1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-02-20 14:43+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: cmdline/apt-cache.cc:140
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
27 #: cmdline/apt-cache.cc:268
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
31 #: cmdline/apt-cache.cc:270
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
36 #: cmdline/apt-cache.cc:310
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " الحزم العادية:"
40 #: cmdline/apt-cache.cc:311
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
44 #: cmdline/apt-cache.cc:312
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
48 #: cmdline/apt-cache.cc:313
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
52 #: cmdline/apt-cache.cc:314
56 #: cmdline/apt-cache.cc:316
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
60 #: cmdline/apt-cache.cc:318
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
65 #: cmdline/apt-cache.cc:320
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "مجموع المعتمدات:"
69 #: cmdline/apt-cache.cc:323
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
73 #: cmdline/apt-cache.cc:325
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
78 #: cmdline/apt-cache.cc:327
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
82 #: cmdline/apt-cache.cc:339
83 msgid "Total globbed strings: "
86 #: cmdline/apt-cache.cc:353
87 msgid "Total dependency version space: "
90 #: cmdline/apt-cache.cc:358
91 msgid "Total slack space: "
94 #: cmdline/apt-cache.cc:366
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
98 #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
99 #: apt-private/private-show.cc:55
101 msgid "Package file %s is out of sync."
104 #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
106 #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
107 #: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1245
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1411
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1536
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "ملفات الحزم:"
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
133 #. Show any packages have explicit pins
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
135 msgid "Pinned packages:"
136 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1578
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1611
155 msgid " Package pin: "
158 #. Show the priority tables
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
160 msgid " Version table:"
161 msgstr " جدول النسخ:"
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
164 #: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
165 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
166 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
168 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
169 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
171 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
173 "Usage: apt-cache [options] command\n"
174 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178 "from APT's binary cache files\n"
181 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
182 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
183 " showsrc - Show source records\n"
184 " stats - Show some basic statistics\n"
185 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
186 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187 " unmet - Show unmet dependencies\n"
188 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
189 " show - Show a readable record for the package\n"
190 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
191 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195 " policy - Show policy settings\n"
198 " -h This help text.\n"
199 " -p=? The package cache.\n"
200 " -s=? The source cache.\n"
201 " -q Disable progress indicator.\n"
202 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203 " -c=? Read this configuration file\n"
204 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:45
211 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
212 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
213 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
216 #: cmdline/apt-cdrom.cc:89
218 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
219 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
221 #: cmdline/apt-cdrom.cc:104
222 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
223 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
225 #: cmdline/apt-cdrom.cc:141
227 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
228 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
230 #: cmdline/apt-cdrom.cc:196
231 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
232 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
234 #: cmdline/apt-config.cc:48
235 msgid "Arguments not in pairs"
238 #: cmdline/apt-config.cc:89
240 "Usage: apt-config [options] command\n"
242 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
245 " shell - Shell mode\n"
246 " dump - Show the configuration\n"
249 " -h This help text.\n"
250 " -c=? Read this configuration file\n"
251 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
254 #: cmdline/apt-get.cc:244
256 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
257 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
259 #: cmdline/apt-get.cc:326
261 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
262 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
264 #: cmdline/apt-get.cc:329
266 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
267 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
269 #: cmdline/apt-get.cc:366
271 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
274 #: cmdline/apt-get.cc:422
276 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
279 #: cmdline/apt-get.cc:453
281 msgid "Couldn't find package %s"
282 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
284 #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
286 msgid "%s set to manually installed.\n"
287 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
289 #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
291 msgid "%s set to automatically installed.\n"
292 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
294 #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
296 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
300 #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
301 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
304 #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
305 msgid "Unable to lock the download directory"
306 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
308 #: cmdline/apt-get.cc:725
309 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
310 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
312 #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
314 msgid "Unable to find a source package for %s"
315 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
317 #: cmdline/apt-get.cc:782
320 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
324 #: cmdline/apt-get.cc:787
329 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
332 #: cmdline/apt-get.cc:840
334 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
335 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
337 #: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
338 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
340 msgid "Couldn't determine free space in %s"
341 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
343 #: cmdline/apt-get.cc:877
345 msgid "You don't have enough free space in %s"
346 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
348 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
349 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
350 #: cmdline/apt-get.cc:886
352 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
353 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
355 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
356 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
357 #: cmdline/apt-get.cc:891
359 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
360 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
362 #: cmdline/apt-get.cc:897
364 msgid "Fetch source %s\n"
365 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
367 #: cmdline/apt-get.cc:918
368 msgid "Failed to fetch some archives."
