]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/fi.po
e084396065f5aa0f2aa504579d566f4c176ee7a1
[apt.git] / po / fi.po
1 # translation of fi.po to Finnish
2 # Finnish translation of apt.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-08-27 17:55+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13 "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15 "Language: fi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:149
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:319
27 #, fuzzy
28 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
29 msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:325
32 msgid "Total package names: "
33 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
34
35 #: cmdline/apt-cache.cc:327
36 #, fuzzy
37 msgid "Total package structures: "
38 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:367
41 msgid " Normal packages: "
42 msgstr " Tavallisia paketteja: "
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:368
45 msgid " Pure virtual packages: "
46 msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:369
49 msgid " Single virtual packages: "
50 msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:370
53 msgid " Mixed virtual packages: "
54 msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:371
57 msgid " Missing: "
58 msgstr " Puuttuu: "
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:373
61 msgid "Total distinct versions: "
62 msgstr "Eri versioita yhteensä: "
63
64 #: cmdline/apt-cache.cc:375
65 msgid "Total distinct descriptions: "
66 msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
67
68 #: cmdline/apt-cache.cc:377
69 msgid "Total dependencies: "
70 msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
71
72 #: cmdline/apt-cache.cc:380
73 msgid "Total ver/file relations: "
74 msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
75
76 #: cmdline/apt-cache.cc:382
77 msgid "Total Desc/File relations: "
78 msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
79
80 #: cmdline/apt-cache.cc:384
81 msgid "Total Provides mappings: "
82 msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
83
84 #: cmdline/apt-cache.cc:440
85 msgid "Total globbed strings: "
86 msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
87
88 #: cmdline/apt-cache.cc:446
89 msgid "Total slack space: "
90 msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
91
92 #: cmdline/apt-cache.cc:463
93 msgid "Total space accounted for: "
94 msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
95
96 #: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
97 #: apt-private/private-show.cc:58
98 #, c-format
99 msgid "Package file %s is out of sync."
100 msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
101
102 #: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
103 #: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
104 #: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
105 #: apt-private/private-show.cc:175
106 msgid "No packages found"
107 msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
108
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
110 #, fuzzy
111 msgid "You must give at least one search pattern"
112 msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
113
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1520
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116 msgstr ""
117
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
119 #, c-format
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "Pakettia %s ei löydy"
122
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1649
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "Pakettitiedostot:"
126
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129 msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
130
131 #. Show any packages have explicit pins
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1672
133 msgid "Pinned packages:"
134 msgstr "Paketit joissa tunniste:"
135
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
137 msgid "(not found)"
138 msgstr "(ei löydy)"
139
140 #. Print the package name and the version we are forcing to
141 #: cmdline/apt-cache.cc:1700
142 #, c-format
143 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
144 msgstr ""
145
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1706
147 msgid " Installed: "
148 msgstr " Asennettu: "
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1707
151 msgid " Candidate: "
152 msgstr " Ehdokas: "
153
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
155 msgid "(none)"
156 msgstr "(ei mitään)"
157
158 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
159 msgid " Package pin: "
160 msgstr " Paketin tunnistenumero: "
161
162 #. Show the priority tables
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
164 msgid " Version table:"
165 msgstr " Versiotaulukko:"
166
167 #: cmdline/apt-cache.cc:1871
168 #, fuzzy
169 msgid ""
170 "Usage: apt-cache [options] command\n"
171 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 "\n"
174 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175 "from APT's binary cache files\n"
176 "\n"
177 "Commands:\n"
178 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
179 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
180 " showsrc - Show source records\n"
181 " stats - Show some basic statistics\n"
182 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
183 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184 " unmet - Show unmet dependencies\n"
185 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
186 " show - Show a readable record for the package\n"
187 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
188 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
191 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192 " policy - Show policy settings\n"
193 "\n"
194 "Options:\n"
195 " -h This help text.\n"
196 " -p=? The package cache.\n"
197 " -s=? The source cache.\n"
198 " -q Disable progress indicator.\n"
199 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200 " -c=? Read this configuration file\n"
201 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203 msgstr ""
204 "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
205 " apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
206 " apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
207 " apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
208 "\n"
209 "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
210 "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
211 "Komennot:\n"
212 " add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
213 " gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
214 " showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
215 " showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
216 " stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
217 " dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
218 " dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
219 " unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
220 " search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
221 " show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
222 " depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
223 " rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
224 " pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
225 " dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
226 " xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
227 " policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
228 "\n"
229 "Valitsimet:\n"
230 " -h Tämä ohje\n"
231 " -p=? Pakettivarasto\n"
232 " -s=? Lähdevälimuisti\n"
233 " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
234 " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
235 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
236 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
237 "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
238
239 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
240 #, fuzzy
241 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
242 msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
243
244 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
245 #, fuzzy
246 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
247 msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
248
249 #: cmdline/apt-cdrom.cc:140
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
252 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
253
254 #: cmdline/apt-cdrom.cc:179
255 msgid ""
256 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
257 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
258 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
259 "mount point."
260 msgstr ""
261
262 #: cmdline/apt-cdrom.cc:183
263 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
264 msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
265
266 #: cmdline/apt-config.cc:48
267 msgid "Arguments not in pairs"
268 msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
269
270 #: cmdline/apt-config.cc:88
271 msgid ""
272 "Usage: apt-config [options] command\n"
273 "\n"
274 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
275 "\n"
276 "Commands:\n"
277 " shell - Shell mode\n"
278 " dump - Show the configuration\n"
279 "\n"
280 "Options:\n"
281 " -h This help text.\n"
282 " -c=? Read this configuration file\n"
283 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
284 msgstr ""
285 "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
286 "\n"
287 "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
288 "\n"
289 "Komennot:\n"
290 " shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
291 " dump - Näytä asetukset\n"
292 "\n"
293 "Valitsimet:\n"
294 " -h Tämä ohje\n"
295 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
296 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
297
298 #: cmdline/apt-get.cc:211
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
301 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
302
303 #: cmdline/apt-get.cc:287
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
306 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
307
308 #: cmdline/apt-get.cc:290
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
311 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
312
313 #: cmdline/apt-get.cc:327
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
316 msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
317
318 #: cmdline/apt-get.cc:386
319 #, c-format
320 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
321 msgstr ""
322
323 #: cmdline/apt-get.cc:417
324 #, c-format
325 msgid "Couldn't find package %s"
326 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
327
328 #: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
329 #: apt-private/private-install.cc:851
330 #, c-format
331 msgid "%s set to manually installed.\n"
332 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
333
334 #: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "%s set to automatically installed.\n"
337 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
338
339 #: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
340 msgid ""
341 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
342 "instead."
343 msgstr ""
344
345 #: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
346 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
347 msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
348
349 #: cmdline/apt-get.cc:570
350 msgid "Unable to lock the download directory"
351 msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
352
353 #: cmdline/apt-get.cc:688
354 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
355 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
356
357 #: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
358 #, c-format
359 msgid "Unable to find a source package for %s"
360 msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
361
362 #: cmdline/apt-get.cc:745
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
366 "%s\n"
367 msgstr ""
368
369 #: cmdline/apt-get.cc:750
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "Please use:\n"
373 "bzr branch %s\n"
374 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
375 msgstr ""
376
377 #: cmdline/apt-get.cc:798
378 #, c-format
379 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
380 msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
381
382 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
383 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
384 #: cmdline/apt-get.cc:828
385 #, c-format
386 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
387 msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
388
389 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
390 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
391 #: cmdline/apt-get.cc:833
392 #, c-format
393 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
394 msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
395
396 #: cmdline/apt-get.cc:839
397 #, c-format
398 msgid "Fetch source %s\n"
399 msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
400
401 #: cmdline/apt-get.cc:864
402 msgid "Failed to fetch some archives."
