]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/fi.po
da5d6c4f970bd42ef9fd35ed447aff6f23d202fc
[apt.git] / po / fi.po
1 # translation of fi.po to Finnish
2 # Finnish translation of apt.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-02-10 18:02+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13 "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15 "Language: fi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
22 #: apt-private/acqprogress.cc
23 #, c-format
24 msgid "Hit:%lu %s"
25 msgstr "Löytyi:%lu %s"
26
27 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
28 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
29 #: apt-private/acqprogress.cc
30 #, c-format
31 msgid "Get:%lu %s"
32 msgstr "Nouda:%lu %s"
33
34 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
35 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
36 #: apt-private/acqprogress.cc
37 #, c-format
38 msgid "Ign:%lu %s"
39 msgstr "Siv:%lu %s"
40
41 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
42 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
43 #: apt-private/acqprogress.cc
44 #, c-format
45 msgid "Err:%lu %s"
46 msgstr "Vrhe:%lu %s"
47
48 #: apt-private/acqprogress.cc
49 #, c-format
50 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
51 msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
52
53 #: apt-private/acqprogress.cc
54 msgid " [Working]"
55 msgstr " [Työskennellään]"
56
57 #: apt-private/acqprogress.cc
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid ""
60 "Media change: please insert the disc labeled\n"
61 " '%s'\n"
62 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
63 msgstr ""
64 "Taltion vaihto: Pistä levy \n"
65 "\"%s\"\n"
66 "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
67
68 #: apt-private/private-cachefile.cc
69 msgid "Correcting dependencies..."
70 msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
71
72 #: apt-private/private-cachefile.cc
73 msgid " failed."
74 msgstr " ei onnistunut."
75
76 #: apt-private/private-cachefile.cc
77 msgid "Unable to correct dependencies"
78 msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
79
80 #: apt-private/private-cachefile.cc
81 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
82 msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
83
84 #: apt-private/private-cachefile.cc
85 msgid " Done"
86 msgstr " Valmis"
87
88 #: apt-private/private-cachefile.cc
89 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
90 msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
91
92 #: apt-private/private-cachefile.cc
93 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
94 msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
95
96 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
97 msgid "Sorting"
98 msgstr ""
99
100 #: apt-private/private-cacheset.cc
101 #, fuzzy, c-format
102 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
103 msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
104
105 #: apt-private/private-cacheset.cc
106 #, fuzzy, c-format
107 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
108 msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
109
110 #: apt-private/private-cacheset.cc
111 #, fuzzy, c-format
112 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
113 msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
114
115 #: apt-private/private-cacheset.cc
116 #, c-format
117 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
118 msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
119
120 #: apt-private/private-cacheset.cc
121 #, fuzzy
122 msgid " [Installed]"
123 msgstr " [Asennettu]"
124
125 #: apt-private/private-cacheset.cc
126 #, fuzzy
127 msgid " [Not candidate version]"
128 msgstr "Mahdolliset versiot"
129
130 #: apt-private/private-cacheset.cc
131 msgid "You should explicitly select one to install."
132 msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
133
134 #: apt-private/private-cacheset.cc
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
138 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
139 "is only available from another source\n"
140 msgstr ""
141 "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
142 "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
143 "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
144
145 #: apt-private/private-cacheset.cc
146 msgid "However the following packages replace it:"
147 msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
148
149 #: apt-private/private-cacheset.cc
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
152 msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
153
154 #: apt-private/private-cacheset.cc
155 #, c-format
156 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
157 msgstr ""
158
159 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
160 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
163 msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
164
165 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
168 msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
169
170 #: apt-private/private-cacheset.cc
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
173 msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
174
175 #: apt-private/private-cmndline.cc
176 msgid "Most used commands:"
177 msgstr ""
178
179 #: apt-private/private-cmndline.cc
180 #, c-format
181 msgid "See %s for more information about the available commands."
182 msgstr ""
183
184 #: apt-private/private-cmndline.cc
185 msgid ""
186 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
187 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
188 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
189 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
190 msgstr ""
191
192 #: apt-private/private-cmndline.cc
193 msgid "This APT has Super Cow Powers."
194 msgstr ""
195
196 #: apt-private/private-cmndline.cc
197 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
198 msgstr ""
199
200 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
201 #: cmdline/apt-mark.cc
202 msgid "No packages found"
203 msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
204
205 #: apt-private/private-download.cc
206 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207 msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
208
209 #: apt-private/private-download.cc
210 msgid "Authentication warning overridden.\n"
211 msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
212
213 #: apt-private/private-download.cc
214 msgid "Some packages could not be authenticated"
215 msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
216
217 #: apt-private/private-download.cc
218 msgid "Install these packages without verification?"
219 msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
220
221 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
222 msgid ""
223 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
224 "instead."
225 msgstr ""
226
227 #: apt-private/private-download.cc
228 #, fuzzy
229 msgid ""
230 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
231 "unauthenticated"
232 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
233
234 #: apt-private/private-download.cc
235 #, c-format
236 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
237 msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
238
239 #: apt-private/private-download.cc
240 #, c-format
241 msgid "Couldn't determine free space in %s"
242 msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
243
244 #: apt-private/private-download.cc
245 #, c-format
246 msgid "You don't have enough free space in %s."
247 msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
248
249 #: apt-private/private-download.cc
250 msgid "Unable to lock the download directory"
251 msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
252
253 #: apt-private/private-install.cc
254 msgid ""
255 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
256 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
257 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
258 "or been moved out of Incoming."
259 msgstr ""
260 "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
261 "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
262 "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
263
264 #.
265 #. if (Packages == 1)
266 #. {
267 #. c1out << std::endl;
268 #. c1out <<
269 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
270 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
271 #. "that package should be filed.") << std::endl;
272 #. }
273 #.
274 #: apt-private/private-install.cc
275 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
276 msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
277
278 #: apt-private/private-install.cc
279 msgid "Broken packages"
280 msgstr "Rikkinäiset paketit"
281
282 #: apt-private/private-install.cc
283 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
284 msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
285
286 #: apt-private/private-install.cc
287 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
288 msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
289
290 #: apt-private/private-install.cc
291 #, fuzzy
292 msgid ""
293 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
294 "essential."
295 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
296
297 #: apt-private/private-install.cc
298 #, fuzzy
299 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
300 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
301
302 #: apt-private/private-install.cc
303 msgid ""
304 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
305 "packages."
306 msgstr ""
307
308 #: apt-private/private-install.cc
309 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
310 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
311
312 #: apt-private/private-install.cc
313 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
314 msgstr ""
315 "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
316
317 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
318 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
319 #: apt-private/private-install.cc
320 #, c-format
321 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
322 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
323
324 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
325 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
326 #: apt-private/private-install.cc
327 #, c-format
328 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
329 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
330
331 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
332 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
333 #: apt-private/private-install.cc
334 #, c-format
335 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
336 msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
337
338 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
339 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
340 #: apt-private/private-install.cc
341 #, c-format
342 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
343 msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
344
345 #: apt-private/private-install.cc
346 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
347 msgstr ""
348 "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
349
350 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
351 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
352 #: apt-private/private-install.cc
353 msgid "Yes, do as I say!"
354 msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
355
356 #: apt-private/private-install.cc
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "You are about to do something potentially harmful.\n"
360 "To continue type in the phrase '%s'\n"
361 " ?] "
362 msgstr ""
363 "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
364 "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
365 " ?] "
366
367 #: apt-private/private-install.cc
368 msgid "Abort."
369 msgstr "Keskeytä."
370
371 #: apt-private/private-install.cc
372 msgid "Do you want to continue?"
373 msgstr "Haluatko jatkaa?"
374
375 #: apt-private/private-install.cc
376 msgid "Some files failed to download"
377 msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
378
379 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
380 msgid "Download complete and in download only mode"
381 msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
382
383 #: apt-private/private-install.cc
384 msgid ""
385 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
386 "missing?"
387 msgstr ""
388 "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
389 "kokeile --fix-missing?"
390
391 #: apt-private/private-install.cc
392 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
393 msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
394
395 #: apt-private/private-install.cc
396 msgid "Unable to correct missing packages."
397 msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
398
399 #: apt-private/private-install.cc
400 msgid "Aborting install."
401 msgstr "Asennus keskeytetään."