369 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
371 #: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
372 msgid "Download complete and in download only mode"
373 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
375 #: cmdline/apt-get.cc:949
377 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
380 #: cmdline/apt-get.cc:961
382 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
383 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
385 #: cmdline/apt-get.cc:962
387 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
390 #: cmdline/apt-get.cc:984
392 msgid "Build command '%s' failed.\n"
393 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
395 #: cmdline/apt-get.cc:1004
396 msgid "Child process failed"
399 #: cmdline/apt-get.cc:1023
400 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
403 #: cmdline/apt-get.cc:1048
406 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
407 "Architectures for setup"
410 #: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
412 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
415 #: cmdline/apt-get.cc:1095
417 msgid "%s has no build depends.\n"
420 #: cmdline/apt-get.cc:1265
423 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
427 #: cmdline/apt-get.cc:1283
430 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
434 #: cmdline/apt-get.cc:1306
436 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
439 #: cmdline/apt-get.cc:1345
442 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
443 "package %s can't satisfy version requirements"
446 #: cmdline/apt-get.cc:1351
449 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
453 #: cmdline/apt-get.cc:1374
455 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
458 #: cmdline/apt-get.cc:1389
460 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
463 #: cmdline/apt-get.cc:1394
464 msgid "Failed to process build dependencies"
467 #: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
469 msgid "Changelog for %s (%s)"
470 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
472 #: cmdline/apt-get.cc:1585
473 msgid "Supported modules:"
474 msgstr "الوحدات المدعومة:"
476 #: cmdline/apt-get.cc:1626
478 "Usage: apt-get [options] command\n"
479 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
480 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
482 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
483 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
487 " update - Retrieve new lists of packages\n"
488 " upgrade - Perform an upgrade\n"
489 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
490 " remove - Remove packages\n"
491 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
492 " purge - Remove packages and config files\n"
493 " source - Download source archives\n"
494 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
495 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
496 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
497 " clean - Erase downloaded archive files\n"
498 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
499 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
500 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
501 " download - Download the binary package into the current directory\n"
504 " -h This help text.\n"
505 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
506 " -qq No output except for errors\n"
507 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
508 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
509 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
510 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
511 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
512 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
513 " -b Build the source package after fetching it\n"
514 " -V Show verbose version numbers\n"
515 " -c=? Read this configuration file\n"
516 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
517 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
518 "pages for more information and options.\n"
519 " This APT has Super Cow Powers.\n"
522 #: cmdline/apt-mark.cc:57
524 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
525 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
527 #: cmdline/apt-mark.cc:63
529 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
530 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
532 #: cmdline/apt-mark.cc:65
534 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
535 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
537 #: cmdline/apt-mark.cc:230
539 msgid "%s was already set on hold.\n"
540 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
542 #: cmdline/apt-mark.cc:232
544 msgid "%s was already not hold.\n"
545 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
547 #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
548 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
549 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
551 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
554 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
556 msgid "%s set on hold.\n"
557 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
559 #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
561 msgid "Canceled hold on %s.\n"
564 #: cmdline/apt-mark.cc:334
565 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
568 #: cmdline/apt-mark.cc:381
570 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
572 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
573 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
576 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
577 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
578 " hold - Mark a package as held back\n"
579 " unhold - Unset a package set as held back\n"
580 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
581 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
582 " showhold - Print the list of package on hold\n"
585 " -h This help text.\n"
586 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
587 " -qq No output except for errors\n"
588 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
589 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
590 " -c=? Read this configuration file\n"
591 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
592 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
597 "Usage: apt [options] command\n"
601 " list - list packages based on package names\n"
602 " search - search in package descriptions\n"
603 " show - show package details\n"
605 " update - update list of available packages\n"
607 " install - install packages\n"
608 " remove - remove packages\n"
610 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
611 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
614 " edit-sources - edit the source information file\n"
617 #: methods/cdrom.cc:203
619 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
620 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
622 #: methods/cdrom.cc:212
624 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
625 "cannot be used to add new CD-ROMs"
627 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
628 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
630 #: methods/cdrom.cc:222
632 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
634 #: methods/cdrom.cc:249
636 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
637 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
639 #: methods/cdrom.cc:254
640 msgid "Disk not found."
641 msgstr "لم يُعثر على القرص."
643 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
644 msgid "File not found"
645 msgstr "لم يُعثر على الملف"
647 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
648 #: methods/rred.cc:609
649 msgid "Failed to stat"
650 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
652 #: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
653 msgid "Failed to set modification time"
654 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
656 #: methods/file.cc:47
657 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
660 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
661 #: methods/ftp.cc:172
663 msgstr "تسجيل الدخول"
665 #: methods/ftp.cc:178
666 msgid "Unable to determine the peer name"
669 #: methods/ftp.cc:183
670 msgid "Unable to determine the local name"
673 #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
675 msgid "The server refused the connection and said: %s"
676 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
678 #: methods/ftp.cc:220
680 msgid "USER failed, server said: %s"
681 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
683 #: methods/ftp.cc:227
685 msgid "PASS failed, server said: %s"
686 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
688 #: methods/ftp.cc:247
690 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
693 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
696 #: methods/ftp.cc:275
698 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
699 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
701 #: methods/ftp.cc:301
703 msgid "TYPE failed, server said: %s"
704 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
706 #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
707 msgid "Connection timeout"
708 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
710 #: methods/ftp.cc:345
711 msgid "Server closed the connection"
712 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
714 #: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
715 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
717 msgstr "خطأ في القراءة"
719 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
720 msgid "A response overflowed the buffer."
723 #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
724 msgid "Protocol corruption"
727 #: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
728 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
729 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
731 msgstr "خطأ في الكتابة"
733 #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
734 msgid "Could not create a socket"
737 #: methods/ftp.cc:707
738 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
741 #: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
745 #: methods/ftp.cc:713
746 msgid "Could not connect passive socket."