403 msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
404
405 #: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
406 msgid "Download complete and in download only mode"
407 msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
408
409 #: cmdline/apt-get.cc:894
410 #, c-format
411 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
412 msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
413
414 #: cmdline/apt-get.cc:907
415 #, c-format
416 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
417 msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
418
419 #: cmdline/apt-get.cc:908
420 #, c-format
421 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
422 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
423
424 #: cmdline/apt-get.cc:936
425 #, c-format
426 msgid "Build command '%s' failed.\n"
427 msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
428
429 #: cmdline/apt-get.cc:955
430 msgid "Child process failed"
431 msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
432
433 #: cmdline/apt-get.cc:976
434 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
435 msgstr ""
436 "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
437
438 #: cmdline/apt-get.cc:994
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
442 "Architectures for setup"
443 msgstr ""
444
445 #: cmdline/apt-get.cc:1012
446 #, c-format
447 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
448 msgstr ""
449
450 #: cmdline/apt-get.cc:1022
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
453 msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
454
455 #: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
456 #, c-format
457 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
458 msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
459
460 #: cmdline/apt-get.cc:1070
461 #, c-format
462 msgid "%s has no build depends.\n"
463 msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
464
465 #: cmdline/apt-get.cc:1240
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid ""
468 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
469 "packages"
470 msgstr ""
471 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
472
473 #: cmdline/apt-get.cc:1258
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
477 "found"
478 msgstr ""
479 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
480
481 #: cmdline/apt-get.cc:1281
482 #, c-format
483 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
484 msgstr ""
485 "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
486 "uusi"
487
488 #: cmdline/apt-get.cc:1320
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid ""
491 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
492 "package %s can't satisfy version requirements"
493 msgstr ""
494 "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
495 "ei vastaa versioriippuvuuksia"
496
497 #: cmdline/apt-get.cc:1326
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid ""
500 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
501 "version"
502 msgstr ""
503 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
504
505 #: cmdline/apt-get.cc:1349
506 #, c-format
507 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
508 msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
509
510 #: cmdline/apt-get.cc:1364
511 #, c-format
512 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
513 msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
514
515 #: cmdline/apt-get.cc:1369
516 msgid "Failed to process build dependencies"
517 msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
518
519 #: cmdline/apt-get.cc:1551
520 msgid "Supported modules:"
521 msgstr "Tuetut moduulit:"
522
523 #: cmdline/apt-get.cc:1592
524 #, fuzzy
525 msgid ""
526 "Usage: apt-get [options] command\n"
527 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
528 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
529 "\n"
530 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
531 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
532 "and install.\n"
533 "\n"
534 "Commands:\n"
535 " update - Retrieve new lists of packages\n"
536 " upgrade - Perform an upgrade\n"
537 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
538 " remove - Remove packages\n"
539 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
540 " purge - Remove packages and config files\n"
541 " source - Download source archives\n"
542 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
543 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
544 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
545 " clean - Erase downloaded archive files\n"
546 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
547 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
548 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
549 " download - Download the binary package into the current directory\n"
550 "\n"
551 "Options:\n"
552 " -h This help text.\n"
553 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
554 " -qq No output except for errors\n"
555 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
556 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
557 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
558 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
559 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
560 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
561 " -b Build the source package after fetching it\n"
562 " -V Show verbose version numbers\n"
563 " -c=? Read this configuration file\n"
564 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
565 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
566 "pages for more information and options.\n"
567 " This APT has Super Cow Powers.\n"
568 msgstr ""
569 "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
570 " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
571 " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
572 "\n"
573 "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
574 "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
575 "install.\n"
576 "Komennot:\n"
577 " update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
578 " upgrade - Tee päivitys\n"
579 " install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
580 " remove - Poista paketteja\n"
581 " autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
582 " purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
583 " source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
584 " build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
585 " dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
586 " dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
587 " clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
588 " autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
589 " check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
590 "\n"
591 "Valitsimet:\n"
592 " -h Tämä ohje\n"
593 " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
594 " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
595 " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
596 " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
597 " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
598 " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
599 " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
600 " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
601 " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
602 " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
603 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
604 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
605 "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
606 "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
607 " This APT has Super Cow Powers.\n"
608
609 #: cmdline/apt-helper.cc:37
610 msgid "Need one URL as argument"
611 msgstr ""
612
613 #: cmdline/apt-helper.cc:50
614 #, fuzzy
615 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
616 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
617
618 #: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80
619 msgid "Download Failed"
620 msgstr ""
621
622 #: cmdline/apt-helper.cc:88
623 #, fuzzy
624 msgid "Must specifc at least one srv record"
625 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
626
627 #: cmdline/apt-helper.cc:95
628 #, c-format
629 msgid "GetSrvRec failed for %s"
630 msgstr ""
631
632 #: cmdline/apt-helper.cc:118
633 msgid ""
634 "Usage: apt-helper [options] command\n"
635 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
636 "\n"
637 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
638 "\n"
639 "Commands:\n"
640 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
641 " srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
642 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
643 "\n"
644 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
645 msgstr ""
646
647 #: cmdline/apt-mark.cc:65
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
650 msgstr "mutta ei ole asennettu"
651
652 #: cmdline/apt-mark.cc:71
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
655 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
656
657 #: cmdline/apt-mark.cc:73
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
660 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
661
662 #: cmdline/apt-mark.cc:238
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid "%s was already set on hold.\n"
665 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
666
667 #: cmdline/apt-mark.cc:240
668 #, fuzzy, c-format
669 msgid "%s was already not hold.\n"
670 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
671
672 #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
673 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
674 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
675 #, c-format
676 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
677 msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
678
679 #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid "%s set on hold.\n"
682 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
683
684 #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid "Canceled hold on %s.\n"
687 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
688
689 #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
690 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
691 msgstr ""
692
693 #: cmdline/apt-mark.cc:449
694 msgid ""
695 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
696 "\n"
697 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
698 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
699 "\n"
700 "Commands:\n"
701 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
702 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
703 " hold - Mark a package as held back\n"
704 " unhold - Unset a package set as held back\n"
705 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
706 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
707 " showhold - Print the list of package on hold\n"
708 "\n"
709 "Options:\n"
710 " -h This help text.\n"
711 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
712 " -qq No output except for errors\n"
713 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
714 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
715 " -c=? Read this configuration file\n"
716 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
717 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
718 msgstr ""
719
720 #: cmdline/apt.cc:46
721 msgid ""
722 "Usage: apt [options] command\n"
723 "\n"
724 "CLI for apt.\n"
725 "Basic commands: \n"
726 " list - list packages based on package names\n"
727 " search - search in package descriptions\n"
728 " show - show package details\n"
729 "\n"
730 " update - update list of available packages\n"
731 "\n"
732 " install - install packages\n"
733 " remove - remove packages\n"
734 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
735 "\n"
736 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
737 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
738 "packages\n"
739 "\n"
740 " edit-sources - edit the source information file\n"
741 msgstr ""
742
743 #: methods/cdrom.cc:203
744 #, c-format
745 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
746 msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
747
748 #: methods/cdrom.cc:212
749 msgid ""
750 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
751 "cannot be used to add new CD-ROMs"
752 msgstr ""
753 "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
754 "osaa lisätä uusia romppuja"
755
756 #: methods/cdrom.cc:222
757 msgid "Wrong CD-ROM"
758 msgstr "Väärä romppu"
759
760 #: methods/cdrom.cc:249
761 #, c-format
762 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
763 msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
764
765 #: methods/cdrom.cc:254
766 msgid "Disk not found."
767 msgstr "Levyä ei löydy"
768
769 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
770 msgid "File not found"
771 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
772
773 #: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
774 #: methods/rred.cc:664
775 msgid "Failed to stat"
776 msgstr "Komento stat ei toiminut"
777
778 #: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
779 msgid "Failed to set modification time"
780 msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
781
782 #: methods/file.cc:49
783 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
784 msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
785
786 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
787 #: methods/ftp.cc:177
788 msgid "Logging in"
789 msgstr "Kirjaudutaan sisään"
790
791 #: methods/ftp.cc:183
792 msgid "Unable to determine the peer name"
793 msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
794
795 #: methods/ftp.cc:188
796 msgid "Unable to determine the local name"
797 msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
798
799 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
800 #, c-format
801 msgid "The server refused the connection and said: %s"
802 msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
803
804 #: methods/ftp.cc:225
805 #, c-format
806 msgid "USER failed, server said: %s"
807 msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
808
809 #: methods/ftp.cc:232
810 #, c-format
811 msgid "PASS failed, server said: %s"
812 msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
813
814 #: methods/ftp.cc:252
815 msgid ""
816 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
817 "is empty."
818 msgstr ""
819 "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
820 "ftp::ProxyLogin on tyhjä."
821
822 #: methods/ftp.cc:282
823 #, c-format
824 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
825 msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
826
827 #: methods/ftp.cc:308
828 #, c-format
829 msgid "TYPE failed, server said: %s"
830 msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
831
832 #: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
833 msgid "Connection timeout"
834 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
835
836 #: methods/ftp.cc:352
837 msgid "Server closed the connection"
838 msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
839
840 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
841 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
842 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
843 msgid "Read error"
844 msgstr "Lukuvirhe"
845
846 #: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
847 msgid "A response overflowed the buffer."
848 msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
849
850 #: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
851 msgid "Protocol corruption"
852 msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
853
854 #: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
855 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
856 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
857 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
858 msgid "Write error"
859 msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
860
861 #: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
862 msgid "Could not create a socket"
863 msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
864
865 #: methods/ftp.cc:714
866 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
867 msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
868
869 #: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102
870 msgid "Failed"
871 msgstr "Ei onnistunut"
872
873 #: methods/ftp.cc:720
874 msgid "Could not connect passive socket."