402
403 #: apt-private/private-install.cc
404 msgid ""
405 "The following package disappeared from your system as\n"
406 "all files have been overwritten by other packages:"
407 msgid_plural ""
408 "The following packages disappeared from your system as\n"
409 "all files have been overwritten by other packages:"
410 msgstr[0] ""
411 msgstr[1] ""
412
413 #: apt-private/private-install.cc
414 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
415 msgstr ""
416
417 #: apt-private/private-install.cc
418 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
419 msgstr ""
420 "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
421
422 #: apt-private/private-install.cc
423 msgid ""
424 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
425 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
426 msgstr ""
427 "Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
428 "Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
429
430 #: apt-private/private-install.cc
431 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
432 msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
433
434 #: apt-private/private-install.cc
435 #, fuzzy
436 msgid ""
437 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
438 msgid_plural ""
439 "The following packages were automatically installed and are no longer "
440 "required:"
441 msgstr[0] ""
442 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
443 "vaadittuja:"
444 msgstr[1] ""
445 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
446 "vaadittuja:"
447
448 #: apt-private/private-install.cc
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
451 msgid_plural ""
452 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
453 msgstr[0] ""
454 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
455 "vaadittuja:"
456 msgstr[1] ""
457 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
458 "vaadittuja:"
459
460 #: apt-private/private-install.cc
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "Use '%s' to remove it."
463 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
464 msgstr[0] "Poista ne komennolla \"%s\"."
465 msgstr[1] "Poista ne komennolla \"%s\"."
466
467 #: apt-private/private-install.cc
468 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
469 msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
470
471 #: apt-private/private-install.cc
472 msgid ""
473 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
474 "solution)."
475 msgstr ""
476 "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
477 "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
478
479 #: apt-private/private-install.cc
480 #, fuzzy
481 msgid "The following additional packages will be installed:"
482 msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
483
484 #: apt-private/private-install.cc
485 msgid "Suggested packages:"
486 msgstr "Ehdotetut paketit:"
487
488 #: apt-private/private-install.cc
489 msgid "Recommended packages:"
490 msgstr "Suositellut paketit:"
491
492 #: apt-private/private-install.cc
493 #, c-format
494 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
495 msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
496
497 #: apt-private/private-install.cc
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
500 msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
501
502 #: apt-private/private-install.cc
503 #, c-format
504 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
505 msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
506
507 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
508 #: apt-private/private-install.cc
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
511 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
512
513 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
514 #, c-format
515 msgid "%s set to manually installed.\n"
516 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
517
518 #: apt-private/private-install.cc
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
521 msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
522
523 #: apt-private/private-install.cc
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
526 msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
527
528 #: apt-private/private-list.cc
529 msgid "Listing"
530 msgstr ""
531
532 #: apt-private/private-list.cc
533 #, c-format
534 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
535 msgid_plural ""
536 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
537 msgstr[0] ""
538 msgstr[1] ""
539
540 #: apt-private/private-main.cc
541 msgid ""
542 "NOTE: This is only a simulation!\n"
543 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
544 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
545 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
546 msgstr ""
547
548 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
549 msgid "unknown"
550 msgstr ""
551
552 #: apt-private/private-output.cc
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
555 msgstr " [Asennettu]"
556
557 #: apt-private/private-output.cc
558 #, fuzzy
559 msgid "[installed,local]"
560 msgstr " [Asennettu]"
561
562 #: apt-private/private-output.cc
563 msgid "[installed,auto-removable]"
564 msgstr ""
565
566 #: apt-private/private-output.cc
567 #, fuzzy
568 msgid "[installed,automatic]"
569 msgstr " [Asennettu]"
570
571 #: apt-private/private-output.cc
572 #, fuzzy
573 msgid "[installed]"
574 msgstr " [Asennettu]"
575
576 #: apt-private/private-output.cc
577 #, c-format
578 msgid "[upgradable from: %s]"
579 msgstr ""
580
581 #: apt-private/private-output.cc
582 msgid "[residual-config]"
583 msgstr ""
584
585 #: apt-private/private-output.cc
586 #, c-format
587 msgid "but %s is installed"
588 msgstr "mutta %s on asennettu"
589
590 #: apt-private/private-output.cc
591 #, c-format
592 msgid "but %s is to be installed"
593 msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
594
595 #: apt-private/private-output.cc
596 msgid "but it is not installable"
597 msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
598
599 #: apt-private/private-output.cc
600 msgid "but it is a virtual package"
601 msgstr "mutta on näennäispaketti"
602
603 #: apt-private/private-output.cc
604 msgid "but it is not installed"
605 msgstr "mutta ei ole asennettu"
606
607 #: apt-private/private-output.cc
608 msgid "but it is not going to be installed"
609 msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
610
611 #: apt-private/private-output.cc
612 msgid " or"
613 msgstr " tai"
614
615 #: apt-private/private-output.cc
616 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
617 msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
618
619 #: apt-private/private-output.cc
620 msgid "The following NEW packages will be installed:"
621 msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
622
623 #: apt-private/private-output.cc
624 msgid "The following packages will be REMOVED:"
625 msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
626
627 #: apt-private/private-output.cc
628 msgid "The following packages have been kept back:"
629 msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
630
631 #: apt-private/private-output.cc
632 msgid "The following packages will be upgraded:"
633 msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
634
635 #: apt-private/private-output.cc
636 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
637 msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
638
639 #: apt-private/private-output.cc
640 msgid "The following held packages will be changed:"
641 msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
642
643 #: apt-private/private-output.cc
644 #, c-format
645 msgid "%s (due to %s)"
646 msgstr "%s (syynä %s)"
647
648 #: apt-private/private-output.cc
649 msgid ""
650 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
651 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
652 msgstr ""
653 "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
654 "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
655
656 #: apt-private/private-output.cc
657 #, c-format
658 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
659 msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
660
661 #: apt-private/private-output.cc
662 #, c-format
663 msgid "%lu reinstalled, "
664 msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
665
666 #: apt-private/private-output.cc
667 #, c-format
668 msgid "%lu downgraded, "
669 msgstr "%lu varhennettua, "
670
671 #: apt-private/private-output.cc
672 #, c-format
673 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
674 msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
675
676 #: apt-private/private-output.cc
677 #, c-format
678 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
679 msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
680
681 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
682 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
683 #. The user has to answer with an input matching the
684 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
685 #: apt-private/private-output.cc
686 msgid "[Y/n]"
687 msgstr "[K/e]"
688
689 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
690 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
691 #. The user has to answer with an input matching the
692 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
693 #: apt-private/private-output.cc
694 msgid "[y/N]"
695 msgstr ""
696
697 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
698 #: apt-private/private-output.cc
699 msgid "Y"
700 msgstr "K"
701
702 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
703 #: apt-private/private-output.cc
704 msgid "N"
705 msgstr ""
706
707 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
708 #, c-format
709 msgid "Regex compilation error - %s"
710 msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
711
712 #: apt-private/private-search.cc
713 #, fuzzy
714 msgid "You must give at least one search pattern"
715 msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
716
717 #: apt-private/private-search.cc
718 msgid "Full Text Search"
719 msgstr ""
720
721 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
722 #, c-format
723 msgid "Package file %s is out of sync."
724 msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
725
726 #: apt-private/private-show.cc
727 #, c-format
728 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
729 msgid_plural ""
730 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
731 msgstr[0] ""
732 msgstr[1] ""
733
734 #: apt-private/private-show.cc
735 msgid "not a real package (virtual)"
736 msgstr ""
737
738 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
739 #, c-format
740 msgid "Unable to locate package %s"
741 msgstr "Pakettia %s ei löydy"
742
743 #: apt-private/private-show.cc
744 msgid "Package files:"
745 msgstr "Pakettitiedostot:"
746
747 #: apt-private/private-show.cc
748 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
749 msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
750
751 #. Show any packages have explicit pins
752 #: apt-private/private-show.cc
753 msgid "Pinned packages:"
754 msgstr "Paketit joissa tunniste:"
755
756 #: apt-private/private-show.cc
757 msgid "(not found)"
758 msgstr "(ei löydy)"
759
760 #. Print the package name and the version we are forcing to
761 #: apt-private/private-show.cc
762 #, c-format
763 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
764 msgstr ""
765
766 #: apt-private/private-show.cc
767 msgid " Installed: "
768 msgstr " Asennettu: "
769
770 #: apt-private/private-show.cc
771 msgid " Candidate: "
772 msgstr " Ehdokas: "
773
774 #: apt-private/private-show.cc
775 msgid "(none)"
776 msgstr "(ei mitään)"
777
778 #: apt-private/private-show.cc
779 msgid " Package pin: "
780 msgstr " Paketin tunnistenumero: "
781
782 #. Show the priority tables
783 #: apt-private/private-show.cc
784 msgid " Version table:"
785 msgstr " Versiotaulukko:"
786
787 #: apt-private/private-source.cc
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
790 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
791
792 #: apt-private/private-source.cc
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
795 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
796
797 #: apt-private/private-source.cc
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
800 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
801
802 #: apt-private/private-source.cc
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
805 msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
806
807 #: apt-private/private-source.cc
808 #, c-format
809 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
810 msgstr ""
811
812 #: apt-private/private-source.cc
813 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
814 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
815
816 #: apt-private/private-source.cc
817 #, c-format
818 msgid "Unable to find a source package for %s"
819 msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
820
821 #: apt-private/private-source.cc
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
825 "%s\n"
826 msgstr ""
827
828 #: apt-private/private-source.cc
829 #, c-format
830 msgid ""
831 "Please use:\n"
832 "%s\n"
833 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
834 msgstr ""
835
836 #: apt-private/private-source.cc
837 #, c-format
838 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
839 msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
840
841 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
842 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
843 #: apt-private/private-source.cc
844 #, c-format
845 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
846 msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
847
848 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
849 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
850 #: apt-private/private-source.cc
851 #, c-format
852 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
853 msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
854
855 #: apt-private/private-source.cc
856 #, c-format
857 msgid "Fetch source %s\n"
858 msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
859
860 #: apt-private/private-source.cc
861 msgid "Failed to fetch some archives."