749 #: methods/ftp.cc:730
750 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
753 #: methods/ftp.cc:744
754 msgid "Could not bind a socket"
757 #: methods/ftp.cc:748
758 msgid "Could not listen on the socket"
761 #: methods/ftp.cc:755
762 msgid "Could not determine the socket's name"
765 #: methods/ftp.cc:787
766 msgid "Unable to send PORT command"
767 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
769 #: methods/ftp.cc:797
771 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
774 #: methods/ftp.cc:806
776 msgid "EPRT failed, server said: %s"
777 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
779 #: methods/ftp.cc:826
780 msgid "Data socket connect timed out"
783 #: methods/ftp.cc:833
784 msgid "Unable to accept connection"
785 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
787 #: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
788 msgid "Problem hashing file"
791 #: methods/ftp.cc:885
793 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
794 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
796 #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
797 msgid "Data socket timed out"
800 #: methods/ftp.cc:930
802 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
803 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
805 #. Get the files information
806 #: methods/ftp.cc:1009
810 #: methods/ftp.cc:1123
811 msgid "Unable to invoke "
814 #: methods/connect.cc:76
816 msgid "Connecting to %s (%s)"
817 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
819 #: methods/connect.cc:87
824 #: methods/connect.cc:94
826 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
829 #: methods/connect.cc:100
831 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
832 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
834 #: methods/connect.cc:108
836 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
837 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
839 #: methods/connect.cc:126
841 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
842 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
844 #. We say this mainly because the pause here is for the
845 #. ssh connection that is still going
846 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
848 msgid "Connecting to %s"
849 msgstr "الاتصال بـ%s"
851 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
853 msgid "Could not resolve '%s'"
856 #: methods/connect.cc:205
858 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
861 #: methods/connect.cc:209
863 msgid "System error resolving '%s:%s'"
866 #: methods/connect.cc:211
868 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
871 #: methods/connect.cc:258
873 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
874 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
876 #: methods/gpgv.cc:166
878 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
881 #: methods/gpgv.cc:170
882 msgid "At least one invalid signature was encountered."
885 #: methods/gpgv.cc:172
886 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
889 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
890 #: methods/gpgv.cc:178
893 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
897 #: methods/gpgv.cc:182
898 msgid "Unknown error executing gpgv"
901 #: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
902 msgid "The following signatures were invalid:\n"
905 #: methods/gpgv.cc:229
907 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
911 #: methods/gzip.cc:65
912 msgid "Empty files can't be valid archives"
915 #: methods/http.cc:516
916 msgid "Error writing to the file"
917 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
919 #: methods/http.cc:530
920 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
921 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
923 #: methods/http.cc:532
924 msgid "Error reading from server"
925 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
927 #: methods/http.cc:568
928 msgid "Error writing to file"
929 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
931 #: methods/http.cc:628
932 msgid "Select failed"
935 #: methods/http.cc:633
936 msgid "Connection timed out"
937 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
939 #: methods/http.cc:656
940 msgid "Error writing to output file"
941 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
943 #: methods/server.cc:56
944 msgid "Waiting for headers"
945 msgstr "بانتظار الترويسات"
947 #: methods/server.cc:114
948 msgid "Bad header line"
949 msgstr "سطر ترويسة سيء"
951 #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
952 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
953 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
955 #: methods/server.cc:176
956 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
957 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
959 #: methods/server.cc:199
960 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
961 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
963 #: methods/server.cc:201
964 msgid "This HTTP server has broken range support"
965 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
967 #: methods/server.cc:225
968 msgid "Unknown date format"
969 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
971 #: methods/server.cc:494
972 msgid "Bad header data"
973 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
975 #: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
976 msgid "Connection failed"
979 #: methods/server.cc:659
980 msgid "Internal error"
983 #: apt-private/private-list.cc:147
987 #: apt-private/private-install.cc:93
988 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
989 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
991 #: apt-private/private-install.cc:102
992 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
993 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
995 #: apt-private/private-install.cc:121
996 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
997 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
999 #: apt-private/private-install.cc:159
1000 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1001 msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
1003 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1004 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1005 #: apt-private/private-install.cc:166
1007 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1008 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
1010 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1011 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1012 #: apt-private/private-install.cc:171
1014 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1015 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
1017 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1018 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1019 #: apt-private/private-install.cc:178
1021 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1022 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
1024 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1025 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1026 #: apt-private/private-install.cc:183
1028 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1029 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1031 #: apt-private/private-install.cc:211
1033 msgid "You don't have enough free space in %s."
1034 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1036 #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1037 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1038 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1040 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1041 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1044 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1045 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1046 #: apt-private/private-install.cc:231
1047 msgid "Yes, do as I say!"
1048 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1050 #: apt-private/private-install.cc:233
1053 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1054 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1057 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1058 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1061 #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1065 #: apt-private/private-install.cc:254
1066 msgid "Do you want to continue?"
1067 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1069 #: apt-private/private-install.cc:324
1070 msgid "Some files failed to download"
1071 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1073 #: apt-private/private-install.cc:331
1075 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1078 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1081 #: apt-private/private-install.cc:335
1082 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1083 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1085 #: apt-private/private-install.cc:340
1086 msgid "Unable to correct missing packages."
1087 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1089 #: apt-private/private-install.cc:341
1090 msgid "Aborting install."
1091 msgstr "إجهاض التثبيت."
1093 #: apt-private/private-install.cc:377
1095 "The following package disappeared from your system as\n"
1096 "all files have been overwritten by other packages:"
1098 "The following packages disappeared from your system as\n"
1099 "all files have been overwritten by other packages:"
1103 #: apt-private/private-install.cc:381
1104 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1107 #: apt-private/private-install.cc:402
1108 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1111 #: apt-private/private-install.cc:510
1113 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1114 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1118 #. if (Packages == 1)
1120 #. c1out << std::endl;
1122 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1123 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1124 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1127 #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1128 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1129 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1131 #: apt-private/private-install.cc:517
1133 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1134 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1136 #: apt-private/private-install.cc:524
1139 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1141 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1143 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1144 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1146 #: apt-private/private-install.cc:528
1148 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1150 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1151 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1152 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1154 #: apt-private/private-install.cc:530
1155 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1156 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1160 #: apt-private/private-install.cc:624
1161 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1162 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1164 #: apt-private/private-install.cc:626
1166 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1169 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1171 #: apt-private/private-install.cc:639
1173 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1174 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1175 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1176 "or been moved out of Incoming."