875 msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
876
877 #: methods/ftp.cc:737
878 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
879 msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
880
881 #: methods/ftp.cc:751
882 msgid "Could not bind a socket"
883 msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
884
885 #: methods/ftp.cc:755
886 msgid "Could not listen on the socket"
887 msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
888
889 #: methods/ftp.cc:762
890 msgid "Could not determine the socket's name"
891 msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
892
893 #: methods/ftp.cc:794
894 msgid "Unable to send PORT command"
895 msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
896
897 #: methods/ftp.cc:804
898 #, c-format
899 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
900 msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
901
902 #: methods/ftp.cc:813
903 #, c-format
904 msgid "EPRT failed, server said: %s"
905 msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
906
907 #: methods/ftp.cc:833
908 msgid "Data socket connect timed out"
909 msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
910
911 #: methods/ftp.cc:840
912 msgid "Unable to accept connection"
913 msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
914
915 #: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
916 msgid "Problem hashing file"
917 msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
918
919 #: methods/ftp.cc:893
920 #, c-format
921 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
922 msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
923
924 #: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
925 msgid "Data socket timed out"
926 msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
927
928 #: methods/ftp.cc:945
929 #, c-format
930 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
931 msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
932
933 #. Get the files information
934 #: methods/ftp.cc:1028
935 msgid "Query"
936 msgstr "Kysely"
937
938 #: methods/ftp.cc:1142
939 msgid "Unable to invoke "
940 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
941
942 #: methods/connect.cc:80
943 #, c-format
944 msgid "Connecting to %s (%s)"
945 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
946
947 #: methods/connect.cc:91
948 #, c-format
949 msgid "[IP: %s %s]"
950 msgstr "[IP: %s %s]"
951
952 #: methods/connect.cc:98
953 #, c-format
954 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
955 msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
956
957 #: methods/connect.cc:104
958 #, c-format
959 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
960 msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
961
962 #: methods/connect.cc:112
963 #, c-format
964 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
965 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
966
967 #: methods/connect.cc:130
968 #, c-format
969 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
970 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
971
972 #. We say this mainly because the pause here is for the
973 #. ssh connection that is still going
974 #: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460
975 #, c-format
976 msgid "Connecting to %s"
977 msgstr "Avataan yhteys %s"
978
979 #: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200
980 #, c-format
981 msgid "Could not resolve '%s'"
982 msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
983
984 #: methods/connect.cc:206
985 #, c-format
986 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
987 msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
988
989 #: methods/connect.cc:210
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "System error resolving '%s:%s'"
992 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
993
994 #: methods/connect.cc:212
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
997 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
998
999 #: methods/connect.cc:259
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1002 msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1003
1004 #: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1005 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1006 msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1007
1008 #: methods/gpgv.cc:210
1009 msgid ""
1010 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1011 msgstr ""
1012 "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
1013
1014 #: methods/gpgv.cc:217
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1017 msgstr ""
1018 "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
1019
1020 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1021 #: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
1022 #, c-format
1023 msgid ""
1024 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1025 "authentication?)"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: methods/gpgv.cc:227
1029 msgid "Unknown error executing apt-key"
1030 msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa apt-key"
1031
1032 #: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
1033 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1034 msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1035
1036 #: methods/gpgv.cc:274
1037 msgid ""
1038 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1039 "available:\n"
1040 msgstr ""
1041 "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1042 "saatavilla:\n"
1043
1044 #: methods/gzip.cc:79
1045 msgid "Empty files can't be valid archives"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: methods/http.cc:515
1049 msgid "Error writing to the file"
1050 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1051
1052 #: methods/http.cc:529
1053 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1054 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1055
1056 #: methods/http.cc:531
1057 msgid "Error reading from server"
1058 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1059
1060 #: methods/http.cc:567
1061 msgid "Error writing to file"
1062 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1063
1064 #: methods/http.cc:627
1065 msgid "Select failed"
1066 msgstr "Select ei toiminut"
1067
1068 #: methods/http.cc:632
1069 msgid "Connection timed out"
1070 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1071
1072 #: methods/http.cc:655
1073 msgid "Error writing to output file"
1074 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1075
1076 #: methods/server.cc:52
1077 msgid "Waiting for headers"
1078 msgstr "Odotetaan otsikoita"
1079
1080 #: methods/server.cc:111
1081 msgid "Bad header line"
1082 msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1083
1084 #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1085 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1086 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1087
1088 #: methods/server.cc:173
1089 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1090 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1091
1092 #: methods/server.cc:200
1093 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1094 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1095
1096 #: methods/server.cc:202
1097 msgid "This HTTP server has broken range support"
1098 msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1099
1100 #: methods/server.cc:229
1101 msgid "Unknown date format"
1102 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1103
1104 #: methods/server.cc:535
1105 msgid "Bad header data"
1106 msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1107
1108 #: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
1109 msgid "Connection failed"
1110 msgstr "Yhteys ei toiminut"
1111
1112 #: methods/server.cc:618
1113 #, c-format
1114 msgid ""
1115 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1116 "5 apt.conf)"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: methods/server.cc:741
1120 msgid "Internal error"
1121 msgstr "Sisäinen virhe"
1122
1123 #: apt-private/private-list.cc:121
1124 msgid "Listing"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: apt-private/private-list.cc:151
1128 #, c-format
1129 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1130 msgid_plural ""
1131 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1132 msgstr[0] ""
1133 msgstr[1] ""
1134
1135 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1136 msgid "Correcting dependencies..."
1137 msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1138
1139 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1140 msgid " failed."
1141 msgstr " ei onnistunut."
1142
1143 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1144 msgid "Unable to correct dependencies"
1145 msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
1146
1147 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1148 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1149 msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
1150
1151 #: apt-private/private-cachefile.cc:107
1152 msgid " Done"
1153 msgstr " Valmis"
1154
1155 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1156 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1157 msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
1158
1159 #: apt-private/private-cachefile.cc:114
1160 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1161 msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
1162
1163 #: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1164 #: apt-private/private-show.cc:89
1165 msgid "unknown"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: apt-private/private-output.cc:272
1169 #, fuzzy, c-format
1170 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1171 msgstr " [Asennettu]"
1172
1173 #: apt-private/private-output.cc:275
1174 #, fuzzy
1175 msgid "[installed,local]"
1176 msgstr " [Asennettu]"
1177
1178 #: apt-private/private-output.cc:277
1179 msgid "[installed,auto-removable]"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: apt-private/private-output.cc:279
1183 #, fuzzy
1184 msgid "[installed,automatic]"
1185 msgstr " [Asennettu]"
1186
1187 #: apt-private/private-output.cc:281
1188 #, fuzzy
1189 msgid "[installed]"
1190 msgstr " [Asennettu]"
1191
1192 #: apt-private/private-output.cc:284
1193 #, c-format
1194 msgid "[upgradable from: %s]"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: apt-private/private-output.cc:288
1198 msgid "[residual-config]"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: apt-private/private-output.cc:402
1202 #, c-format
1203 msgid "but %s is installed"
1204 msgstr "mutta %s on asennettu"
1205
1206 #: apt-private/private-output.cc:404
1207 #, c-format
1208 msgid "but %s is to be installed"
1209 msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
1210
1211 #: apt-private/private-output.cc:411
1212 msgid "but it is not installable"
1213 msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
1214
1215 #: apt-private/private-output.cc:413
1216 msgid "but it is a virtual package"
1217 msgstr "mutta on näennäispaketti"
1218
1219 #: apt-private/private-output.cc:416
1220 msgid "but it is not installed"
1221 msgstr "mutta ei ole asennettu"
1222
1223 #: apt-private/private-output.cc:416
1224 msgid "but it is not going to be installed"
1225 msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
1226
1227 #: apt-private/private-output.cc:421
1228 msgid " or"
1229 msgstr " tai"
1230
1231 #: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1232 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1233 msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
1234
1235 #: apt-private/private-output.cc:455
1236 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1237 msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
1238
1239 #: apt-private/private-output.cc:465
1240 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1241 msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
1242
1243 #: apt-private/private-output.cc:481
1244 msgid "The following packages have been kept back:"
1245 msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
1246
1247 #: apt-private/private-output.cc:497
1248 msgid "The following packages will be upgraded:"
1249 msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
1250
1251 #: apt-private/private-output.cc:512
1252 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1253 msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
1254
1255 #: apt-private/private-output.cc:525
1256 msgid "The following held packages will be changed:"
1257 msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
1258
1259 #: apt-private/private-output.cc:552
1260 #, c-format
1261 msgid "%s (due to %s)"
1262 msgstr "%s (syynä %s)"
1263
1264 #: apt-private/private-output.cc:602
1265 msgid ""
1266 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1267 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1268 msgstr ""
1269 "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
1270 "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1271
1272 #: apt-private/private-output.cc:633
1273 #, c-format
1274 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1275 msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
1276
1277 #: apt-private/private-output.cc:637
1278 #, c-format
1279 msgid "%lu reinstalled, "
1280 msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
1281
1282 #: apt-private/private-output.cc:639
1283 #, c-format
1284 msgid "%lu downgraded, "
1285 msgstr "%lu varhennettua, "
1286
1287 #: apt-private/private-output.cc:641
1288 #, c-format
1289 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1290 msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
1291
1292 #: apt-private/private-output.cc:645
1293 #, c-format
1294 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1295 msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1296
1297 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1298 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1299 #. The user has to answer with an input matching the
1300 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1301 #: apt-private/private-output.cc:667
1302 msgid "[Y/n]"
1303 msgstr "[K/e]"
1304
1305 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1306 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1307 #. The user has to answer with an input matching the
1308 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1309 #: apt-private/private-output.cc:673
1310 msgid "[y/N]"
1311 msgstr ""
1312
1313 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1314 #: apt-private/private-output.cc:684
1315 msgid "Y"
1316 msgstr "K"
1317
1318 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1319 #: apt-private/private-output.cc:690
1320 msgid "N"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1324 #, c-format
1325 msgid "Regex compilation error - %s"
1326 msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
1327
1328 #: apt-private/private-update.cc:31
1329 msgid "The update command takes no arguments"
1330 msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1331
1332 #: apt-private/private-update.cc:96
1333 #, c-format
1334 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1335 msgid_plural ""
1336 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1337 msgstr[0] ""
1338 msgstr[1] ""
1339
1340 #: apt-private/private-update.cc:100
1341 msgid "All packages are up to date."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1345 msgid "Sorting"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: apt-private/private-cacheset.cc:127
1349 #, fuzzy, c-format
1350 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1351 msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1352
1353 #: apt-private/private-cacheset.cc:133
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1356 msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1357
1358 #: apt-private/private-cacheset.cc:139
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1361 msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1362
1363 #: apt-private/private-cacheset.cc:157
1364 #, c-format
1365 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1366 msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
1367
1368 #: apt-private/private-cacheset.cc:168
1369 #, fuzzy
1370 msgid " [Installed]"
1371 msgstr " [Asennettu]"
1372
1373 #: apt-private/private-cacheset.cc:177
1374 #, fuzzy
1375 msgid " [Not candidate version]"
1376 msgstr "Mahdolliset versiot"
1377
1378 #: apt-private/private-cacheset.cc:179
1379 msgid "You should explicitly select one to install."