862 msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
863
864 #: apt-private/private-source.cc
865 #, c-format
866 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
867 msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
868
869 #: apt-private/private-source.cc
870 #, c-format
871 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
872 msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
873
874 #: apt-private/private-source.cc
875 #, c-format
876 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
877 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
878
879 #: apt-private/private-source.cc
880 #, c-format
881 msgid "Build command '%s' failed.\n"
882 msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
883
884 #: apt-private/private-source.cc
885 #, c-format
886 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
887 msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
888
889 #: apt-private/private-source.cc
890 #, c-format
891 msgid "%s has no build depends.\n"
892 msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
893
894 #: apt-private/private-source.cc
895 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
896 msgstr ""
897 "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
898
899 #: apt-private/private-source.cc
900 #, c-format
901 msgid ""
902 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
903 "Architectures for setup"
904 msgstr ""
905
906 #: apt-private/private-source.cc
907 #, c-format
908 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
909 msgstr ""
910
911 #: apt-private/private-source.cc
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
914 msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
915
916 #: apt-private/private-source.cc
917 msgid "Failed to process build dependencies"
918 msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
919
920 #: apt-private/private-sources.cc
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
923 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
924
925 #: apt-private/private-sources.cc
926 #, c-format
927 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
928 msgstr ""
929
930 #: apt-private/private-unmet.cc
931 #, c-format
932 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
933 msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
934
935 #: apt-private/private-update.cc
936 msgid "The update command takes no arguments"
937 msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
938
939 #: apt-private/private-update.cc
940 #, c-format
941 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
942 msgid_plural ""
943 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
944 msgstr[0] ""
945 msgstr[1] ""
946
947 #: apt-private/private-update.cc
948 msgid "All packages are up to date."
949 msgstr ""
950
951 #: cmdline/apt-cache.cc
952 #, fuzzy
953 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
954 msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
955
956 #: cmdline/apt-cache.cc
957 msgid "Total package names: "
958 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
959
960 #: cmdline/apt-cache.cc
961 #, fuzzy
962 msgid "Total package structures: "
963 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
964
965 #: cmdline/apt-cache.cc
966 msgid " Normal packages: "
967 msgstr " Tavallisia paketteja: "
968
969 #: cmdline/apt-cache.cc
970 msgid " Pure virtual packages: "
971 msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
972
973 #: cmdline/apt-cache.cc
974 msgid " Single virtual packages: "
975 msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
976
977 #: cmdline/apt-cache.cc
978 msgid " Mixed virtual packages: "
979 msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
980
981 #: cmdline/apt-cache.cc
982 msgid " Missing: "
983 msgstr " Puuttuu: "
984
985 #: cmdline/apt-cache.cc
986 msgid "Total distinct versions: "
987 msgstr "Eri versioita yhteensä: "
988
989 #: cmdline/apt-cache.cc
990 msgid "Total distinct descriptions: "
991 msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
992
993 #: cmdline/apt-cache.cc
994 msgid "Total dependencies: "
995 msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
996
997 #: cmdline/apt-cache.cc
998 msgid "Total ver/file relations: "
999 msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
1000
1001 #: cmdline/apt-cache.cc
1002 msgid "Total Desc/File relations: "
1003 msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
1004
1005 #: cmdline/apt-cache.cc
1006 msgid "Total Provides mappings: "
1007 msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
1008
1009 #: cmdline/apt-cache.cc
1010 msgid "Total globbed strings: "
1011 msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
1012
1013 #: cmdline/apt-cache.cc
1014 msgid "Total slack space: "
1015 msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
1016
1017 #: cmdline/apt-cache.cc
1018 msgid "Total space accounted for: "
1019 msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
1020
1021 #: cmdline/apt-cache.cc
1022 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1023 msgstr ""
1024
1025 #: cmdline/apt-cache.cc
1026 msgid ""
1027 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1028 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1029 "\n"
1030 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1031 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1032 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1033 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1034 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1035 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: cmdline/apt-cache.cc
1039 msgid "Show source records"
1040 msgstr "Näytä lähdetietueet"
1041
1042 #: cmdline/apt-cache.cc
1043 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1044 msgstr "Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella"
1045
1046 #: cmdline/apt-cache.cc
1047 msgid "Show raw dependency information for a package"
1048 msgstr "Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa"
1049
1050 #: cmdline/apt-cache.cc
1051 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1052 msgstr "Näytä paketin käänteiset riippuvuudet"
1053
1054 #: cmdline/apt-cache.cc
1055 msgid "Show a readable record for the package"
1056 msgstr "Näytä paketin tietue luettavassa muodossa"
1057
1058 #: cmdline/apt-cache.cc
1059 msgid "List the names of all packages in the system"
1060 msgstr "Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet"
1061
1062 #: cmdline/apt-cache.cc
1063 msgid "Show policy settings"
1064 msgstr "Näytä mistä asennuspaketteja haetaan"
1065
1066 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1069 msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
1070
1071 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1074 msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
1075
1076 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1079 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1080
1081 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1082 msgid ""
1083 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1084 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1085 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1086 "mount point."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1090 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1091 msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
1092
1093 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1094 msgid ""
1095 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1096 "\n"
1097 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1098 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1099 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: cmdline/apt-config.cc
1103 msgid "Arguments not in pairs"
1104 msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
1105
1106 #: cmdline/apt-config.cc
1107 #, fuzzy
1108 msgid ""
1109 "Usage: apt-config [options] command\n"
1110 "\n"
1111 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1112 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1113 msgstr ""
1114 "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
1115 "\n"
1116 "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
1117
1118 #: cmdline/apt-config.cc
1119 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: cmdline/apt-config.cc
1123 msgid "show the active configuration setting"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: cmdline/apt-get.cc
1127 #, c-format
1128 msgid "Couldn't find package %s"
1129 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1130
1131 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1134 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1135
1136 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1137 msgid ""
1138 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1139 "instead."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: cmdline/apt-get.cc
1143 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1144 msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1145
1146 #: cmdline/apt-get.cc
1147 msgid "Supported modules:"
1148 msgstr "Tuetut moduulit:"
1149
1150 #: cmdline/apt-get.cc
1151 #, fuzzy
1152 msgid ""
1153 "Usage: apt-get [options] command\n"
1154 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1155 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1156 "\n"
1157 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1158 "and information about them from authenticated sources and\n"
1159 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1160 "with their dependencies.\n"
1161 msgstr ""
1162 "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1163 " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1164 " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1165 "\n"
1166 "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1167 "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1168 "install.\n"
1169
1170 #: cmdline/apt-get.cc
1171 msgid "Retrieve new lists of packages"
1172 msgstr "Nouda uusi pakettiluettelo"
1173
1174 #: cmdline/apt-get.cc
1175 msgid "Perform an upgrade"
1176 msgstr "Tee päivitys"
1177
1178 #: cmdline/apt-get.cc
1179 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1180 msgstr "Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)"
1181
1182 #: cmdline/apt-get.cc
1183 msgid "Remove packages"
1184 msgstr "Poista paketteja"
1185
1186 #: cmdline/apt-get.cc
1187 msgid "Remove packages and config files"
1188 msgstr "Poista paketit asennustiedostoineen"
1189
1190 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1191 msgid "Remove automatically all unused packages"
1192 msgstr "Poista kaikki käyttämättömät paketit"
1193
1194 #: cmdline/apt-get.cc
1195 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1196 msgstr "Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)"
1197
1198 #: cmdline/apt-get.cc
1199 msgid "Follow dselect selections"
1200 msgstr "Noudata dselect:n valintoja"
1201
1202 #: cmdline/apt-get.cc
1203 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1204 msgstr "Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille"
1205
1206 #: cmdline/apt-get.cc
1207 msgid "Erase downloaded archive files"
1208 msgstr "Poista noudetut pakettitiedostot"
1209
1210 #: cmdline/apt-get.cc
1211 msgid "Erase old downloaded archive files"
1212 msgstr "Poista vanhat noudetut tiedostot"
1213
1214 #: cmdline/apt-get.cc
1215 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1216 msgstr "Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia"
1217
1218 #: cmdline/apt-get.cc
1219 msgid "Download source archives"
1220 msgstr "Nouda lähdekoodiarkistoja"
1221
1222 #: cmdline/apt-get.cc
1223 msgid "Download the binary package into the current directory"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: cmdline/apt-get.cc