1179 #: apt-private/private-install.cc:660
1180 msgid "Broken packages"
1183 #: apt-private/private-install.cc:713
1184 msgid "The following extra packages will be installed:"
1185 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1187 #: apt-private/private-install.cc:803
1188 msgid "Suggested packages:"
1189 msgstr "الحزم المقترحة:"
1191 #: apt-private/private-install.cc:804
1192 msgid "Recommended packages:"
1193 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1195 #: apt-private/private-download.cc:32
1196 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1197 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1199 #: apt-private/private-download.cc:36
1200 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1201 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1203 #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1204 msgid "Some packages could not be authenticated"
1205 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1207 #: apt-private/private-download.cc:46
1208 msgid "Install these packages without verification?"
1209 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1211 #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1213 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1214 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
1216 #: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
1217 #: apt-private/private-show.cc:86
1221 #: apt-private/private-output.cc:201
1223 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1226 #: apt-private/private-output.cc:205
1228 msgid "[installed,local]"
1231 #: apt-private/private-output.cc:208
1232 msgid "[installed,auto-removable]"
1235 #: apt-private/private-output.cc:210
1237 msgid "[installed,automatic]"
1240 #: apt-private/private-output.cc:212
1245 #: apt-private/private-output.cc:216
1247 msgid "[upgradable from: %s]"
1250 #: apt-private/private-output.cc:220
1251 msgid "[residual-config]"
1254 #: apt-private/private-output.cc:320
1255 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1258 #: apt-private/private-output.cc:410
1260 msgid "but %s is installed"
1261 msgstr "إلا أن %s مثبت"
1263 #: apt-private/private-output.cc:412
1265 msgid "but %s is to be installed"
1266 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1268 #: apt-private/private-output.cc:419
1269 msgid "but it is not installable"
1270 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
1272 #: apt-private/private-output.cc:421
1273 msgid "but it is a virtual package"
1274 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
1276 #: apt-private/private-output.cc:424
1277 msgid "but it is not installed"
1278 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1280 #: apt-private/private-output.cc:424
1281 msgid "but it is not going to be installed"
1282 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
1284 #: apt-private/private-output.cc:429
1288 #: apt-private/private-output.cc:458
1289 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1290 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1292 #: apt-private/private-output.cc:484
1293 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1294 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
1296 #: apt-private/private-output.cc:506
1297 msgid "The following packages have been kept back:"
1298 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
1300 #: apt-private/private-output.cc:527
1301 msgid "The following packages will be upgraded:"
1302 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
1304 #: apt-private/private-output.cc:548
1305 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1306 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
1308 #: apt-private/private-output.cc:568
1309 msgid "The following held packages will be changed:"
1310 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
1312 #: apt-private/private-output.cc:623
1314 msgid "%s (due to %s) "
1315 msgstr "%s (بسبب %s) "
1317 #: apt-private/private-output.cc:631
1319 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1320 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1322 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
1323 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
1325 #: apt-private/private-output.cc:662
1327 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1328 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
1330 #: apt-private/private-output.cc:666
1332 msgid "%lu reinstalled, "
1333 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
1335 #: apt-private/private-output.cc:668
1337 msgid "%lu downgraded, "
1338 msgstr "%lu مثبطة، "
1340 #: apt-private/private-output.cc:670
1342 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1343 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
1345 #: apt-private/private-output.cc:674
1347 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1348 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
1350 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1351 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1352 #. The user has to answer with an input matching the
1353 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1354 #: apt-private/private-output.cc:696
1358 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1359 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1360 #. The user has to answer with an input matching the
1361 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1362 #: apt-private/private-output.cc:702
1366 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1367 #: apt-private/private-output.cc:713
1371 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1372 #: apt-private/private-output.cc:719
1376 #: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1378 msgid "Regex compilation error - %s"
1381 #: apt-private/private-cachefile.cc:87
1382 msgid "Correcting dependencies..."
1383 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1385 #: apt-private/private-cachefile.cc:90
1389 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1390 msgid "Unable to correct dependencies"
1391 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1393 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1394 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1395 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1397 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1401 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1402 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1403 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1405 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1406 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1407 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1409 #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1413 #: apt-private/private-update.cc:45
1414 msgid "The update command takes no arguments"
1415 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
1417 #: apt-private/private-upgrade.cc:19
1418 msgid "Calculating upgrade... "
1419 msgstr "حساب الترقية..."
1421 #: apt-private/private-upgrade.cc:24
1423 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1424 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1426 #: apt-private/private-upgrade.cc:26
1430 #: apt-private/private-search.cc:61
1431 msgid "Full Text Search"
1434 #: apt-private/private-show.cc:152
1436 msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1438 "There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1442 #: apt-private/private-show.cc:159
1443 msgid "not a real package (virtual)"
1446 #: apt-private/private-main.cc:19
1448 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1449 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1450 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1451 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1454 #: apt-private/private-sources.cc:45
1456 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1457 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1459 #: apt-private/private-sources.cc:57
1461 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1464 #: apt-private/acqprogress.cc:63
1468 #: apt-private/acqprogress.cc:87
1472 #: apt-private/acqprogress.cc:118
1476 #: apt-private/acqprogress.cc:122
1480 #: apt-private/acqprogress.cc:143
1482 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1483 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1485 #: apt-private/acqprogress.cc:233
1490 #: apt-private/acqprogress.cc:294
1493 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1495 "in the drive '%s' and press enter\n"
1497 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1499 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1501 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1502 #. Only warn if there is no sources.list file.