1380 msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
1381
1382 #: apt-private/private-cacheset.cc:182
1383 #, c-format
1384 msgid ""
1385 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1386 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1387 "is only available from another source\n"
1388 msgstr ""
1389 "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
1390 "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
1391 "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
1392
1393 #: apt-private/private-cacheset.cc:200
1394 msgid "However the following packages replace it:"
1395 msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
1396
1397 #: apt-private/private-cacheset.cc:213
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1400 msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
1401
1402 #: apt-private/private-cacheset.cc:226
1403 #, c-format
1404 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1405 msgstr ""
1406
1407 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1408 #: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1411 msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1412
1413 #: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1416 msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1417
1418 #: apt-private/private-cacheset.cc:289
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1421 msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
1422
1423 #: apt-private/private-show.cc:158
1424 #, c-format
1425 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1426 msgid_plural ""
1427 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1428 msgstr[0] ""
1429 msgstr[1] ""
1430
1431 #: apt-private/private-show.cc:165
1432 msgid "not a real package (virtual)"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: apt-private/private-install.cc:87
1436 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1437 msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
1438
1439 #: apt-private/private-install.cc:96
1440 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1441 msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
1442
1443 #: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
1444 msgid ""
1445 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1446 "instead."
1447 msgstr ""
1448
1449 #: apt-private/private-install.cc:108
1450 #, fuzzy
1451 msgid ""
1452 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1453 "essential."
1454 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1455
1456 #: apt-private/private-install.cc:110
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1459 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1460
1461 #: apt-private/private-install.cc:112
1462 msgid ""
1463 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1464 "packages."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: apt-private/private-install.cc:128
1468 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1469 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
1470
1471 #: apt-private/private-install.cc:166
1472 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1473 msgstr ""
1474 "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
1475
1476 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1477 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1478 #: apt-private/private-install.cc:173
1479 #, c-format
1480 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1481 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
1482
1483 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1484 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1485 #: apt-private/private-install.cc:178
1486 #, c-format
1487 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1488 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
1489
1490 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1491 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1492 #: apt-private/private-install.cc:185
1493 #, c-format
1494 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1495 msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
1496
1497 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1498 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1499 #: apt-private/private-install.cc:190
1500 #, c-format
1501 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1502 msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
1503
1504 #: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
1505 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1506 msgstr ""
1507 "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
1508
1509 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1510 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1511 #: apt-private/private-install.cc:206
1512 msgid "Yes, do as I say!"
1513 msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
1514
1515 #: apt-private/private-install.cc:208
1516 #, c-format
1517 msgid ""
1518 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1519 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1520 " ?] "
1521 msgstr ""
1522 "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
1523 "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
1524 " ?] "
1525
1526 #: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
1527 msgid "Abort."
1528 msgstr "Keskeytä."
1529
1530 #: apt-private/private-install.cc:229
1531 msgid "Do you want to continue?"
1532 msgstr "Haluatko jatkaa?"
1533
1534 #: apt-private/private-install.cc:299
1535 msgid "Some files failed to download"
1536 msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1537
1538 #: apt-private/private-install.cc:306
1539 msgid ""
1540 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1541 "missing?"
1542 msgstr ""
1543 "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1544 "kokeile --fix-missing?"
1545
1546 #: apt-private/private-install.cc:310
1547 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1548 msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1549
1550 #: apt-private/private-install.cc:315
1551 msgid "Unable to correct missing packages."
1552 msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1553
1554 #: apt-private/private-install.cc:316
1555 msgid "Aborting install."
1556 msgstr "Asennus keskeytetään."
1557
1558 #: apt-private/private-install.cc:341
1559 msgid ""
1560 "The following package disappeared from your system as\n"
1561 "all files have been overwritten by other packages:"
1562 msgid_plural ""
1563 "The following packages disappeared from your system as\n"
1564 "all files have been overwritten by other packages:"
1565 msgstr[0] ""
1566 msgstr[1] ""
1567
1568 #: apt-private/private-install.cc:348
1569 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: apt-private/private-install.cc:370
1573 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1574 msgstr ""
1575 "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1576
1577 #: apt-private/private-install.cc:463
1578 msgid ""
1579 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1580 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1581 msgstr ""
1582 "Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1583 "Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1584
1585 #.
1586 #. if (Packages == 1)
1587 #. {
1588 #. c1out << std::endl;
1589 #. c1out <<
1590 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1591 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1592 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1593 #. }
1594 #.
1595 #: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
1596 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1597 msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1598
1599 #: apt-private/private-install.cc:470
1600 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1601 msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1602
1603 #: apt-private/private-install.cc:479
1604 #, fuzzy
1605 msgid ""
1606 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1607 msgid_plural ""
1608 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1609 "required:"
1610 msgstr[0] ""
1611 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1612 "vaadittuja:"
1613 msgstr[1] ""
1614 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1615 "vaadittuja:"
1616
1617 #: apt-private/private-install.cc:486
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1620 msgid_plural ""
1621 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1622 msgstr[0] ""
1623 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1624 "vaadittuja:"
1625 msgstr[1] ""
1626 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1627 "vaadittuja:"
1628
1629 #: apt-private/private-install.cc:488
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1632 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1633 msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1634 msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1635
1636 #: apt-private/private-install.cc:582
1637 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1638 msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1639
1640 #: apt-private/private-install.cc:584
1641 msgid ""
1642 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1643 "solution)."
1644 msgstr ""
1645 "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1646 "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1647
1648 #: apt-private/private-install.cc:607
1649 msgid ""
1650 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1651 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1652 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1653 "or been moved out of Incoming."
1654 msgstr ""
1655 "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1656 "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1657 "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1658
1659 #: apt-private/private-install.cc:628
1660 msgid "Broken packages"
1661 msgstr "Rikkinäiset paketit"
1662
1663 #: apt-private/private-install.cc:697
1664 #, fuzzy
1665 msgid "The following additional packages will be installed:"
1666 msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1667
1668 #: apt-private/private-install.cc:786
1669 msgid "Suggested packages:"
1670 msgstr "Ehdotetut paketit:"
1671
1672 #: apt-private/private-install.cc:788
1673 msgid "Recommended packages:"
1674 msgstr "Suositellut paketit:"
1675
1676 #: apt-private/private-install.cc:810
1677 #, c-format
1678 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1679 msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
1680
1681 #: apt-private/private-install.cc:814
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1684 msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
1685
1686 #: apt-private/private-install.cc:826
1687 #, c-format
1688 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1689 msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
1690
1691 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1692 #: apt-private/private-install.cc:832
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1695 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1696
1697 #: apt-private/private-install.cc:880
1698 #, fuzzy, c-format
1699 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1700 msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1701
1702 #: apt-private/private-install.cc:885
1703 #, fuzzy, c-format
1704 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1705 msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1706
1707 #: apt-private/private-main.cc:34
1708 msgid ""
1709 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1710 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1711 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1712 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: apt-private/private-download.cc:62
1716 #, c-format
1717 msgid ""
1718 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1719 "user '%s'."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: apt-private/private-download.cc:94
1723 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1724 msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1725
1726 #: apt-private/private-download.cc:101
1727 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1728 msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
1729
1730 #: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
1731 msgid "Some packages could not be authenticated"
1732 msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1733
1734 #: apt-private/private-download.cc:111
1735 msgid "Install these packages without verification?"
1736 msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
1737
1738 #: apt-private/private-download.cc:122
1739 #, fuzzy
1740 msgid ""
1741 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1742 "unauthenticated"
1743 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1744
1745 #: apt-private/private-download.cc:154
1746 #, c-format
1747 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1748 msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
1749
1750 #: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
1751 #, c-format
1752 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1753 msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
1754
1755 #: apt-private/private-download.cc:193
1756 #, c-format
1757 msgid "You don't have enough free space in %s."
1758 msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
1759
1760 #: apt-private/private-sources.cc:58
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1763 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1764
1765 #: apt-private/private-sources.cc:70
1766 #, c-format
1767 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1768 msgstr ""
1769
1770 #: apt-private/private-search.cc:69
1771 msgid "Full Text Search"
1772 msgstr ""
1773
1774 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1775 #: apt-private/acqprogress.cc:74
1776 #, c-format
1777 msgid "Hit:%lu %s"
1778 msgstr "Löytyi:%lu %s"
1779
1780 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1781 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1782 #: apt-private/acqprogress.cc:96
1783 #, c-format
1784 msgid "Get:%lu %s"
1785 msgstr "Nouda:%lu %s"
1786
1787 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1788 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1789 #: apt-private/acqprogress.cc:126
1790 #, c-format
1791 msgid "Ign:%lu %s"
1792 msgstr "Siv:%lu %s"
1793
1794 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1795 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1796 #: apt-private/acqprogress.cc:136
1797 #, c-format
1798 msgid "Err:%lu %s"
1799 msgstr "Vrhe:%lu %s"
1800
1801 #: apt-private/acqprogress.cc:159
1802 #, c-format
1803 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1804 msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1805
1806 #: apt-private/acqprogress.cc:229
1807 msgid " [Working]"
1808 msgstr " [Työskennellään]"
1809
1810 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1811 #, fuzzy, c-format
1812 msgid ""
1813 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1814 " '%s'\n"
1815 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1816 msgstr ""
1817 "Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1818 "\"%s\"\n"
1819 "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1820
1821 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1822 #. Only warn if there is no sources.list file.