1227 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: cmdline/apt-helper.cc
1231 msgid "Need one URL as argument"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: cmdline/apt-helper.cc
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1237 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1238
1239 #: cmdline/apt-helper.cc
1240 msgid "Download Failed"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: cmdline/apt-helper.cc
1244 #, c-format
1245 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: cmdline/apt-helper.cc
1249 msgid ""
1250 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1251 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1252 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1253 "\n"
1254 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1255 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: cmdline/apt-helper.cc
1259 msgid "download the given uri to the target-path"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: cmdline/apt-helper.cc
1263 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: cmdline/apt-helper.cc
1267 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: cmdline/apt-helper.cc
1271 msgid "detect proxy using apt.conf"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: cmdline/apt-mark.cc
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1277 msgstr "mutta ei ole asennettu"
1278
1279 #: cmdline/apt-mark.cc
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1282 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1283
1284 #: cmdline/apt-mark.cc
1285 #, fuzzy, c-format
1286 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1287 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1288
1289 #: cmdline/apt-mark.cc
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "%s was already set on hold.\n"
1292 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1293
1294 #: cmdline/apt-mark.cc
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "%s was already not hold.\n"
1297 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1298
1299 #: cmdline/apt-mark.cc
1300 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: cmdline/apt-mark.cc
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "%s set on hold.\n"
1306 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1307
1308 #: cmdline/apt-mark.cc
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1311 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
1312
1313 #: cmdline/apt-mark.cc
1314 #, c-format
1315 msgid "Selected %s for purge.\n"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: cmdline/apt-mark.cc
1319 #, c-format
1320 msgid "Selected %s for removal.\n"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: cmdline/apt-mark.cc
1324 #, c-format
1325 msgid "Selected %s for installation.\n"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: cmdline/apt-mark.cc
1329 msgid ""
1330 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1331 "\n"
1332 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1333 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1334 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1335 "all packages with or without a certain marking.\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: cmdline/apt-mark.cc
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1341 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1342
1343 #: cmdline/apt-mark.cc
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1346 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1347
1348 #: cmdline/apt-mark.cc
1349 msgid "Mark a package as held back"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: cmdline/apt-mark.cc
1353 msgid "Unset a package set as held back"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: cmdline/apt-mark.cc
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1359 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1360
1361 #: cmdline/apt-mark.cc
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Print the list of manually installed packages"
1364 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1365
1366 #: cmdline/apt-mark.cc
1367 msgid "Print the list of package on hold"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: cmdline/apt.cc
1371 msgid ""
1372 "Usage: apt [options] command\n"
1373 "\n"
1374 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1375 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1376 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1377 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1378 "interactive use by default.\n"
1379 msgstr ""
1380
1381 #. query
1382 #: cmdline/apt.cc
1383 msgid "list packages based on package names"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: cmdline/apt.cc
1387 #, fuzzy
1388 msgid "search in package descriptions"
1389 msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1390
1391 #: cmdline/apt.cc
1392 msgid "show package details"
1393 msgstr ""
1394
1395 #. package stuff
1396 #: cmdline/apt.cc
1397 #, fuzzy
1398 msgid "install packages"
1399 msgstr "Paketit joissa tunniste:"
1400
1401 #: cmdline/apt.cc
1402 #, fuzzy
1403 msgid "remove packages"
1404 msgstr "Rikkinäiset paketit"
1405
1406 #. system wide stuff
1407 #: cmdline/apt.cc
1408 #, fuzzy
1409 msgid "update list of available packages"
1410 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1411
1412 #: cmdline/apt.cc
1413 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: cmdline/apt.cc
1417 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1418 msgstr ""
1419
1420 #. misc
1421 #: cmdline/apt.cc
1422 #, fuzzy
1423 msgid "edit the source information file"
1424 msgstr "Luetaan tilatiedot"
1425
1426 #: methods/cdrom.cc
1427 #, c-format
1428 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1429 msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1430
1431 #: methods/cdrom.cc
1432 msgid ""
1433 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1434 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1435 msgstr ""
1436 "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1437 "osaa lisätä uusia romppuja"
1438
1439 #: methods/cdrom.cc
1440 msgid "Wrong CD-ROM"
1441 msgstr "Väärä romppu"
1442
1443 #: methods/cdrom.cc
1444 #, c-format
1445 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1446 msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1447
1448 #: methods/cdrom.cc
1449 msgid "Disk not found."
1450 msgstr "Levyä ei löydy"
1451
1452 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1453 msgid "File not found"
1454 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1455
1456 #: methods/connect.cc
1457 #, c-format
1458 msgid "Connecting to %s (%s)"
1459 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1460
1461 #: methods/connect.cc
1462 #, c-format
1463 msgid "[IP: %s %s]"
1464 msgstr "[IP: %s %s]"
1465
1466 #: methods/connect.cc
1467 #, c-format
1468 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1469 msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1470
1471 #: methods/connect.cc
1472 #, c-format
1473 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1474 msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1475
1476 #: methods/connect.cc
1477 #, c-format
1478 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1479 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1480
1481 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1482 msgid "Failed"
1483 msgstr "Ei onnistunut"
1484
1485 #: methods/connect.cc
1486 #, c-format
1487 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1488 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1489
1490 #. We say this mainly because the pause here is for the
1491 #. ssh connection that is still going
1492 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1493 #, c-format
1494 msgid "Connecting to %s"
1495 msgstr "Avataan yhteys %s"
1496
1497 #: methods/connect.cc
1498 #, c-format
1499 msgid "Could not resolve '%s'"
1500 msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1501
1502 #: methods/connect.cc
1503 #, c-format
1504 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1505 msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1506
1507 #: methods/connect.cc
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1510 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1511
1512 #: methods/connect.cc
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1515 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1516
1517 #: methods/connect.cc
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1520 msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1521
1522 #: methods/copy.cc methods/store.cc
1523 msgid "Failed to stat"
1524 msgstr "Komento stat ei toiminut"
1525
1526 #: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1527 msgid "Failed to set modification time"
1528 msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1529
1530 #: methods/file.cc
1531 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1532 msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1533
1534 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1535 #: methods/ftp.cc
1536 msgid "Logging in"
1537 msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1538
1539 #: methods/ftp.cc
1540 msgid "Unable to determine the peer name"
1541 msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1542
1543 #: methods/ftp.cc
1544 msgid "Unable to determine the local name"
1545 msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1546
1547 #: methods/ftp.cc
1548 #, c-format
1549 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1550 msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1551
1552 #: methods/ftp.cc
1553 #, c-format
1554 msgid "USER failed, server said: %s"
1555 msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1556
1557 #: methods/ftp.cc
1558 #, c-format
1559 msgid "PASS failed, server said: %s"
1560 msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1561
1562 #: methods/ftp.cc
1563 msgid ""
1564 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1565 "is empty."
1566 msgstr ""
1567 "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1568 "ftp::ProxyLogin on tyhjä."
1569
1570 #: methods/ftp.cc
1571 #, c-format
1572 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1573 msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1574
1575 #: methods/ftp.cc
1576 #, c-format
1577 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1578 msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1579
1580 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1581 msgid "Connection timeout"
1582 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1583
1584 #: methods/ftp.cc
1585 msgid "Server closed the connection"
1586 msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1587
1588 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1589 msgid "Read error"
1590 msgstr "Lukuvirhe"
1591
1592 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1593 msgid "A response overflowed the buffer."
1594 msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1595
1596 #: methods/ftp.cc
1597 msgid "Protocol corruption"
1598 msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1599
1600 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1601 msgid "Write error"
1602 msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
1603
1604 #: methods/ftp.cc
1605 msgid "Could not create a socket"
1606 msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1607
1608 #: methods/ftp.cc
1609 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1610 msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1611
1612 #: methods/ftp.cc
1613 msgid "Could not connect passive socket."
