2654 #, c-format
2655 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2659 #, fuzzy, c-format
2660 msgid "Unable to lock directory %s"
2661 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2662
2663 #. only show the ETA if it makes sense
2664 #. two days
2665 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2666 #, c-format
2667 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2671 #, c-format
2672 msgid "Retrieving file %li of %li"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2676 #, c-format
2677 msgid "The method driver %s could not be found."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2681 #, c-format
2682 msgid "Is the package %s installed?"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
2686 #, c-format
2687 msgid "Method %s did not start correctly"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
2691 #, c-format
2692 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2693 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2694
2695 #: apt-pkg/init.cc:143
2696 #, c-format
2697 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2698 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2699
2700 #: apt-pkg/init.cc:159
2701 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: apt-pkg/clean.cc:57
2705 #, c-format
2706 msgid "Unable to stat %s."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2710 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2714 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2718 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2719 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2720
2721 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2722 msgid "The list of sources could not be read."
2723 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2724
2725 #: apt-pkg/policy.cc:75
2726 #, c-format
2727 msgid ""
2728 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2729 "available in the sources"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: apt-pkg/policy.cc:414
2733 #, c-format
2734 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: apt-pkg/policy.cc:436
2738 #, c-format
2739 msgid "Did not understand pin type %s"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: apt-pkg/policy.cc:444
2743 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2747 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2748 msgstr ""
2749
2750 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2751 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2752 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2753 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2754 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2755 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2756 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2757 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2758 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2759 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2760 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2763 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2764
2765 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2766 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2770 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2774 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2778 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2782 #, c-format
2783 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2787 #, c-format
2788 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2792 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2793 msgid "Reading package lists"
2794 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2795
2796 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2797 msgid "Collecting File Provides"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2801 msgid "IO Error saving source cache"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2805 #, c-format
2806 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2807 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2808
2809 #: apt-pkg/acquire-item.cc:154
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Hash Sum mismatch"
2812 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2813
2814 #: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2815 msgid "Size mismatch"
2816 msgstr "الحجم غير متطابق"
2817
2818 #: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Invalid file format"
2821 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2822
2823 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
2824 #, c-format
2825 msgid ""
2826 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2827 "or malformed file)"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2833 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2834
2835 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
2836 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
2840 #, c-format
2841 msgid ""
2842 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2843 "repository will not be applied."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
2847 #, c-format
2848 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
2852 #, c-format
2853 msgid ""
2854 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2855 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2856 msgstr ""
2857
2858 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2859 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
2860 #, c-format
2861 msgid "GPG error: %s: %s"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
2865 #, c-format
2866 msgid ""
2867 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2868 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
2872 #, c-format
2873 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
2877 #, c-format
2878 msgid ""
2879 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: apt-pkg/indexrecords.cc:73
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid "Unable to parse Release file %s"
2885 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2886
2887 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "No sections in Release file %s"
2890 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2891
2892 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
2893 #, c-format
2894 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2900 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2901
2902 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
2903 #, fuzzy, c-format
2904 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2905 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2906
2907 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2908 #, c-format
2909 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: apt-pkg/cdrom.cc:575
2913 #, c-format
2914 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: apt-pkg/cdrom.cc:583
2918 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2919 msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
2920
2921 #: apt-pkg/cdrom.cc:588
2922 msgid "Waiting for disc...\n"
2923 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2924
2925 #: apt-pkg/cdrom.cc:597
2926 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2927 msgstr "تركيب القرص...\n"
2928
2929 #: apt-pkg/cdrom.cc:605
2930 msgid "Identifying.. "
2931 msgstr "جاري التعرف..."