1823 #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1824 #: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412 apt-pkg/clean.cc:43
1825 #: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
1826 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1827 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1828 #, c-format
1829 msgid "Unable to read %s"
1830 msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1831
1832 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1833 #: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1834 #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1835 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1836 #, c-format
1837 msgid "Unable to change to %s"
1838 msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1839
1840 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1841 #. and provide a config option to define that default
1842 #: methods/mirror.cc:280
1843 #, c-format
1844 msgid "No mirror file '%s' found "
1845 msgstr ""
1846
1847 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1848 #. and provide a config option to define that default
1849 #: methods/mirror.cc:287
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1852 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1853
1854 #: methods/mirror.cc:315
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1857 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1858
1859 #: methods/mirror.cc:445
1860 #, c-format
1861 msgid "[Mirror: %s]"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
1865 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1866 msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1867
1868 #: methods/rsh.cc:364
1869 msgid "Connection closed prematurely"
1870 msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1871
1872 #: dselect/install:33
1873 msgid "Bad default setting!"
1874 msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1875
1876 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1877 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Press [Enter] to continue."
1880 msgstr "Jatka painamalla Enter."
1881
1882 #: dselect/install:92
1883 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1884 msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1885
1886 #: dselect/install:102
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1889 msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1890
1891 #: dselect/install:103
1892 #, fuzzy
1893 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1894 msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1895
1896 #: dselect/install:104
1897 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1898 msgstr ""
1899 "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1900
1901 #: dselect/install:105
1902 msgid ""
1903 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1904 msgstr ""
1905 "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1906 "[I]nstall uudestaan"
1907
1908 #: dselect/update:30
1909 msgid "Merging available information"
1910 msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1911
1912 #: apt-pkg/install-progress.cc:58
1913 #, c-format
1914 msgid "Progress: [%3i%%]"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1918 msgid "Running dpkg"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: apt-pkg/init.cc:176
1922 #, c-format
1923 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1924 msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
1925
1926 #: apt-pkg/init.cc:192
1927 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1928 msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
1929
1930 #: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1931 #, c-format
1932 msgid "Wrote %i records.\n"
1933 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
1934
1935 #: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
1936 #, c-format
1937 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1938 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
1939
1940 #: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
1941 #, c-format
1942 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1943 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
1944
1945 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
1946 #, c-format
1947 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1948 msgstr ""
1949 "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
1950 "tiedostoa\n"
1951
1952 #: apt-pkg/indexcopy.cc:498
1953 #, c-format
1954 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: apt-pkg/indexcopy.cc:504
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid "Hash mismatch for: %s"
1960 msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
1961
1962 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
1963 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1964 msgstr ""
1965 "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
1966
1967 #: apt-pkg/cachefile.cc:102
1968 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1969 msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
1970
1971 #: apt-pkg/cachefile.cc:120
1972 msgid "The list of sources could not be read."
1973 msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
1974
1975 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
1976 #, c-format
1977 msgid "The method driver %s could not be found."
1978 msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
1979
1980 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
1981 #, fuzzy, c-format
1982 msgid "Is the package %s installed?"
1983 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1984
1985 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
1986 #, c-format
1987 msgid "Method %s did not start correctly"
1988 msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
1989
1990 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:537
1991 #, fuzzy, c-format
1992 msgid ""
1993 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
1994 msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
1995
1996 #: apt-pkg/pkgcache.cc:163
1997 msgid "Empty package cache"
1998 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
1999
2000 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
2001 msgid "The package cache file is corrupted"
2002 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2003
2004 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2005 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2006 msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2007
2008 #: apt-pkg/pkgcache.cc:177
2009 #, fuzzy
2010 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2011 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2012
2013 #: apt-pkg/pkgcache.cc:184
2014 #, c-format
2015 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2016 msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2017
2018 #: apt-pkg/pkgcache.cc:194
2019 #, fuzzy, c-format
2020 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2021 msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2022
2023 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2024 msgid "Depends"
2025 msgstr "Riippuvuudet"
2026
2027 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2028 msgid "PreDepends"
2029 msgstr "Esiriippuvuudet"
2030
2031 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2032 msgid "Suggests"
2033 msgstr "Ehdotukset"
2034
2035 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2036 msgid "Recommends"
2037 msgstr "Suosittelut"
2038
2039 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2040 msgid "Conflicts"
2041 msgstr "Ristiriidat"
2042
2043 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2044 msgid "Replaces"
2045 msgstr "Korvaavuudet"
2046
2047 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2048 msgid "Obsoletes"
2049 msgstr "Täydet korvaavuudet"
2050
2051 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2052 msgid "Breaks"
2053 msgstr "Rikkoo"
2054
2055 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2056 msgid "Enhances"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2060 msgid "important"
2061 msgstr "tärkeä"
2062
2063 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2064 msgid "required"
2065 msgstr "välttämätön"
2066
2067 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2068 msgid "standard"
2069 msgstr "perus"
2070
2071 #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2072 msgid "optional"
2073 msgstr "valinnainen"
2074
2075 #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2076 msgid "extra"
2077 msgstr "ylimääräinen"
2078
2079 #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2080 msgid "Calculating upgrade"
2081 msgstr "Käsitellään päivitystä"
2082
2083 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2084 #, c-format
2085 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2086 msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2087
2088 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2089 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2090 msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2091
2092 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2093 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2094 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2095 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2096 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2097 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2098 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2099 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2100 #, fuzzy, c-format
2101 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2102 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2103
2104 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2105 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2106 msgstr ""
2107 "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2108
2109 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2110 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2111 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2112
2113 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2114 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2115 msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2116
2117 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2118 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2119 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2120
2121 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
2122 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
2123 msgid "Reading package lists"
2124 msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
2125
2126 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
2127 msgid "IO Error saving source cache"
2128 msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2129
2130 #: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2131 msgid "Send scenario to solver"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: apt-pkg/edsp.cc:232
2135 msgid "Send request to solver"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: apt-pkg/edsp.cc:311
2139 msgid "Prepare for receiving solution"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: apt-pkg/edsp.cc:318
2143 msgid "External solver failed without a proper error message"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2147 msgid "Execute external solver"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: apt-pkg/acquire-item.cc:116
2151 msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2162
2155 #, c-format
2156 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2157 msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2158
2159 #: apt-pkg/acquire-item.cc:585
2160 msgid "Hash Sum mismatch"
2161 msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
2162
2163 #: apt-pkg/acquire-item.cc:590
2164 msgid "Size mismatch"
2165 msgstr "Koko ei täsmää"
2166
2167 #: apt-pkg/acquire-item.cc:595
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Invalid file format"
2170 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2171
2172 #: apt-pkg/acquire-item.cc:600
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Signature error"
2175 msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
2176
2177 #: apt-pkg/acquire-item.cc:789
2178 #, c-format
2179 msgid ""
2180 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2181 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2182 msgstr ""
2183
2184 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2185 #: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
2186 #, c-format
2187 msgid "GPG error: %s: %s"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: apt-pkg/acquire-item.cc:970
2191 #, c-format
2192 msgid ""
2193 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2194 "or malformed file)"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
2198 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2199 msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2200
2201 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2202 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2203 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2204 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
2205 #, c-format
2206 msgid ""
2207 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2208 "repository will not be applied."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
2212 #, c-format
2213 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
2217 #, c-format
2218 msgid ""
2219 "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2220 "authenticated."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
2224 #, c-format
2225 msgid ""
2226 "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2227 "contact the owner of the repository."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2233 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2234
2235 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2236 msgid ""
2237 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2238 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
2242 #, c-format
2243 msgid ""
2244 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2245 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2246 msgstr ""
2247 "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2248 "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2249
2250 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
2251 #, c-format
2252 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
2256 #, c-format
2257 msgid ""
2258 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2259 msgstr ""
2260 "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2261 "kenttää."
2262
2263 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2264 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3058
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2267 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
2268
2269 #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "List directory %spartial is missing."
2272 msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2273
2274 #: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2277 msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2278
2279 #: apt-pkg/acquire.cc:162
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "Unable to lock directory %s"
2282 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2283
2284 #: apt-pkg/acquire.cc:553 apt-pkg/clean.cc:39
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid "Clean of %s is not supported"
2287 msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2288
2289 #. only show the ETA if it makes sense
2290 #. two days
2291 #: apt-pkg/acquire.cc:1081
2292 #, c-format
2293 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2294 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2295
2296 #: apt-pkg/acquire.cc:1083
2297 #, c-format
2298 msgid "Retrieving file %li of %li"
2299 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2300
2301 #: apt-pkg/policy.cc:77
2302 #, c-format
2303 msgid ""
2304 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2305 "available in the sources"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: apt-pkg/policy.cc:453
2309 #, fuzzy, c-format
2310 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2311 msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2312
2313 #: apt-pkg/policy.cc:475
2314 #, c-format
2315 msgid "Did not understand pin type %s"
2316 msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2317
2318 #: apt-pkg/policy.cc:484
2319 #, c-format
2320 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: apt-pkg/policy.cc:491
2324 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2325 msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2326
2327 #: apt-pkg/update.cc:76
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "Failed to fetch %s %s"
2330 msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
2331
2332 #: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2333 #, fuzzy
2334 msgid ""
2335 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2336 "used instead."
2337 msgstr ""
2338 "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2339 "käytetty vanhoja. "
2340
2341 #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2342 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2343 msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2344
2345 #: apt-pkg/clean.cc:64
2346 #, c-format
2347 msgid "Unable to stat %s."
2348 msgstr "stat %s ei onnistu."
2349
2350 #: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
2351 #, c-format
2352 msgid ""
2353 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2354 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "Could not configure '%s'. "
2360 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2361
2362 #: apt-pkg/packagemanager.cc:677
2363 #, c-format
2364 msgid ""
2365 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2366 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2367 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2368 msgstr ""
2369 "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2370 "%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2371 "mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2372
2373 #: apt-pkg/cdrom.cc:498
2374 #, c-format
2375 msgid "Line %u too long in source list %s."