1614 msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1615
1616 #: methods/ftp.cc
1617 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1618 msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1619
1620 #: methods/ftp.cc
1621 msgid "Could not bind a socket"
1622 msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1623
1624 #: methods/ftp.cc
1625 msgid "Could not listen on the socket"
1626 msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1627
1628 #: methods/ftp.cc
1629 msgid "Could not determine the socket's name"
1630 msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1631
1632 #: methods/ftp.cc
1633 msgid "Unable to send PORT command"
1634 msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1635
1636 #: methods/ftp.cc
1637 #, c-format
1638 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1639 msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1640
1641 #: methods/ftp.cc
1642 #, c-format
1643 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1644 msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1645
1646 #: methods/ftp.cc
1647 msgid "Data socket connect timed out"
1648 msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1649
1650 #: methods/ftp.cc
1651 msgid "Unable to accept connection"
1652 msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1653
1654 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1655 msgid "Problem hashing file"
1656 msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1657
1658 #: methods/ftp.cc
1659 #, c-format
1660 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1661 msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1662
1663 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1664 msgid "Data socket timed out"
1665 msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1666
1667 #: methods/ftp.cc
1668 #, c-format
1669 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1670 msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1671
1672 #. Get the files information
1673 #: methods/ftp.cc
1674 msgid "Query"
1675 msgstr "Kysely"
1676
1677 #: methods/ftp.cc
1678 msgid "Unable to invoke "
1679 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1680
1681 #: methods/gpgv.cc
1682 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1683 msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1684
1685 #: methods/gpgv.cc
1686 msgid ""
1687 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1688 msgstr ""
1689 "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
1690
1691 #: methods/gpgv.cc
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1694 msgstr ""
1695 "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
1696
1697 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1698 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1699 #, c-format
1700 msgid ""
1701 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1702 "authentication?)"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: methods/gpgv.cc
1706 msgid "Unknown error executing apt-key"
1707 msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa apt-key"
1708
1709 #: methods/gpgv.cc
1710 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1711 msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1712
1713 #: methods/gpgv.cc
1714 msgid ""
1715 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1716 "available:\n"
1717 msgstr ""
1718 "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1719 "saatavilla:\n"
1720
1721 #: methods/http.cc
1722 msgid "Error writing to the file"
1723 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1724
1725 #: methods/http.cc
1726 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1727 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1728
1729 #: methods/http.cc
1730 msgid "Error reading from server"
1731 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1732
1733 #: methods/http.cc
1734 msgid "Error writing to file"
1735 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1736
1737 #: methods/http.cc
1738 msgid "Select failed"
1739 msgstr "Select ei toiminut"
1740
1741 #: methods/http.cc
1742 msgid "Connection timed out"
1743 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1744
1745 #: methods/http.cc
1746 msgid "Error writing to output file"
1747 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1748
1749 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1750 #. Only warn if there is no sources.list file.
1751 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1752 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1753 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1754 #, c-format
1755 msgid "Unable to read %s"
1756 msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1757
1758 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1759 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1760 #, c-format
1761 msgid "Unable to change to %s"
1762 msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1763
1764 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1765 #. and provide a config option to define that default
1766 #: methods/mirror.cc
1767 #, c-format
1768 msgid "No mirror file '%s' found "
1769 msgstr ""
1770
1771 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1772 #. and provide a config option to define that default
1773 #: methods/mirror.cc
1774 #, fuzzy, c-format
1775 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1776 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1777
1778 #: methods/mirror.cc
1779 #, fuzzy, c-format
1780 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1781 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1782
1783 #: methods/mirror.cc
1784 #, c-format
1785 msgid "[Mirror: %s]"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1789 #: apt-pkg/acquire-item.cc
1790 #, c-format
1791 msgid "Failed to stat %s"
1792 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1793
1794 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1795 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1796 msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1797
1798 #: methods/rsh.cc
1799 msgid "Connection closed prematurely"
1800 msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1801
1802 #: methods/server.cc
1803 msgid "Waiting for headers"
1804 msgstr "Odotetaan otsikoita"
1805
1806 #: methods/server.cc
1807 msgid "Bad header line"
1808 msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1809
1810 #: methods/server.cc
1811 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1812 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1813
1814 #: methods/server.cc
1815 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1816 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1817
1818 #: methods/server.cc
1819 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1820 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1821
1822 #: methods/server.cc
1823 msgid "This HTTP server has broken range support"
1824 msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1825
1826 #: methods/server.cc
1827 msgid "Unknown date format"
1828 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1829
1830 #: methods/server.cc
1831 msgid "Bad header data"
1832 msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1833
1834 #: methods/server.cc
1835 msgid "Connection failed"
1836 msgstr "Yhteys ei toiminut"
1837
1838 #: methods/server.cc
1839 #, c-format
1840 msgid ""
1841 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1842 "5 apt.conf)"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: methods/server.cc
1846 msgid "Internal error"
1847 msgstr "Sisäinen virhe"
1848
1849 #: methods/store.cc
1850 msgid "Empty files can't be valid archives"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: dselect/install:33
1854 msgid "Bad default setting!"
1855 msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1856
1857 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1858 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Press [Enter] to continue."
1861 msgstr "Jatka painamalla Enter."
1862
1863 #: dselect/install:92
1864 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1865 msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1866
1867 #: dselect/install:102
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1870 msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1871
1872 #: dselect/install:103
1873 #, fuzzy
1874 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1875 msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1876
1877 #: dselect/install:104
1878 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1879 msgstr ""
1880 "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1881
1882 #: dselect/install:105
1883 msgid ""
1884 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1885 msgstr ""
1886 "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1887 "[I]nstall uudestaan"
1888
1889 #: dselect/update:30
1890 msgid "Merging available information"
1891 msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1892
1893 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1894 #, fuzzy
1895 msgid ""
1896 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1897 "\n"
1898 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1899 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1900 "configuration questions before installation of packages.\n"
1901 msgstr ""
1902 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1903 "\n"
1904 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1905 "poimintaan debian-paketeista\n"
1906 "\n"
1907 "Valitsimet:\n"
1908 " -h Tämä ohje\n"
1909 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1910 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1911 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1912
1913 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1914 #, fuzzy, c-format
1915 msgid "Unable to mkstemp %s"
1916 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1917
1918 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1919 #, c-format
1920 msgid "Unable to write to %s"
1921 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
1922
1923 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1924 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1925 msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
1926
1927 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1928 #, fuzzy
1929 msgid ""
1930 "Usage: apt-internal-solver\n"
1931 "\n"
1932 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1933 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1934 "the like.\n"
1935 msgstr ""
1936 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1937 "\n"
1938 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1939 "poimintaan debian-paketeista\n"
1940 "\n"
1941 "Valitsimet:\n"
1942 " -h Tämä ohje\n"
1943 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1944 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1945 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1946
1947 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1948 msgid "Unknown package record!"
1949 msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1950
1951 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1952 msgid ""
1953 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1954 "\n"
1955 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1956 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1957 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1961 msgid "Package extension list is too long"
1962 msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
1963
1964 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1965 #, c-format
1966 msgid "Error processing directory %s"
1967 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
1968
1969 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1970 msgid "Source extension list is too long"
1971 msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
1972
1973 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1974 msgid "Error writing header to contents file"
1975 msgstr ""
1976 "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
1977
1978 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1979 #, c-format
1980 msgid "Error processing contents %s"
1981 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
1982
1983 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1984 msgid ""
1985 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1986 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1987 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1988 " contents path\n"
1989 " release path\n"
1990 " generate config [groups]\n"
1991 " clean config\n"
1992 "\n"
1993 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1994 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1995 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1996 "\n"
1997 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1998 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1999 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2000 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2001 "\n"
2002 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2003 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2004 "\n"
2005 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2006 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2007 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2008 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2009 "Debian archive:\n"
2010 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2011 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2012 "\n"
2013 "Options:\n"
2014 " -h This help text\n"
2015 " --md5 Control MD5 generation\n"
2016 " -s=? Source override file\n"
2017 " -q Quiet\n"
2018 " -d=? Select the optional caching database\n"
2019 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2020 " --contents Control contents file generation\n"
2021 " -c=? Read this configuration file\n"
2022 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
2023 msgstr ""
2024 "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
2025 "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
2026 " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
2027 " contents polku\n"
2028 " release polku\n"
2029 " generate asetukset [ryhmät]\n"
2030 " clean asetukset\n"
2031 "\n"
2032 "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
2033 "tuottamistapaa\n"
2034 "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
2035 "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
2036 "\n"
2037 "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
2038 "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
2039 "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
2040 "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
2041 "\n"
2042 "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
2043 ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
2044 "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
2045 "\n"
2046 "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
2047 "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
2048 "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
2049 "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
2050 "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
2051 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2052 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2053 "\n"
2054 "Valitsimet:\n"
2055 " -h Tämä ohje\n"
2056 " --md5 MD5 luonti\n"
2057 " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
2058 " -q Ei tulostusta\n"
2059 " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
2060 " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
2061 " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
2062 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2063 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
2064
2065 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2066 msgid "No selections matched"
2067 msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
2068
2069 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2070 #, c-format
2071 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2072 msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
2073
2074 #: ftparchive/cachedb.cc
2075 #, c-format
2076 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2077 msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
2078
2079 #: ftparchive/cachedb.cc
2080 #, c-format
2081 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2082 msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
2083
2084 #: ftparchive/cachedb.cc
2085 #, fuzzy
2086 msgid ""
2087 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2088 "remove and re-create the database."