2932
2933 #: apt-pkg/cdrom.cc:643
2934 #, c-format
2935 msgid "Stored label: %s\n"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2941 msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
2942
2943 #: apt-pkg/cdrom.cc:667
2944 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
2948 #, c-format
2949 msgid ""
2950 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2951 "%zu signatures\n"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: apt-pkg/cdrom.cc:728
2955 msgid ""
2956 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2957 "wrong architecture?"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
2961 #, c-format
2962 msgid "Found label '%s'\n"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: apt-pkg/cdrom.cc:784
2966 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2967 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2968
2969 #: apt-pkg/cdrom.cc:801
2970 #, c-format
2971 msgid ""
2972 "This disc is called: \n"
2973 "'%s'\n"
2974 msgstr ""
2975 "هذا القرص مسمى: \n"
2976 "'%s'\n"
2977
2978 #: apt-pkg/cdrom.cc:803
2979 msgid "Copying package lists..."
2980 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2981
2982 #: apt-pkg/cdrom.cc:838
2983 msgid "Writing new source list\n"
2984 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2985
2986 #: apt-pkg/cdrom.cc:846
2987 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2991 #, c-format
2992 msgid "Wrote %i records.\n"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
2996 #, c-format
2997 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3001 #, c-format
3002 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3006 #, c-format
3007 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3011 #, c-format
3012 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3016 #, fuzzy, c-format
3017 msgid "Hash mismatch for: %s"
3018 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3019
3020 #: apt-pkg/cacheset.cc:479
3021 #, c-format
3022 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3023 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
3024
3025 #: apt-pkg/cacheset.cc:482
3026 #, c-format
3027 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3028 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
3029
3030 #: apt-pkg/cacheset.cc:593
3031 #, fuzzy, c-format
3032 msgid "Couldn't find task '%s'"
3033 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3034
3035 #: apt-pkg/cacheset.cc:599
3036 #, fuzzy, c-format
3037 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3038 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3039
3040 #: apt-pkg/cacheset.cc:605
3041 #, fuzzy, c-format
3042 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3043 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3044
3045 #: apt-pkg/cacheset.cc:616
3046 #, c-format
3047 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
3051 #, c-format
3052 msgid ""
3053 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3054 "neither of them"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: apt-pkg/cacheset.cc:637
3058 #, c-format
3059 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: apt-pkg/cacheset.cc:645
3063 #, c-format
3064 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: apt-pkg/cacheset.cc:653
3068 #, c-format
3069 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3073 msgid "Send scenario to solver"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3077 msgid "Send request to solver"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3081 msgid "Prepare for receiving solution"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3085 msgid "External solver failed without a proper error message"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3089 msgid "Execute external solver"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: apt-pkg/install-progress.cc:51
3093 #, c-format
3094 msgid "Progress: [%3i%%]"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3098 msgid "Running dpkg"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3102 msgid ""
3103 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3104 "used instead."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3108 #, fuzzy, c-format
3109 msgid "Installing %s"
3110 msgstr "تم تثبيت %s"
3111
3112 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3113 #, c-format
3114 msgid "Configuring %s"
3115 msgstr "تهيئة %s"
3116
3117 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3118 #, c-format
3119 msgid "Removing %s"
3120 msgstr "إزالة %s"
3121
3122 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3123 #, fuzzy, c-format
3124 msgid "Completely removing %s"
3125 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3126
3127 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3128 #, c-format
3129 msgid "Noting disappearance of %s"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3133 #, c-format
3134 msgid "Running post-installation trigger %s"
3135 msgstr ""
3136
3137 #. FIXME: use a better string after freeze
3138 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
3139 #, c-format
3140 msgid "Directory '%s' missing"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
3144 #, fuzzy, c-format
3145 msgid "Could not open file '%s'"
3146 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3147
3148 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
3149 #, c-format
3150 msgid "Preparing %s"
3151 msgstr "تحضير %s"
3152
3153 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3154 #, c-format
3155 msgid "Unpacking %s"
3156 msgstr "فتح %s"
3157
3158 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3159 #, c-format
3160 msgid "Preparing to configure %s"
3161 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3162
3163 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3164 #, c-format
3165 msgid "Installed %s"
3166 msgstr "تم تثبيت %s"
3167
3168 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3169 #, c-format
3170 msgid "Preparing for removal of %s"
3171 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3172
3173 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3174 #, c-format
3175 msgid "Removed %s"
3176 msgstr "تم إزالة %s"
3177
3178 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3179 #, c-format
3180 msgid "Preparing to completely remove %s"
3181 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3182
3183 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3184 #, c-format
3185 msgid "Completely removed %s"
3186 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3187
3188 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
3189 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3193 #, fuzzy, c-format
3194 msgid "Can not write log (%s)"
3195 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
3196
3197 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
3198 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3202 msgid "Is stdout a terminal?"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
3206 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
3210 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3211 msgstr ""