2376 msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2377
2378 #: apt-pkg/cdrom.cc:572
2379 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2380 msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2381
2382 #: apt-pkg/cdrom.cc:587
2383 #, c-format
2384 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2385 msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2386
2387 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
2388 msgid "Waiting for disc...\n"
2389 msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2390
2391 #: apt-pkg/cdrom.cc:610
2392 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2393 msgstr "Liitetään romppu...\n"
2394
2395 #: apt-pkg/cdrom.cc:621
2396 msgid "Identifying... "
2397 msgstr "Tunnistetaan... "
2398
2399 #: apt-pkg/cdrom.cc:663
2400 #, c-format
2401 msgid "Stored label: %s\n"
2402 msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2403
2404 #: apt-pkg/cdrom.cc:681
2405 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2406 msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2407
2408 #: apt-pkg/cdrom.cc:735
2409 #, c-format
2410 msgid ""
2411 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2412 "%zu signatures\n"
2413 msgstr ""
2414 "Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2415 "käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
2416
2417 #: apt-pkg/cdrom.cc:745
2418 msgid ""
2419 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2420 "wrong architecture?"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: apt-pkg/cdrom.cc:772
2424 #, c-format
2425 msgid "Found label '%s'\n"
2426 msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
2427
2428 #: apt-pkg/cdrom.cc:801
2429 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2430 msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2431
2432 #: apt-pkg/cdrom.cc:818
2433 #, c-format
2434 msgid ""
2435 "This disc is called: \n"
2436 "'%s'\n"
2437 msgstr ""
2438 "Tämä levy on: \n"
2439 "\"%s\"\n"
2440
2441 #: apt-pkg/cdrom.cc:820
2442 msgid "Copying package lists..."
2443 msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2444
2445 #: apt-pkg/cdrom.cc:867
2446 msgid "Writing new source list\n"
2447 msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2448
2449 #: apt-pkg/cdrom.cc:878
2450 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2451 msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2452
2453 #: apt-pkg/algorithms.cc:263
2454 #, c-format
2455 msgid ""
2456 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2457 msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2458
2459 #: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2460 msgid ""
2461 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2462 "held packages."
2463 msgstr ""
2464 "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2465 "paketit."
2466
2467 #: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2468 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2469 msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2470
2471 #: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2472 msgid "Building dependency tree"
2473 msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2474
2475 #: apt-pkg/depcache.cc:140
2476 msgid "Candidate versions"
2477 msgstr "Mahdolliset versiot"
2478
2479 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2480 msgid "Dependency generation"
2481 msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2482
2483 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2484 msgid "Reading state information"
2485 msgstr "Luetaan tilatiedot"
2486
2487 #: apt-pkg/depcache.cc:252
2488 #, c-format
2489 msgid "Failed to open StateFile %s"
2490 msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2491
2492 #: apt-pkg/depcache.cc:257
2493 #, c-format
2494 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2495 msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2496
2497 #: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2498 #, c-format
2499 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2500 msgstr "Pakettitiedostoa %s ei voi jäsentää (%d)"
2501
2502 #: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2503 #, c-format
2504 msgid "Cannot convert %s to integer"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: apt-pkg/cacheset.cc:500
2508 #, c-format
2509 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2510 msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2511
2512 #: apt-pkg/cacheset.cc:503
2513 #, c-format
2514 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2515 msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2516
2517 #: apt-pkg/cacheset.cc:738
2518 #, fuzzy, c-format
2519 msgid "Couldn't find task '%s'"
2520 msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
2521
2522 #: apt-pkg/cacheset.cc:744
2523 #, fuzzy, c-format
2524 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2525 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2526
2527 #: apt-pkg/cacheset.cc:750
2528 #, fuzzy, c-format
2529 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2530 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2531
2532 #: apt-pkg/cacheset.cc:789
2533 #, c-format
2534 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: apt-pkg/cacheset.cc:828
2538 #, c-format
2539 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: apt-pkg/cacheset.cc:836
2543 #, c-format
2544 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: apt-pkg/cacheset.cc:844
2548 #, c-format
2549 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
2553 #, c-format
2554 msgid ""
2555 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2556 "neither of them"
2557 msgstr ""
2558
2559 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2560 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
2561 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
2562 #: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
2563 #: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
2564 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
2565 #: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2566 #: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
2567 #: apt-pkg/sourcelist.cc:251
2568 #, fuzzy, c-format
2569 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2570 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2571
2572 #: apt-pkg/sourcelist.cc:355
2573 #, c-format
2574 msgid "Opening %s"
2575 msgstr "Avataan %s"
2576
2577 #: apt-pkg/sourcelist.cc:389
2578 #, c-format
2579 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2580 msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2581
2582 #: apt-pkg/sourcelist.cc:393
2583 #, c-format
2584 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2585 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2586
2587 #: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2590 msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2591
2592 #: apt-pkg/sourcelist.cc:429
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2595 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2596
2597 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "Unable to parse Release file %s"
2600 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2601
2602 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "No sections in Release file %s"
2605 msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
2606
2607 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
2608 #, c-format
2609 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2615 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2616
2617 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2620 msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
2621
2622 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2623 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
2624 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
2625 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
2626 #, c-format
2627 msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
2631 #, c-format
2632 msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2636 #, c-format
2637 msgid "Installing %s"
2638 msgstr "Asennetaan %s"
2639
2640 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2641 #, c-format
2642 msgid "Configuring %s"
2643 msgstr "Tehdään asetukset: %s"
2644
2645 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2646 #, c-format
2647 msgid "Removing %s"
2648 msgstr "Poistetaan %s"
2649
2650 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2651 #, fuzzy, c-format
2652 msgid "Completely removing %s"
2653 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
2654
2655 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2656 #, c-format
2657 msgid "Noting disappearance of %s"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2661 #, c-format
2662 msgid "Running post-installation trigger %s"
2663 msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
2664
2665 #. FIXME: use a better string after freeze
2666 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2667 #, c-format
2668 msgid "Directory '%s' missing"
2669 msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
2670
2671 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
2672 #, fuzzy, c-format
2673 msgid "Could not open file '%s'"
2674 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2675
2676 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2677 #, c-format
2678 msgid "Preparing %s"
2679 msgstr "Valmistellaan %s"
2680
2681 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2682 #, c-format
2683 msgid "Unpacking %s"
2684 msgstr "Puretaan %s"
2685
2686 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2687 #, c-format
2688 msgid "Preparing to configure %s"
2689 msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
2690
2691 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2692 #, c-format
2693 msgid "Installed %s"
2694 msgstr "%s asennettu"
2695
2696 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2697 #, c-format
2698 msgid "Preparing for removal of %s"
2699 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
2700
2701 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2702 #, c-format
2703 msgid "Removed %s"
2704 msgstr "%s poistettu"
2705
2706 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2707 #, c-format
2708 msgid "Preparing to completely remove %s"
2709 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
2710
2711 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2712 #, c-format
2713 msgid "Completely removed %s"
2714 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
2715
2716 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2717 #, fuzzy, c-format
2718 msgid "Can not write log (%s)"
2719 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
2720
2721 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2722 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2726 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2730 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2731 msgstr ""
2732
2733 #. check if its not a follow up error
2734 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2735 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2739 msgid ""
2740 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2741 "error from a previous failure."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2745 msgid ""
2746 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2747 "error"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2751 msgid ""
2752 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2753 "error"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2757 msgid ""
2758 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2759 "local system"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2763 msgid ""
2764 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
2768 #, c-format
2769 msgid ""
2770 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2771 "it?"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2775 #, fuzzy, c-format
2776 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2777 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2778
2779 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2780 #. dpkg --configure -a
2781 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
2782 #, c-format
2783 msgid ""
2784 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2785 msgstr ""
2786
2787 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2788 msgid "Not locked"
2789 msgstr ""
2790
2791 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2792 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2793 #, c-format
2794 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2795 msgstr ""
2796
2797 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2798 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2799 #, c-format
2800 msgid "%lih %limin %lis"
2801 msgstr ""
2802
2803 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2804 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2805 #, c-format
2806 msgid "%limin %lis"
2807 msgstr ""
2808
2809 #. TRANSLATOR: s means seconds
2810 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
2811 #, c-format
2812 msgid "%lis"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2816 #, c-format
2817 msgid "Selection %s not found"
2818 msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2819
2820 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2821 #, c-format
2822 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2823 msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2824
2825 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2826 #, c-format
2827 msgid "Could not open lock file %s"
2828 msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2829
2830 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2831 #, c-format
2832 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2833 msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2834
2835 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2836 #, c-format
2837 msgid "Could not get lock %s"
2838 msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2839
2840 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2841 #, c-format
2842 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
2846 #, c-format
2847 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
2851 #, c-format
2852 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
2856 #, c-format
2857 msgid ""
2858 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2862 #, c-format
2863 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2864 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2865
2866 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2869 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2870
2871 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
2872 #, c-format
2873 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2874 msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2875
2876 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2877 #, c-format
2878 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2879 msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2880
2881 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2884 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2885
2886 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
2887 #, c-format
2888 msgid "Could not open file %s"
2889 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2890
2891 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "Could not open file descriptor %d"
2894 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2895
2896 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2177
2897 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2898 msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
2899
2900 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2901 msgid "Failed to exec compressor "
2902 msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
2903
2904 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2907 msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2908
2909 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2912 msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2913
2914 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "Problem closing the file %s"
2917 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2918
2919 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2922 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2923
2924 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "Problem unlinking the file %s"
2927 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2928
2929 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
2930 msgid "Problem syncing the file"
2931 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2932
2933 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2147 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "Unable to mkstemp %s"
2936 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
2937
2938 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2152 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
2939 #, c-format
2940 msgid "Unable to write to %s"
2941 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
2942
2943 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2944 #, c-format
2945 msgid "%c%s... Error!"