2089 msgstr ""
2090 "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
2091 "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
2092
2093 #: ftparchive/cachedb.cc
2094 #, c-format
2095 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2096 msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
2097
2098 #: ftparchive/cachedb.cc
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Failed to read .dsc"
2101 msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2102
2103 #: ftparchive/cachedb.cc
2104 msgid "Archive has no control record"
2105 msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
2106
2107 #: ftparchive/cachedb.cc
2108 msgid "Unable to get a cursor"
2109 msgstr "Kohdistinta ei saada"
2110
2111 #: ftparchive/contents.cc
2112 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2113 msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
2114
2115 #: ftparchive/multicompress.cc
2116 #, c-format
2117 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2118 msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
2119
2120 #: ftparchive/multicompress.cc
2121 #, c-format
2122 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2123 msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
2124
2125 #: ftparchive/multicompress.cc
2126 msgid "Failed to fork"
2127 msgstr "fork ei onnistunut"
2128
2129 #: ftparchive/multicompress.cc
2130 msgid "Compress child"
2131 msgstr "Compress-lapsiprosessi"
2132
2133 #: ftparchive/multicompress.cc
2134 #, c-format
2135 msgid "Internal error, failed to create %s"
2136 msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
2137
2138 #: ftparchive/multicompress.cc
2139 msgid "IO to subprocess/file failed"
2140 msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
2141
2142 #: ftparchive/multicompress.cc
2143 msgid "Failed to read while computing MD5"
2144 msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
2145
2146 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2147 #, c-format
2148 msgid "Failed to rename %s to %s"
2149 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
2150
2151 #: ftparchive/override.cc
2152 #, c-format
2153 msgid "Unable to open %s"
2154 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2155
2156 #. skip spaces
2157 #. find end of word
2158 #: ftparchive/override.cc
2159 #, fuzzy, c-format
2160 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2161 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2162
2163 #: ftparchive/override.cc
2164 #, c-format
2165 msgid "Failed to read the override file %s"
2166 msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
2167
2168 #: ftparchive/override.cc
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2171 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2172
2173 #: ftparchive/override.cc
2174 #, fuzzy, c-format
2175 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2176 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
2177
2178 #: ftparchive/override.cc
2179 #, fuzzy, c-format
2180 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2181 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
2182
2183 #: ftparchive/writer.cc
2184 #, c-format
2185 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2186 msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
2187
2188 #: ftparchive/writer.cc
2189 #, c-format
2190 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2191 msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
2192
2193 #: ftparchive/writer.cc
2194 msgid "E: "
2195 msgstr "E: "
2196
2197 #: ftparchive/writer.cc
2198 msgid "W: "
2199 msgstr "W: "
2200
2201 #: ftparchive/writer.cc
2202 msgid "E: Errors apply to file "
2203 msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
2204
2205 #: ftparchive/writer.cc
2206 #, c-format
2207 msgid "Failed to resolve %s"
2208 msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
2209
2210 #: ftparchive/writer.cc
2211 msgid "Tree walking failed"
2212 msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
2213
2214 #: ftparchive/writer.cc
2215 #, c-format
2216 msgid "Failed to open %s"
2217 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2218
2219 #: ftparchive/writer.cc
2220 #, c-format
2221 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2222 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2223
2224 #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2225 #, c-format
2226 msgid "Failed to readlink %s"
2227 msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2228
2229 #: ftparchive/writer.cc
2230 #, c-format
2231 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2232 msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
2233
2234 #: ftparchive/writer.cc
2235 #, c-format
2236 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2237 msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
2238
2239 #: ftparchive/writer.cc
2240 msgid "Archive had no package field"
2241 msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
2242
2243 #: ftparchive/writer.cc
2244 #, c-format
2245 msgid " %s has no override entry\n"
2246 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
2247
2248 #: ftparchive/writer.cc
2249 #, c-format
2250 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2251 msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
2252
2253 #: ftparchive/writer.cc
2254 #, c-format
2255 msgid " %s has no source override entry\n"
2256 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
2257
2258 #: ftparchive/writer.cc
2259 #, c-format
2260 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2261 msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
2262
2263 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2264 msgid "Invalid archive signature"
2265 msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
2266
2267 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2268 msgid "Error reading archive member header"
2269 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
2270
2271 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "Invalid archive member header %s"
2274 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2275
2276 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2277 msgid "Invalid archive member header"
2278 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2279
2280 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2281 msgid "Archive is too short"
2282 msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
2283
2284 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2285 msgid "Failed to read the archive headers"
2286 msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
2287
2288 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2289 #, fuzzy, c-format
2290 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2291 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2292
2293 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2294 msgid "Corrupted archive"
2295 msgstr "Arkisto on turmeltunut"
2296
2297 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2298 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2299 msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
2300
2301 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2302 #, c-format
2303 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2304 msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
2305
2306 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2307 #, c-format
2308 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2309 msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
2310
2311 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2312 #, c-format
2313 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2314 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
2315
2316 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2317 msgid "Unparsable control file"
2318 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
2319
2320 #: apt-inst/dirstream.cc
2321 #, c-format
2322 msgid "Failed to write file %s"
2323 msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2324
2325 #: apt-inst/dirstream.cc
2326 #, c-format
2327 msgid "Failed to close file %s"
2328 msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
2329
2330 #: apt-inst/extract.cc
2331 #, c-format
2332 msgid "The path %s is too long"
2333 msgstr "Polku %s on liian pitkä"
2334
2335 #: apt-inst/extract.cc
2336 #, c-format
2337 msgid "Unpacking %s more than once"
2338 msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
2339
2340 #: apt-inst/extract.cc
2341 #, c-format
2342 msgid "The directory %s is diverted"
2343 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2344
2345 #: apt-inst/extract.cc
2346 #, c-format
2347 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2348 msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
2349
2350 #: apt-inst/extract.cc
2351 msgid "The diversion path is too long"
2352 msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
2353
2354 #: apt-inst/extract.cc
2355 #, c-format
2356 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2357 msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
2358
2359 #: apt-inst/extract.cc
2360 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2361 msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
2362
2363 #: apt-inst/extract.cc
2364 msgid "The path is too long"
2365 msgstr "Polku on liian pitkä"
2366
2367 #: apt-inst/extract.cc
2368 #, c-format
2369 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2370 msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
2371
2372 #: apt-inst/extract.cc
2373 #, c-format
2374 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2375 msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
2376
2377 #: apt-inst/extract.cc
2378 #, c-format
2379 msgid "Unable to stat %s"
2380 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
2381
2382 #: apt-inst/filelist.cc
2383 msgid "DropNode called on still linked node"
2384 msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
2385
2386 #: apt-inst/filelist.cc
2387 msgid "Failed to locate the hash element!"
2388 msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
2389
2390 #: apt-inst/filelist.cc
2391 msgid "Failed to allocate diversion"
2392 msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
2393
2394 #: apt-inst/filelist.cc
2395 msgid "Internal error in AddDiversion"
2396 msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
2397
2398 #: apt-inst/filelist.cc
2399 #, c-format
2400 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2401 msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
2402
2403 #: apt-inst/filelist.cc
2404 #, c-format
2405 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2406 msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
2407
2408 #: apt-inst/filelist.cc
2409 #, c-format
2410 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2411 msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
2412
2413 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2414 msgid ""
2415 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2416 "disabled by default."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2420 msgid ""
2421 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2422 "potentially dangerous to use."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2426 msgid ""
2427 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2428 "details."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2432 #, c-format
2433 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2434 msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2435
2436 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2437 msgid "Hash Sum mismatch"
2438 msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
2439
2440 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2441 msgid "Size mismatch"
2442 msgstr "Koko ei täsmää"
2443
2444 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Invalid file format"
2447 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2448
2449 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Signature error"
2452 msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
2453
2454 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2455 #, c-format
2456 msgid ""
2457 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2458 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2459 msgstr ""
2460
2461 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2462 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2463 #, c-format
2464 msgid "GPG error: %s: %s"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2468 #, c-format
2469 msgid ""
2470 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2471 "architecture '%s'"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2475 #, c-format
2476 msgid ""
2477 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2478 "or malformed file)"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2482 #, c-format
2483 msgid ""
2484 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2485 "weak security information for it"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2489 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2490 msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2491
2492 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2493 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2494 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2495 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2496 #, c-format
2497 msgid ""
2498 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2499 "repository will not be applied."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2503 #, c-format
2504 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2505 msgstr ""
2506
2507 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2508 #. back to queueing Packages files without verification
2509 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2510 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "The repository '%s' is not signed."