1503 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1504 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1505 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1506 #: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1507 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1509 msgid "Unable to read %s"
1510 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1512 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1513 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1514 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1515 #: apt-pkg/clean.cc:123
1517 msgid "Unable to change to %s"
1520 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1521 #. and provide a config option to define that default
1522 #: methods/mirror.cc:280
1524 msgid "No mirror file '%s' found "
1527 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1528 #. and provide a config option to define that default
1529 #: methods/mirror.cc:287
1531 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1532 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1534 #: methods/mirror.cc:315
1536 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1537 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1539 #: methods/mirror.cc:445
1541 msgid "[Mirror: %s]"
1544 #: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
1545 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1548 #: methods/rsh.cc:339
1549 msgid "Connection closed prematurely"
1552 #: dselect/install:33
1553 msgid "Bad default setting!"
1554 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1556 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1557 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1558 msgid "Press enter to continue."
1559 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1561 #: dselect/install:92
1562 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1565 #: dselect/install:102
1567 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1568 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1570 #: dselect/install:103
1572 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1573 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1575 #: dselect/install:104
1576 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1577 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1579 #: dselect/install:105
1581 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1582 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1584 #: dselect/update:30
1585 msgid "Merging available information"
1586 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1588 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
1590 msgid "%s not a valid DEB package."
1591 msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
1593 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
1595 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1597 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1598 "from debian packages\n"
1601 " -h This help text\n"
1602 " -t Set the temp dir\n"
1603 " -c=? Read this configuration file\n"
1604 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1607 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1609 msgid "Unable to write to %s"
1610 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1612 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
1613 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1614 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1616 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1617 msgid "Package extension list is too long"
1618 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1620 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1621 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1622 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1624 msgid "Error processing directory %s"
1625 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1627 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1628 msgid "Source extension list is too long"
1629 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1631 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1632 msgid "Error writing header to contents file"
1633 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1635 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1637 msgid "Error processing contents %s"
1638 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1640 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1642 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1643 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1644 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1647 " generate config [groups]\n"
1650 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1651 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1652 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1654 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1655 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1656 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1657 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1659 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1660 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1662 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1663 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1664 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1665 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1667 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1668 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1671 " -h This help text\n"
1672 " --md5 Control MD5 generation\n"
1673 " -s=? Source override file\n"
1675 " -d=? Select the optional caching database\n"
1676 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1677 " --contents Control contents file generation\n"
1678 " -c=? Read this configuration file\n"
1679 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1682 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1683 msgid "No selections matched"
1684 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
1686 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1688 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1689 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
1691 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1693 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1694 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
1696 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1698 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1699 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
1701 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1703 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1704 "remove and re-create the database."
1707 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1709 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1710 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
1712 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1713 #: apt-inst/extract.cc:209
1715 msgid "Failed to stat %s"
1718 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1719 msgid "Archive has no control record"
1722 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1723 msgid "Unable to get a cursor"
1726 #: ftparchive/writer.cc:82
1728 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1729 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
1731 #: ftparchive/writer.cc:87
1733 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1736 #: ftparchive/writer.cc:143
1740 #: ftparchive/writer.cc:145
1744 #: ftparchive/writer.cc:152
1745 msgid "E: Errors apply to file "
1748 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1750 msgid "Failed to resolve %s"
1753 #: ftparchive/writer.cc:183
1754 msgid "Tree walking failed"
1757 #: ftparchive/writer.cc:210
1759 msgid "Failed to open %s"
1762 #: ftparchive/writer.cc:269
1764 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1765 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1767 #: ftparchive/writer.cc:277
1769 msgid "Failed to readlink %s"
1772 #: ftparchive/writer.cc:281
1774 msgid "Failed to unlink %s"
1777 #: ftparchive/writer.cc:289
1779 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1780 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
1782 #: ftparchive/writer.cc:299
1784 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1787 #: ftparchive/writer.cc:404
1788 msgid "Archive had no package field"
1791 #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1793 msgid " %s has no override entry\n"
1796 #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1798 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1801 #: ftparchive/writer.cc:712
1803 msgid " %s has no source override entry\n"
1806 #: ftparchive/writer.cc:716
1808 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1811 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1812 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1813 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
1815 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
1817 msgid "Unable to open %s"
1818 msgstr "تعذر فتح %s"
1822 #: ftparchive/override.cc:65
1824 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1827 #: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
1829 msgid "Failed to read the override file %s"
1832 #: ftparchive/override.cc:163
1834 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1837 #: ftparchive/override.cc:175
1839 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1842 #: ftparchive/override.cc:188
1844 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1847 #: ftparchive/multicompress.cc:71
1849 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1852 #: ftparchive/multicompress.cc:101
1854 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1857 #: ftparchive/multicompress.cc:190
1858 msgid "Failed to create FILE*"
1861 #: ftparchive/multicompress.cc:193
1862 msgid "Failed to fork"
1865 #: ftparchive/multicompress.cc:207
1866 msgid "Compress child"
1869 #: ftparchive/multicompress.cc:230
1871 msgid "Internal error, failed to create %s"
1872 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
1874 #: ftparchive/multicompress.cc:303
1875 msgid "IO to subprocess/file failed"
1878 #: ftparchive/multicompress.cc:341
1879 msgid "Failed to read while computing MD5"
1882 #: ftparchive/multicompress.cc:357
1884 msgid "Problem unlinking %s"
1887 #: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
1889 msgid "Failed to rename %s to %s"
1890 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1892 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
1894 "Usage: apt-internal-solver\n"
1896 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1897 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1900 " -h This help text.\n"
1901 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1902 " -c=? Read this configuration file\n"
1903 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1906 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1907 msgid "Unknown package record!"