2946 msgstr "%c%s... Virhe!"
2947
2948 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2949 #, c-format
2950 msgid "%c%s... Done"
2951 msgstr "%c%s... Valmis"
2952
2953 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2954 msgid "..."
2955 msgstr ""
2956
2957 #. Print the spinner
2958 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "%c%s... %u%%"
2961 msgstr "%c%s... Valmis"
2962
2963 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2964 msgid "Can't mmap an empty file"
2965 msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2966
2967 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2968 #, fuzzy, c-format
2969 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2970 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2971
2972 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2975 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2976
2977 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Unable to close mmap"
2980 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2981
2982 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Unable to synchronize mmap"
2985 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
2986
2987 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2988 #, c-format
2989 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2990 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2991
2992 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2993 msgid "Failed to truncate file"
2994 msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
2995
2996 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2997 #, c-format
2998 msgid ""
2999 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3000 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3004 #, c-format
3005 msgid ""
3006 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3007 "reached."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3011 msgid ""
3012 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3016 #, c-format
3017 msgid "Unable to stat the mount point %s"
3018 msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
3019
3020 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
3021 msgid "Failed to stat the cdrom"
3022 msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
3023
3024 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
3025 #, c-format
3026 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3027 msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
3028
3029 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3030 #, c-format
3031 msgid "Opening configuration file %s"
3032 msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3033
3034 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
3035 #, c-format
3036 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3037 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
3038
3039 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
3040 #, c-format
3041 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3042 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
3043
3044 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
3045 #, c-format
3046 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3047 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
3048
3049 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
3050 #, c-format
3051 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3052 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
3053
3054 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
3055 #, c-format
3056 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3057 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
3058
3059 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
3060 #, c-format
3061 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3062 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
3063
3064 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
3065 #, c-format
3066 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3067 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
3068
3069 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3070 #, fuzzy, c-format
3071 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3072 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
3073
3074 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
3075 #, c-format
3076 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3077 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
3078
3079 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3080 #, fuzzy, c-format
3081 msgid ""
3082 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
3083 "other options."
3084 msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
3085
3086 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3087 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3088 #, fuzzy, c-format
3089 msgid ""
3090 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
3091 "options"
3092 msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
3093
3094 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3095 #, c-format
3096 msgid "Command line option %s is not boolean"
3097 msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
3098
3099 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3100 #, c-format
3101 msgid "Option %s requires an argument."
3102 msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
3103
3104 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
3105 #, c-format
3106 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3107 msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
3108
3109 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3110 #, c-format
3111 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3112 msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
3113
3114 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3115 #, c-format
3116 msgid "Option '%s' is too long"
3117 msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
3118
3119 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3120 #, c-format
3121 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3122 msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
3123
3124 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3125 #, c-format
3126 msgid "Invalid operation %s"
3127 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
3128
3129 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
3130 msgid ""
3131 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3132 "\n"
3133 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3134 "from debian packages\n"
3135 "\n"
3136 "Options:\n"
3137 " -h This help text\n"
3138 " -t Set the temp dir\n"
3139 " -c=? Read this configuration file\n"
3140 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3141 msgstr ""
3142 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3143 "\n"
3144 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
3145 "poimintaan debian-paketeista\n"
3146 "\n"
3147 "Valitsimet:\n"
3148 " -h Tämä ohje\n"
3149 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
3150 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3151 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3152
3153 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3154 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3155 msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
3156
3157 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3158 msgid "Package extension list is too long"
3159 msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
3160
3161 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3162 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3163 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
3164 #, c-format
3165 msgid "Error processing directory %s"
3166 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
3167
3168 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3169 msgid "Source extension list is too long"
3170 msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
3171
3172 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3173 msgid "Error writing header to contents file"
3174 msgstr ""
3175 "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
3176
3177 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
3178 #, c-format
3179 msgid "Error processing contents %s"
3180 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
3181
3182 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3183 msgid ""
3184 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3185 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3186 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3187 " contents path\n"
3188 " release path\n"
3189 " generate config [groups]\n"
3190 " clean config\n"
3191 "\n"
3192 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3193 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3194 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3195 "\n"
3196 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3197 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3198 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3199 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3200 "\n"
3201 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3202 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3203 "\n"
3204 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3205 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3206 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3207 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3208 "Debian archive:\n"
3209 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3210 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3211 "\n"
3212 "Options:\n"
3213 " -h This help text\n"
3214 " --md5 Control MD5 generation\n"
3215 " -s=? Source override file\n"
3216 " -q Quiet\n"
3217 " -d=? Select the optional caching database\n"
3218 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3219 " --contents Control contents file generation\n"
3220 " -c=? Read this configuration file\n"
3221 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3222 msgstr ""
3223 "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
3224 "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3225 " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3226 " contents polku\n"
3227 " release polku\n"
3228 " generate asetukset [ryhmät]\n"
3229 " clean asetukset\n"
3230 "\n"
3231 "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
3232 "tuottamistapaa\n"
3233 "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
3234 "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
3235 "\n"
3236 "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
3237 "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
3238 "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
3239 "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
3240 "\n"
3241 "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
3242 ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
3243 "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
3244 "\n"
3245 "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
3246 "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
3247 "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
3248 "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
3249 "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
3250 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3251 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3252 "\n"
3253 "Valitsimet:\n"
3254 " -h Tämä ohje\n"
3255 " --md5 MD5 luonti\n"
3256 " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
3257 " -q Ei tulostusta\n"
3258 " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
3259 " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
3260 " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
3261 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3262 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
3263
3264 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3265 msgid "No selections matched"
3266 msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
3267
3268 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3269 #, c-format
3270 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3271 msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
3272
3273 #: ftparchive/cachedb.cc:68
3274 #, c-format
3275 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3276 msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
3277
3278 #: ftparchive/cachedb.cc:86
3279 #, c-format
3280 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3281 msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
3282
3283 #: ftparchive/cachedb.cc:97
3284 #, fuzzy
3285 msgid ""
3286 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3287 "remove and re-create the database."
3288 msgstr ""
3289 "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
3290 "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
3291
3292 #: ftparchive/cachedb.cc:102
3293 #, c-format
3294 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3295 msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
3296
3297 #: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3298 #: apt-inst/extract.cc:216
3299 #, c-format
3300 msgid "Failed to stat %s"
3301 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
3302
3303 #: ftparchive/cachedb.cc:327
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Failed to read .dsc"
3306 msgstr "readlink %s ei onnistunut"
3307
3308 #: ftparchive/cachedb.cc:360
3309 msgid "Archive has no control record"
3310 msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
3311
3312 #: ftparchive/cachedb.cc:527
3313 msgid "Unable to get a cursor"
3314 msgstr "Kohdistinta ei saada"
3315
3316 #: ftparchive/writer.cc:104
3317 #, c-format
3318 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3319 msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
3320
3321 #: ftparchive/writer.cc:109
3322 #, c-format
3323 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3324 msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
3325
3326 #: ftparchive/writer.cc:165
3327 msgid "E: "
3328 msgstr "E: "
3329
3330 #: ftparchive/writer.cc:167
3331 msgid "W: "
3332 msgstr "W: "
3333
3334 #: ftparchive/writer.cc:174
3335 msgid "E: Errors apply to file "
3336 msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
3337
3338 #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
3339 #, c-format
3340 msgid "Failed to resolve %s"
3341 msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
3342
3343 #: ftparchive/writer.cc:205
3344 msgid "Tree walking failed"
3345 msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
3346
3347 #: ftparchive/writer.cc:232
3348 #, c-format
3349 msgid "Failed to open %s"
3350 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3351
3352 #: ftparchive/writer.cc:291
3353 #, c-format
3354 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3355 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3356
3357 #: ftparchive/writer.cc:299
3358 #, c-format
3359 msgid "Failed to readlink %s"
3360 msgstr "readlink %s ei onnistunut"
3361
3362 #: ftparchive/writer.cc:303
3363 #, c-format
3364 msgid "Failed to unlink %s"
3365 msgstr "unlink %s ei onnistunut"
3366
3367 #: ftparchive/writer.cc:311
3368 #, c-format
3369 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3370 msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
3371
3372 #: ftparchive/writer.cc:321
3373 #, c-format
3374 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3375 msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
3376
3377 #: ftparchive/writer.cc:426
3378 msgid "Archive had no package field"
3379 msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
3380
3381 #: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
3382 #, c-format
3383 msgid " %s has no override entry\n"
3384 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
3385
3386 #: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
3387 #, c-format
3388 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3389 msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
3390
3391 #: ftparchive/writer.cc:712
3392 #, c-format
3393 msgid " %s has no source override entry\n"
3394 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
3395
3396 #: ftparchive/writer.cc:716
3397 #, c-format
3398 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3399 msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
3400
3401 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3402 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3403 msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
3404
3405 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3406 #, c-format
3407 msgid "Unable to open %s"
3408 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3409
3410 #. skip spaces
3411 #. find end of word
3412 #: ftparchive/override.cc:68
3413 #, fuzzy, c-format
3414 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3415 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3416
3417 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3418 #, c-format
3419 msgid "Failed to read the override file %s"
3420 msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
3421
3422 #: ftparchive/override.cc:166
3423 #, fuzzy, c-format
3424 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3425 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3426
3427 #: ftparchive/override.cc:178
3428 #, fuzzy, c-format
3429 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3430 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3431
3432 #: ftparchive/override.cc:191
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3435 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3436
3437 #: ftparchive/multicompress.cc:72
3438 #, c-format
3439 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3440 msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
3441
3442 #: ftparchive/multicompress.cc:102
3443 #, c-format
3444 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3445 msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
3446
3447 #: ftparchive/multicompress.cc:193
3448 msgid "Failed to fork"
3449 msgstr "fork ei onnistunut"
3450
3451 #: ftparchive/multicompress.cc:206
3452 msgid "Compress child"
3453 msgstr "Compress-lapsiprosessi"
3454
3455 #: ftparchive/multicompress.cc:229
3456 #, c-format
3457 msgid "Internal error, failed to create %s"
3458 msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
3459
3460 #: ftparchive/multicompress.cc:302
3461 msgid "IO to subprocess/file failed"
3462 msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
3463
3464 #: ftparchive/multicompress.cc:340
3465 msgid "Failed to read while computing MD5"
3466 msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
3467
3468 #: ftparchive/multicompress.cc:356
3469 #, c-format
3470 msgid "Problem unlinking %s"
3471 msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
3472
3473 #: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3474 #, c-format
3475 msgid "Failed to rename %s to %s"
3476 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
3477
3478 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3479 #, fuzzy
3480 msgid ""
3481 "Usage: apt-internal-solver\n"
3482 "\n"
3483 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3484 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3485 "\n"
3486 "Options:\n"
3487 " -h This help text.\n"
3488 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3489 " -c=? Read this configuration file\n"
3490 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3491 msgstr ""
3492 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3493 "\n"
3494 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
3495 "poimintaan debian-paketeista\n"
3496 "\n"
3497 "Valitsimet:\n"
3498 " -h Tämä ohje\n"
3499 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
3500 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3501 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3502
3503 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3504 msgid "Unknown package record!"