2513 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2514
2515 #. No Release file was present so fall
2516 #. back to queueing Packages files without verification
2517 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2518 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2519 #, fuzzy, c-format
2520 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2521 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2522
2523 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2524 #, fuzzy, c-format
2525 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2526 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2527
2528 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2529 msgid ""
2530 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2531 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2535 #, c-format
2536 msgid ""
2537 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2538 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2539 msgstr ""
2540 "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2541 "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2542
2543 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2544 #, c-format
2545 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2549 #, c-format
2550 msgid ""
2551 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2552 msgstr ""
2553 "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2554 "kenttää."
2555
2556 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2557 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2558 #, fuzzy, c-format
2559 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2560 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
2561
2562 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2563 #, c-format
2564 msgid "The method driver %s could not be found."
2565 msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2566
2567 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2568 #, fuzzy, c-format
2569 msgid "Is the package %s installed?"
2570 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2571
2572 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2573 #, c-format
2574 msgid "Method %s did not start correctly"
2575 msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2576
2577 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid ""
2580 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2581 msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2582
2583 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2584 #, fuzzy, c-format
2585 msgid "List directory %spartial is missing."
2586 msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2587
2588 #: apt-pkg/acquire.cc
2589 #, fuzzy, c-format
2590 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2591 msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2592
2593 #: apt-pkg/acquire.cc
2594 #, fuzzy, c-format
2595 msgid "Unable to lock directory %s"
2596 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2597
2598 #: apt-pkg/acquire.cc
2599 #, c-format
2600 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: apt-pkg/acquire.cc
2604 #, c-format
2605 msgid ""
2606 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2607 "user '%s'."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid "Clean of %s is not supported"
2613 msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2614
2615 #. only show the ETA if it makes sense
2616 #. two days
2617 #: apt-pkg/acquire.cc
2618 #, c-format
2619 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2620 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2621
2622 #: apt-pkg/acquire.cc
2623 #, c-format
2624 msgid "Retrieving file %li of %li"
2625 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2626
2627 #: apt-pkg/algorithms.cc
2628 #, c-format
2629 msgid ""
2630 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2631 msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2632
2633 #: apt-pkg/algorithms.cc
2634 msgid ""
2635 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2636 "held packages."
2637 msgstr ""
2638 "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2639 "paketit."
2640
2641 #: apt-pkg/algorithms.cc
2642 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2643 msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2644
2645 #: apt-pkg/cachefile.cc
2646 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2647 msgstr ""
2648 "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2649
2650 #: apt-pkg/cachefile.cc
2651 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2652 msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2653
2654 #: apt-pkg/cachefile.cc
2655 msgid "The list of sources could not be read."
2656 msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
2657
2658 #: apt-pkg/cacheset.cc
2659 #, c-format
2660 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2661 msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2662
2663 #: apt-pkg/cacheset.cc
2664 #, c-format
2665 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2666 msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2667
2668 #: apt-pkg/cacheset.cc
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid "Couldn't find task '%s'"
2671 msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
2672
2673 #: apt-pkg/cacheset.cc
2674 #, fuzzy, c-format
2675 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2676 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2677
2678 #: apt-pkg/cacheset.cc
2679 #, fuzzy, c-format
2680 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2681 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2682
2683 #: apt-pkg/cacheset.cc
2684 #, c-format
2685 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: apt-pkg/cacheset.cc
2689 #, c-format
2690 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: apt-pkg/cacheset.cc
2694 #, c-format
2695 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: apt-pkg/cacheset.cc
2699 #, c-format
2700 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: apt-pkg/cacheset.cc
2704 #, c-format
2705 msgid ""
2706 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2707 "neither of them"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: apt-pkg/cdrom.cc
2711 #, c-format
2712 msgid "Line %u too long in source list %s."
2713 msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2714
2715 #: apt-pkg/cdrom.cc
2716 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2717 msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2718
2719 #: apt-pkg/cdrom.cc
2720 #, c-format
2721 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2722 msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2723
2724 #: apt-pkg/cdrom.cc
2725 msgid "Waiting for disc...\n"
2726 msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2727
2728 #: apt-pkg/cdrom.cc
2729 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2730 msgstr "Liitetään romppu...\n"
2731
2732 #: apt-pkg/cdrom.cc
2733 msgid "Identifying... "
2734 msgstr "Tunnistetaan... "
2735
2736 #: apt-pkg/cdrom.cc
2737 #, c-format
2738 msgid "Stored label: %s\n"
2739 msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2740
2741 #: apt-pkg/cdrom.cc
2742 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2743 msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2744
2745 #: apt-pkg/cdrom.cc
2746 #, c-format
2747 msgid ""
2748 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2749 "%zu signatures\n"
2750 msgstr ""
2751 "Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2752 "käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
2753
2754 #: apt-pkg/cdrom.cc
2755 msgid ""
2756 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2757 "wrong architecture?"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: apt-pkg/cdrom.cc
2761 #, c-format
2762 msgid "Found label '%s'\n"
2763 msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
2764
2765 #: apt-pkg/cdrom.cc
2766 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2767 msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2768
2769 #: apt-pkg/cdrom.cc
2770 #, c-format
2771 msgid ""
2772 "This disc is called: \n"
2773 "'%s'\n"
2774 msgstr ""
2775 "Tämä levy on: \n"
2776 "\"%s\"\n"
2777
2778 #: apt-pkg/cdrom.cc
2779 msgid "Copying package lists..."
2780 msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2781
2782 #: apt-pkg/cdrom.cc
2783 msgid "Writing new source list\n"
2784 msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2785
2786 #: apt-pkg/cdrom.cc
2787 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2788 msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2789
2790 #: apt-pkg/clean.cc
2791 #, c-format
2792 msgid "Unable to stat %s."
2793 msgstr "stat %s ei onnistu."
2794
2795 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2796 #, c-format
2797 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2798 msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2799
2800 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2801 msgid "Failed to stat the cdrom"
2802 msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2803
2804 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid ""
2807 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2808 "other options."
2809 msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2810
2811 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid ""
2814 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2815 "options"
2816 msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2817
2818 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2819 #, c-format
2820 msgid "Command line option %s is not boolean"
2821 msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2822
2823 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2824 #, c-format
2825 msgid "Option %s requires an argument."
2826 msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2827
2828 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2829 #, c-format
2830 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2831 msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2832
2833 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2834 #, c-format
2835 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2836 msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2837
2838 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2839 #, c-format
2840 msgid "Option '%s' is too long"
2841 msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2842
2843 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2844 #, c-format
2845 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2846 msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2847
2848 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2849 #, c-format
2850 msgid "Invalid operation %s"
2851 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2852
2853 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2854 #, c-format
2855 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2856 msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2857
2858 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2859 #, c-format
2860 msgid "Opening configuration file %s"
2861 msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2862
2863 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2864 #, c-format
2865 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2866 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2867
2868 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2869 #, c-format
2870 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2871 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2872
2873 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2874 #, c-format
2875 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2876 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2877
2878 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2879 #, c-format
2880 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2881 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2882
2883 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2884 #, c-format
2885 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2886 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2887
2888 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2889 #, c-format
2890 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2891 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2892
2893 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2894 #, c-format
2895 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2896 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2897
2898 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2899 #, fuzzy, c-format
2900 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2901 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2902
2903 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2904 #, c-format
2905 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2906 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2907
2908 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "Problem unlinking the file %s"
2911 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2912
2913 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2914 #, c-format
2915 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2916 msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2917
2918 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2919 #, c-format
2920 msgid "Could not open lock file %s"
2921 msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2922
2923 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2924 #, c-format
2925 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2926 msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2927
2928 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2929 #, c-format
2930 msgid "Could not get lock %s"
2931 msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2932
2933 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2934 #, c-format
2935 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2939 #, c-format
2940 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2944 #, c-format
2945 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2949 #, c-format
2950 msgid ""
2951 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2955 #, c-format
2956 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2957 msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2958
2959 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2960 #, c-format
2961 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2962 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2963
2964 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2967 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2968
2969 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2970 #, c-format
2971 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2972 msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2973
2974 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2975 #, c-format
2976 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2977 msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2978
2979 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2982 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2983
2984 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2985 msgid "Unexpected end of file"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2989 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2990 msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
2991
2992 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2993 msgid "Failed to exec compressor "
2994 msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
2995
2996 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2997 #, c-format
2998 msgid "Could not open file %s"
2999 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3000
3001 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3002 #, fuzzy, c-format
3003 msgid "Could not open file descriptor %d"
3004 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3005
3006 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid "read, still have %llu to read but none left"
3009 msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3010
3011 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3012 #, fuzzy, c-format
3013 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3014 msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3015
3016 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "Problem closing the file %s"
3019 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
3020
3021 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3024 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
3025
3026 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3027 msgid "Problem syncing the file"
3028 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
3029
3030 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3031 msgid "Can't mmap an empty file"
3032 msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
3033
3034 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3035 #, fuzzy, c-format
3036 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3037 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3038
3039 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3040 #, fuzzy, c-format
3041 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3042 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3043
3044 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Unable to close mmap"
3047 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3048
3049 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Unable to synchronize mmap"
3052 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
3053
3054 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3055 #, c-format
3056 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3057 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3058
3059 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3060 msgid "Failed to truncate file"
3061 msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
3062
3063 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3064 #, c-format
3065 msgid ""
3066 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3067 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3071 #, c-format
3072 msgid ""
3073 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3074 "reached."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3078 msgid ""
3079 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3083 #, c-format
3084 msgid "%c%s... Error!"