3212
3213 #. check if its not a follow up error
3214 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3215 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
3219 msgid ""
3220 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3221 "error from a previous failure."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
3225 msgid ""
3226 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3227 "error"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
3231 msgid ""
3232 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3233 "error"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
3237 msgid ""
3238 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3239 "local system"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
3243 msgid ""
3244 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3248 #, c-format
3249 msgid ""
3250 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3251 "it?"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3255 #, fuzzy, c-format
3256 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3257 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3258
3259 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3260 #. dpkg --configure -a
3261 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3262 #, c-format
3263 msgid ""
3264 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3265 msgstr ""
3266
3267 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3268 msgid "Not locked"
3269 msgstr ""
3270
3271 #, fuzzy
3272 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3273 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3274
3275 #, fuzzy
3276 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3277 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3278
3279 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3280 #~ msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
3281
3282 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3283 #~ msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
3284
3285 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3286 #~ msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
3287
3288 #, fuzzy
3289 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3290 #~ msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
3291
3292 #, fuzzy
3293 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3294 #~ msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
3295
3296 #, fuzzy
3297 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3298 #~ msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
3299
3300 #, fuzzy
3301 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3302 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3303
3304 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3305 #~ msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
3306
3307 #, fuzzy
3308 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3309 #~ msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
3310
3311 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3312 #~ msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
3313
3314 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3315 #~ msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
3316
3317 #, fuzzy
3318 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3319 #~ msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
3320
3321 #, fuzzy
3322 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3323 #~ msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
3324
3325 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3326 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3327
3328 #, fuzzy
3329 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3330 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3331
3332 #~ msgid "Failed to remove %s"
3333 #~ msgstr "تعذرت إزالة %s"
3334
3335 #~ msgid "Unable to create %s"
3336 #~ msgstr "تعذر إنشاء %s"
3337
3338 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3339 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3340
3341 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3342 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3343
3344 #~ msgid "Reading file listing"
3345 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3346
3347 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3348 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3349
3350 #~ msgid "Internal error getting a node"
3351 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3352
3353 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3354 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3355
3356 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3357 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3358
3359 #, fuzzy
3360 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3361 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3362
3363 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3364 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3365
3366 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3367 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3368
3369 #, fuzzy
3370 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3371 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3372
3373 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3374 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3375
3376 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3377 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3378
3379 #, fuzzy
3380 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3381 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3382
3383 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3384 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3385
3386 #, fuzzy
3387 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3388 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3389
3390 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3391 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3392
3393 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3394 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3395
3396 #~ msgid " %4i %s\n"
3397 #~ msgstr " %4i %s\n"
3398
3399 #~ msgid "%4i %s\n"
3400 #~ msgstr "%4i %s\n"
3401
3402 #, fuzzy
3403 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3404 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3405
3406 #, fuzzy
3407 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3408 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3409
3410 #, fuzzy
3411 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3412 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3413
3414 #, fuzzy
3415 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3416 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3417
3418 #, fuzzy
3419 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3420 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3421
3422 #, fuzzy
3423 #~ msgid "openpty failed\n"
3424 #~ msgstr "فشل التحديد"
3425
3426 #~ msgid "File date has changed %s"
3427 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"