1908 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1910 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1912 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1914 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1915 "to indicate what kind of file it is.\n"
1918 " -h This help text\n"
1919 " -s Use source file sorting\n"
1920 " -c=? Read this configuration file\n"
1921 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1924 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
1925 msgid "Failed to create pipes"
1928 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1929 msgid "Failed to exec gzip "
1930 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1932 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
1933 msgid "Corrupted archive"
1936 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1937 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1938 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1940 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1942 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1945 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1946 msgid "Invalid archive signature"
1947 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1949 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1950 msgid "Error reading archive member header"
1953 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1955 msgid "Invalid archive member header %s"
1956 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1958 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1959 msgid "Invalid archive member header"
1962 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1963 msgid "Archive is too short"
1964 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1966 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
1967 msgid "Failed to read the archive headers"
1968 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1970 #: apt-inst/filelist.cc:382
1971 msgid "DropNode called on still linked node"
1974 #: apt-inst/filelist.cc:414
1975 msgid "Failed to locate the hash element!"
1978 #: apt-inst/filelist.cc:461
1979 msgid "Failed to allocate diversion"
1982 #: apt-inst/filelist.cc:466
1983 msgid "Internal error in AddDiversion"
1984 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1986 #: apt-inst/filelist.cc:479
1988 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1991 #: apt-inst/filelist.cc:508
1993 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1996 #: apt-inst/filelist.cc:551
1998 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1999 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
2001 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2003 msgid "Failed to write file %s"
2004 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2006 #: apt-inst/dirstream.cc:106
2008 msgid "Failed to close file %s"
2009 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2011 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2013 msgid "The path %s is too long"
2014 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2016 #: apt-inst/extract.cc:125
2018 msgid "Unpacking %s more than once"
2019 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
2021 #: apt-inst/extract.cc:135
2023 msgid "The directory %s is diverted"
2026 #: apt-inst/extract.cc:145
2028 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2031 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2032 msgid "The diversion path is too long"
2035 #: apt-inst/extract.cc:242
2037 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2040 #: apt-inst/extract.cc:282
2041 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2044 #: apt-inst/extract.cc:286
2045 msgid "The path is too long"
2046 msgstr "المسار طويل جداً"
2048 #: apt-inst/extract.cc:414
2050 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2053 #: apt-inst/extract.cc:431
2055 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2058 #: apt-inst/extract.cc:491
2060 msgid "Unable to stat %s"
2063 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2064 #: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2066 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2069 #: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2071 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2072 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2074 #: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2075 msgid "Unparsable control file"
2078 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2079 msgid "Can't mmap an empty file"
2082 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2084 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2087 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2089 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2090 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2092 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2094 msgid "Unable to close mmap"
2095 msgstr "تعذر فتح %s"
2097 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2099 msgid "Unable to synchronize mmap"
2100 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2102 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2104 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2107 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2109 msgid "Failed to truncate file"
2110 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2112 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2115 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2116 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2119 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2122 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2126 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2128 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2131 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2132 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2134 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2137 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2138 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2140 msgid "%lih %limin %lis"
2143 #. min means minutes, s means seconds
2144 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2150 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2155 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2157 msgid "Selection %s not found"
2158 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2160 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2162 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2163 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2165 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2167 msgid "Opening configuration file %s"
2168 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2170 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2172 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2175 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2177 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2180 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2182 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2185 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2187 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2190 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2192 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2195 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2197 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2200 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2202 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2205 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2207 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2210 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2212 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2215 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2217 msgid "%c%s... Error!"
2218 msgstr "%c%s... خطأ!"
2220 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2222 msgid "%c%s... Done"
2223 msgstr "%c%s... تمّ"
2225 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2229 #. Print the spinner
2230 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2232 msgid "%c%s... %u%%"
2233 msgstr "%c%s... تمّ"
2235 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2237 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2238 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2240 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2241 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2243 msgid "Command line option %s is not understood"
2244 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2246 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2248 msgid "Command line option %s is not boolean"
2251 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2253 msgid "Option %s requires an argument."
2254 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2256 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2258 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2261 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2263 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2266 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2268 msgid "Option '%s' is too long"
2269 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2271 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2273 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2276 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2278 msgid "Invalid operation %s"
2279 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2281 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2283 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2286 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2287 msgid "Failed to stat the cdrom"
2290 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2292 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2293 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2295 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2297 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2300 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2302 msgid "Could not open lock file %s"
2305 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2307 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2310 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2312 msgid "Could not get lock %s"
2315 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2317 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2320 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2322 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2325 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2327 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2330 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2333 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2336 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2338 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2341 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2343 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2346 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2348 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2351 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2353 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2356 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2358 msgid "Could not open file %s"
2361 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2363 msgid "Could not open file descriptor %d"
2364 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2366 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2367 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2370 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2371 msgid "Failed to exec compressor "
2374 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2376 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2379 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2381 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2384 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
2386 msgid "Problem closing the file %s"
2387 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2389 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
2391 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2392 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2394 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
2396 msgid "Problem unlinking the file %s"
2397 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2399 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
2400 msgid "Problem syncing the file"
2401 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2403 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2404 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2406 msgid "No keyring installed in %s."