3505 msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
3506
3507 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3508 msgid ""
3509 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3510 "\n"
3511 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3512 "to indicate what kind of file it is.\n"
3513 "\n"
3514 "Options:\n"
3515 " -h This help text\n"
3516 " -s Use source file sorting\n"
3517 " -c=? Read this configuration file\n"
3518 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3519 msgstr ""
3520 "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3521 "\n"
3522 "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
3523 "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
3524 "\n"
3525 "Valitsimet:\n"
3526 " -h Tämä ohje\n"
3527 " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
3528 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3529 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3530
3531 #: apt-inst/filelist.cc:380
3532 msgid "DropNode called on still linked node"
3533 msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
3534
3535 #: apt-inst/filelist.cc:412
3536 msgid "Failed to locate the hash element!"
3537 msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
3538
3539 #: apt-inst/filelist.cc:459
3540 msgid "Failed to allocate diversion"
3541 msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
3542
3543 #: apt-inst/filelist.cc:464
3544 msgid "Internal error in AddDiversion"
3545 msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
3546
3547 #: apt-inst/filelist.cc:477
3548 #, c-format
3549 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3550 msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
3551
3552 #: apt-inst/filelist.cc:506
3553 #, c-format
3554 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3555 msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
3556
3557 #: apt-inst/filelist.cc:549
3558 #, c-format
3559 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3560 msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
3561
3562 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3563 #, c-format
3564 msgid "The path %s is too long"
3565 msgstr "Polku %s on liian pitkä"
3566
3567 #: apt-inst/extract.cc:132
3568 #, c-format
3569 msgid "Unpacking %s more than once"
3570 msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
3571
3572 #: apt-inst/extract.cc:142
3573 #, c-format
3574 msgid "The directory %s is diverted"
3575 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
3576
3577 #: apt-inst/extract.cc:152
3578 #, c-format
3579 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3580 msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
3581
3582 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3583 msgid "The diversion path is too long"
3584 msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
3585
3586 #: apt-inst/extract.cc:249
3587 #, c-format
3588 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3589 msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
3590
3591 #: apt-inst/extract.cc:289
3592 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3593 msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
3594
3595 #: apt-inst/extract.cc:293
3596 msgid "The path is too long"
3597 msgstr "Polku on liian pitkä"
3598
3599 #: apt-inst/extract.cc:421
3600 #, c-format
3601 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3602 msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
3603
3604 #: apt-inst/extract.cc:438
3605 #, c-format
3606 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3607 msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
3608
3609 #: apt-inst/extract.cc:498
3610 #, c-format
3611 msgid "Unable to stat %s"
3612 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
3613
3614 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3615 #, c-format
3616 msgid "Failed to write file %s"
3617 msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
3618
3619 #: apt-inst/dirstream.cc:104
3620 #, c-format
3621 msgid "Failed to close file %s"
3622 msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
3623
3624 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3625 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3626 #, c-format
3627 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3628 msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
3629
3630 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3631 #, c-format
3632 msgid "Internal error, could not locate member %s"
3633 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
3634
3635 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3636 msgid "Unparsable control file"
3637 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
3638
3639 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3640 msgid "Invalid archive signature"
3641 msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
3642
3643 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3644 msgid "Error reading archive member header"
3645 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
3646
3647 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3648 #, fuzzy, c-format
3649 msgid "Invalid archive member header %s"
3650 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
3651
3652 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3653 msgid "Invalid archive member header"
3654 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
3655
3656 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3657 msgid "Archive is too short"
3658 msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
3659
3660 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3661 msgid "Failed to read the archive headers"
3662 msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
3663
3664 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
3665 #, fuzzy, c-format
3666 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
3667 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
3668
3669 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
3670 msgid "Corrupted archive"
3671 msgstr "Arkisto on turmeltunut"
3672
3673 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
3674 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3675 msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
3676
3677 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
3678 #, c-format
3679 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3680 msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
3681
3682 #~ msgid "Failed to create pipes"
3683 #~ msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
3684
3685 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3686 #~ msgstr "exec gzip ei onnistunut"
3687
3688 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3689 #~ msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
3690
3691 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3692 #~ msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
3693
3694 #, fuzzy
3695 #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3696 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3697
3698 #, fuzzy
3699 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3700 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3701
3702 #, fuzzy
3703 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3704 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3705
3706 #, fuzzy
3707 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3708 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3709
3710 #, fuzzy
3711 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3712 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3713
3714 #, fuzzy
3715 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3716 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3717
3718 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3719 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
3720
3721 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3722 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3723
3724 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3725 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3726
3727 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3728 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
3729
3730 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3731 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3732
3733 #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3734 #~ msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
3735
3736 #~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3737 #~ msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
3738
3739 #~ msgid "Collecting File Provides"
3740 #~ msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
3741
3742 #, fuzzy
3743 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3744 #~ msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3745
3746 #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3747 #~ msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3748
3749 #~ msgid "Total dependency version space: "
3750 #~ msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
3751
3752 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3753 #~ msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
3754
3755 #~ msgid "Done"
3756 #~ msgstr "Valmis"
3757
3758 #, fuzzy
3759 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3760 #~ msgstr "Asennus keskeytetään."
3761
3762 #, fuzzy
3763 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3764 #~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
3765
3766 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3767 #~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3768
3769 #~ msgid ""
3770 #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3771 #~ "Mounting CD-ROM\n"
3772 #~ msgstr ""
3773 #~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3774 #~ "Liitetään romppu\n"
3775
3776 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3777 #~ msgstr ""
3778 #~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3779 #~ "\" puuttuu."
3780
3781 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3782 #~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3783
3784 #~ msgid ""
3785 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3786 #~ "need to manually fix this package."
3787 #~ msgstr ""
3788 #~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3789 #~ "tämän paketin itse."
3790
3791 #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3792 #~ msgstr ""
3793 #~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3794 #~ "liittämättä?)\n"
3795
3796 #, fuzzy
3797 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3798 #~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3799
3800 #~ msgid "Failed to remove %s"
3801 #~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3802
3803 #~ msgid "Unable to create %s"
3804 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
3805
3806 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3807 #~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
3808
3809 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3810 #~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
3811
3812 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3813 #~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
3814
3815 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3816 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3817
3818 #~ msgid "Reading file listing"
3819 #~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3820
3821 #~ msgid ""
3822 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3823 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3824 #~ "package!"
3825 #~ msgstr ""
3826 #~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3827 #~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3828 #~ "paketin sama versio uudelleen!"
3829
3830 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3831 #~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3832
3833 #~ msgid "Internal error getting a node"
3834 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3835
3836 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3837 #~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3838
3839 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
3840 #~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3841
3842 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3843 #~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3844
3845 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
3846 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3847
3848 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3849 #~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3850
3851 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3852 #~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3853
3854 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3855 #~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3856
3857 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3858 #~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
3859
3860 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3861 #~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
3862
3863 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3864 #~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
3865
3866 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3867 #~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3868
3869 #~ msgid "Read error from %s process"
3870 #~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
3871
3872 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3873 #~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
3874
3875 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3876 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3877
3878 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3879 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3880
3881 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3882 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3883
3884 #~ msgid "decompressor"
3885 #~ msgstr "purkaja"
3886
3887 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3888 #~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3889
3890 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3891 #~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3892
3893 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3894 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
3895
3896 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3897 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
3898
3899 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3900 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
3901
3902 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3903 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
3904
3905 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3906 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
3907
3908 #, fuzzy
3909 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3910 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
3911
3912 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3913 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
3914
3915 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3916 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
3917
3918 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3919 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3920
3921 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3922 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
3923
3924 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3925 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
3926
3927 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3928 #~ msgstr ""
3929 #~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3930
3931 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3932 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3933
3934 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3935 #~ msgstr ""
3936 #~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3937
3938 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3939 #~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3940
3941 #~ msgid "Could not patch file"
3942 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3943
3944 #~ msgid " %4i %s\n"
3945 #~ msgstr " %4i %s\n"
3946
3947 #~ msgid "%4i %s\n"
3948 #~ msgstr "%4i %s\n"
3949
3950 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3951 #~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3952
3953 #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3954 #~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"