2407 msgstr "إجهاض التثبيت."
2409 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2410 msgid "Empty package cache"
2413 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2414 msgid "The package cache file is corrupted"
2417 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2418 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2421 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2422 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2425 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2427 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2430 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2431 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2434 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2438 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2440 msgstr "يعتمد مسبقاً"
2442 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2446 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2450 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2454 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2458 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2462 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2466 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2470 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2474 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2478 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2482 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2486 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2490 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2491 msgid "Building dependency tree"
2494 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2495 msgid "Candidate versions"
2498 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2499 msgid "Dependency generation"
2502 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2504 msgid "Reading state information"
2505 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2507 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2509 msgid "Failed to open StateFile %s"
2512 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2514 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2515 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2517 #: apt-pkg/tagfile.cc:138
2519 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2522 #: apt-pkg/tagfile.cc:235
2524 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2527 #: apt-pkg/sourcelist.cc:118
2529 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2532 #: apt-pkg/sourcelist.cc:161
2534 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2537 #: apt-pkg/sourcelist.cc:164
2539 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2542 #: apt-pkg/sourcelist.cc:175
2544 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2547 #: apt-pkg/sourcelist.cc:181
2549 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2552 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2554 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2557 #: apt-pkg/sourcelist.cc:197
2559 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2562 #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2564 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2567 #: apt-pkg/sourcelist.cc:202
2569 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2572 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2574 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2577 #: apt-pkg/sourcelist.cc:215
2579 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2582 #: apt-pkg/sourcelist.cc:326
2587 #: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
2589 msgid "Line %u too long in source list %s."
2592 #: apt-pkg/sourcelist.cc:362
2594 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2597 #: apt-pkg/sourcelist.cc:366
2599 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2602 #: apt-pkg/sourcelist.cc:407
2604 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2607 #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2610 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2611 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2614 #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2616 msgid "Could not configure '%s'. "
2617 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2619 #: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2622 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2623 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2624 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2627 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2629 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2632 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2635 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2638 #: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2640 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2644 #: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2645 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2648 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
2650 msgid "List directory %spartial is missing."
2653 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2655 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2658 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2660 msgid "Unable to lock directory %s"
2661 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2663 #. only show the ETA if it makes sense
2665 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2667 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2670 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2672 msgid "Retrieving file %li of %li"
2675 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2677 msgid "The method driver %s could not be found."
2680 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2682 msgid "Is the package %s installed?"
2685 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
2687 msgid "Method %s did not start correctly"
2690 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
2692 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2693 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2695 #: apt-pkg/init.cc:143
2697 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2698 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2700 #: apt-pkg/init.cc:159
2701 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2704 #: apt-pkg/clean.cc:57
2706 msgid "Unable to stat %s."
2709 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2710 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2713 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2714 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2717 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2718 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2719 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2721 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2722 msgid "The list of sources could not be read."
2723 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2725 #: apt-pkg/policy.cc:75
2728 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2729 "available in the sources"
2732 #: apt-pkg/policy.cc:414
2734 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2737 #: apt-pkg/policy.cc:436
2739 msgid "Did not understand pin type %s"
2742 #: apt-pkg/policy.cc:444
2743 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2746 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2747 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2750 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2751 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2752 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2753 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2754 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2755 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2756 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2757 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2758 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2759 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2760 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2762 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2763 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2765 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2766 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2769 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2770 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2773 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2774 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2777 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2778 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2781 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2783 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2786 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2788 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2791 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2792 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2793 msgid "Reading package lists"
2794 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2796 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2797 msgid "Collecting File Provides"
2800 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2801 msgid "IO Error saving source cache"
2804 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2806 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2807 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2809 #: apt-pkg/acquire-item.cc:154
2811 msgid "Hash Sum mismatch"
2812 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2814 #: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2815 msgid "Size mismatch"
2816 msgstr "الحجم غير متطابق"
2818 #: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2820 msgid "Invalid file format"
2821 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2823 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
2826 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2827 "or malformed file)"
2830 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
2832 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2833 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2835 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
2836 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2839 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
2842 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2843 "repository will not be applied."
2846 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
2848 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2851 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
2854 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2855 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2858 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2859 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
2861 msgid "GPG error: %s: %s"
2864 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
2867 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2868 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2871 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
2873 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2876 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
2879 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2882 #: apt-pkg/indexrecords.cc:73
2884 msgid "Unable to parse Release file %s"
2885 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2887 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2889 msgid "No sections in Release file %s"
2890 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2892 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
2894 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2897 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2899 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2900 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2902 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
2904 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2905 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2907 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2909 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2912 #: apt-pkg/cdrom.cc:575
2914 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2917 #: apt-pkg/cdrom.cc:583
2918 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2919 msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
2921 #: apt-pkg/cdrom.cc:588
2922 msgid "Waiting for disc...\n"
2923 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2925 #: apt-pkg/cdrom.cc:597
2926 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2927 msgstr "تركيب القرص...\n"
2929 #: apt-pkg/cdrom.cc:605
2930 msgid "Identifying.. "
2931 msgstr "جاري التعرف..."
2933 #: apt-pkg/cdrom.cc:643
2935 msgid "Stored label: %s\n"
2938 #: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
2940 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2941 msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
2943 #: apt-pkg/cdrom.cc:667
2944 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2947 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
2950 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2954 #: apt-pkg/cdrom.cc:728
2956 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2957 "wrong architecture?"
2960 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
2962 msgid "Found label '%s'\n"
2965 #: apt-pkg/cdrom.cc:784
2966 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2967 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2969 #: apt-pkg/cdrom.cc:801
2972 "This disc is called: \n"
2975 "هذا القرص مسمى: \n"
2978 #: apt-pkg/cdrom.cc:803
2979 msgid "Copying package lists..."
2980 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2982 #: apt-pkg/cdrom.cc:838
2983 msgid "Writing new source list\n"
2984 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2986 #: apt-pkg/cdrom.cc:846
2987 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2990 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2992 msgid "Wrote %i records.\n"
2995 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
2997 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3000 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3002 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3005 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3007 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3010 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3012 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3015 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3017 msgid "Hash mismatch for: %s"
3018 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3020 #: apt-pkg/cacheset.cc:479
3022 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3023 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
3025 #: apt-pkg/cacheset.cc:482
3027 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3028 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
3030 #: apt-pkg/cacheset.cc:593
3032 msgid "Couldn't find task '%s'"
3033 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3035 #: apt-pkg/cacheset.cc:599
3037 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3038 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3040 #: apt-pkg/cacheset.cc:605
3042 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3043 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3045 #: apt-pkg/cacheset.cc:616
3047 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3050 #: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
3053 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3057 #: apt-pkg/cacheset.cc:637
3059 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3062 #: apt-pkg/cacheset.cc:645
3064 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3067 #: apt-pkg/cacheset.cc:653
3069 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3072 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3073 msgid "Send scenario to solver"
3076 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3077 msgid "Send request to solver"
3080 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3081 msgid "Prepare for receiving solution"
3084 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3085 msgid "External solver failed without a proper error message"
3088 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3089 msgid "Execute external solver"
3092 #: apt-pkg/install-progress.cc:51
3094 msgid "Progress: [%3i%%]"
3097 #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3098 msgid "Running dpkg"
3101 #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3103 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3107 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3109 msgid "Installing %s"
3110 msgstr "تم تثبيت %s"
3112 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3114 msgid "Configuring %s"
3117 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3122 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3124 msgid "Completely removing %s"
3125 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3127 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3129 msgid "Noting disappearance of %s"
3132 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3134 msgid "Running post-installation trigger %s"
3137 #. FIXME: use a better string after freeze
3138 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
3140 msgid "Directory '%s' missing"
3143 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
3145 msgid "Could not open file '%s'"
3146 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3148 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
3150 msgid "Preparing %s"
3153 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3155 msgid "Unpacking %s"
3158 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3160 msgid "Preparing to configure %s"
3161 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3163 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3165 msgid "Installed %s"
3166 msgstr "تم تثبيت %s"
3168 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3170 msgid "Preparing for removal of %s"
3171 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3173 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3176 msgstr "تم إزالة %s"
3178 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3180 msgid "Preparing to completely remove %s"
3181 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3183 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3185 msgid "Completely removed %s"
3186 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3188 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
3189 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3192 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3194 msgid "Can not write log (%s)"
3195 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
3197 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
3198 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3201 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3202 msgid "Is stdout a terminal?"
3205 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
3206 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3209 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
3210 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3213 #. check if its not a follow up error
3214 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3215 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3218 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
3220 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3221 "error from a previous failure."
3224 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
3226 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3230 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
3232 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3236 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
3238 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3242 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
3244 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3247 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3250 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3254 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3256 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3257 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3259 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3260 #. dpkg --configure -a
3261 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3264 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3267 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3272 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3273 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3276 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3277 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3279 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3280 #~ msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
3282 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3283 #~ msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
3285 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3286 #~ msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
3289 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3290 #~ msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
3293 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3294 #~ msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
3297 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3298 #~ msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
3301 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3302 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3304 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3305 #~ msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
3308 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3309 #~ msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
3311 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3312 #~ msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
3314 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3315 #~ msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
3318 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3319 #~ msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
3322 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3323 #~ msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
3325 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3326 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3329 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3330 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3332 #~ msgid "Failed to remove %s"
3333 #~ msgstr "تعذرت إزالة %s"
3335 #~ msgid "Unable to create %s"
3336 #~ msgstr "تعذر إنشاء %s"
3338 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3339 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3341 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3342 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3344 #~ msgid "Reading file listing"
3345 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3347 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3348 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3350 #~ msgid "Internal error getting a node"
3351 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3353 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3354 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3356 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3357 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3360 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3361 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3363 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3364 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3366 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3367 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3370 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3371 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3373 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3374 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3376 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3377 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3380 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3381 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3383 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3384 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3387 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3388 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3390 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3391 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3393 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3394 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3396 #~ msgid " %4i %s\n"
3397 #~ msgstr " %4i %s\n"
3400 #~ msgstr "%4i %s\n"
3403 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3404 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3407 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3408 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3411 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3412 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3415 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3416 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3419 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3420 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3423 #~ msgid "openpty failed\n"
3424 #~ msgstr "فشل التحديد"
3426 #~ msgid "File date has changed %s"
3427 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"