3085 msgstr "%c%s... Virhe!"
3086
3087 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3088 #, c-format
3089 msgid "%c%s... Done"
3090 msgstr "%c%s... Valmis"
3091
3092 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3093 msgid "..."
3094 msgstr ""
3095
3096 #. Print the spinner
3097 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3098 #, fuzzy, c-format
3099 msgid "%c%s... %u%%"
3100 msgstr "%c%s... Valmis"
3101
3102 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3103 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3104 #, c-format
3105 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3106 msgstr ""
3107
3108 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3109 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3110 #, c-format
3111 msgid "%lih %limin %lis"
3112 msgstr ""
3113
3114 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3115 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3116 #, c-format
3117 msgid "%limin %lis"
3118 msgstr ""
3119
3120 #. TRANSLATOR: s means seconds
3121 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3122 #, c-format
3123 msgid "%lis"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3127 #, c-format
3128 msgid "Selection %s not found"
3129 msgstr "Valintaa %s ei löydy"
3130
3131 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3132 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3133 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3134 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3135 #, c-format
3136 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3137 msgstr ""
3138
3139 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3140 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3141 #. two sources.list entries
3142 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3143 #, c-format
3144 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3148 #, fuzzy, c-format
3149 msgid "Unable to parse Release file %s"
3150 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3151
3152 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3153 #, fuzzy, c-format
3154 msgid "No sections in Release file %s"
3155 msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3156
3157 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3158 #, c-format
3159 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3163 #, c-format
3164 msgid ""
3165 "No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3166 "security purposes"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3170 #, fuzzy, c-format
3171 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3172 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3173
3174 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3175 #, fuzzy, c-format
3176 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3177 msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3178
3179 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3180 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3181 #, c-format
3182 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3186 #, c-format
3187 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3191 #, c-format
3192 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3193 msgstr "Pakettitiedostoa %s ei voi jäsentää (%d)"
3194
3195 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3196 #, c-format
3197 msgid ""
3198 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3199 "it?"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3203 #, fuzzy, c-format
3204 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3205 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3206
3207 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3208 #. dpkg --configure -a
3209 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3210 #, c-format
3211 msgid ""
3212 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3213 msgstr ""
3214
3215 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3216 msgid "Not locked"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3220 #, c-format
3221 msgid "Installing %s"
3222 msgstr "Asennetaan %s"
3223
3224 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3225 #, c-format
3226 msgid "Configuring %s"
3227 msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3228
3229 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3230 #, c-format
3231 msgid "Removing %s"
3232 msgstr "Poistetaan %s"
3233
3234 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3235 #, fuzzy, c-format
3236 msgid "Completely removing %s"
3237 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3238
3239 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3240 #, c-format
3241 msgid "Noting disappearance of %s"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3245 #, c-format
3246 msgid "Running post-installation trigger %s"
3247 msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
3248
3249 #. FIXME: use a better string after freeze
3250 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3251 #, c-format
3252 msgid "Directory '%s' missing"
3253 msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
3254
3255 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3256 #, fuzzy, c-format
3257 msgid "Could not open file '%s'"
3258 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3259
3260 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3261 #, c-format
3262 msgid "Preparing %s"
3263 msgstr "Valmistellaan %s"
3264
3265 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3266 #, c-format
3267 msgid "Unpacking %s"
3268 msgstr "Puretaan %s"
3269
3270 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3271 #, c-format
3272 msgid "Preparing to configure %s"
3273 msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3274
3275 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3276 #, c-format
3277 msgid "Installed %s"
3278 msgstr "%s asennettu"
3279
3280 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3281 #, c-format
3282 msgid "Preparing for removal of %s"
3283 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3284
3285 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3286 #, c-format
3287 msgid "Removed %s"
3288 msgstr "%s poistettu"
3289
3290 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3291 #, c-format
3292 msgid "Preparing to completely remove %s"
3293 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3294
3295 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3296 #, c-format
3297 msgid "Completely removed %s"
3298 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3299
3300 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3301 #, fuzzy, c-format
3302 msgid "Can not write log (%s)"
3303 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3304
3305 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3306 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3310 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3314 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3315 msgstr ""
3316
3317 #. check if its not a follow up error
3318 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3319 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3323 msgid ""
3324 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3325 "error from a previous failure."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3329 msgid ""
3330 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3331 "error"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3335 msgid ""
3336 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3337 "error"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3341 msgid ""
3342 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3343 "local system"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3347 msgid ""
3348 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: apt-pkg/depcache.cc
3352 msgid "Building dependency tree"
3353 msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
3354
3355 #: apt-pkg/depcache.cc
3356 msgid "Candidate versions"
3357 msgstr "Mahdolliset versiot"
3358
3359 #: apt-pkg/depcache.cc
3360 msgid "Dependency generation"
3361 msgstr "Luodaan riippuvuudet"
3362
3363 #: apt-pkg/depcache.cc
3364 msgid "Reading state information"
3365 msgstr "Luetaan tilatiedot"
3366
3367 #: apt-pkg/depcache.cc
3368 #, c-format
3369 msgid "Failed to open StateFile %s"
3370 msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3371
3372 #: apt-pkg/depcache.cc
3373 #, c-format
3374 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3375 msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
3376
3377 #: apt-pkg/edsp.cc
3378 msgid "Send scenario to solver"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: apt-pkg/edsp.cc
3382 msgid "Send request to solver"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: apt-pkg/edsp.cc
3386 msgid "Prepare for receiving solution"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: apt-pkg/edsp.cc
3390 msgid "External solver failed without a proper error message"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: apt-pkg/edsp.cc
3394 msgid "Execute external solver"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3398 #, c-format
3399 msgid "Wrote %i records.\n"
3400 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3401
3402 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3403 #, c-format
3404 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3405 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3406
3407 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3408 #, c-format
3409 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3410 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3411
3412 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3413 #, c-format
3414 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3415 msgstr ""
3416 "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
3417 "tiedostoa\n"
3418
3419 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3420 #, c-format
3421 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "Hash mismatch for: %s"
3427 msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
3428
3429 #: apt-pkg/init.cc
3430 #, c-format
3431 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3432 msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
3433
3434 #: apt-pkg/init.cc
3435 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3436 msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
3437
3438 #: apt-pkg/install-progress.cc
3439 #, c-format
3440 msgid "Progress: [%3i%%]"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: apt-pkg/install-progress.cc
3444 msgid "Running dpkg"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3448 #, c-format
3449 msgid ""
3450 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3451 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3455 #, fuzzy, c-format
3456 msgid "Could not configure '%s'. "
3457 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3458
3459 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3460 #, c-format
3461 msgid ""
3462 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3463 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3464 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3465 msgstr ""
3466 "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
3467 "%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
3468 "mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
3469
3470 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3471 msgid "Empty package cache"
3472 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
3473
3474 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3475 msgid "The package cache file is corrupted"
3476 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
3477
3478 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3479 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3480 msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
3481
3482 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3483 #, c-format
3484 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3485 msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
3486
3487 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3488 #, fuzzy, c-format
3489 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3490 msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
3491
3492 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3493 #, fuzzy
3494 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3495 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
3496
3497 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3498 msgid "Depends"
3499 msgstr "Riippuvuudet"
3500
3501 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3502 msgid "PreDepends"
3503 msgstr "Esiriippuvuudet"
3504
3505 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3506 msgid "Suggests"
3507 msgstr "Ehdotukset"
3508
3509 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3510 msgid "Recommends"
3511 msgstr "Suosittelut"
3512
3513 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3514 msgid "Conflicts"
3515 msgstr "Ristiriidat"
3516
3517 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3518 msgid "Replaces"
3519 msgstr "Korvaavuudet"
3520
3521 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3522 msgid "Obsoletes"
3523 msgstr "Täydet korvaavuudet"
3524
3525 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3526 msgid "Breaks"
3527 msgstr "Rikkoo"
3528
3529 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3530 msgid "Enhances"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3534 msgid "required"
3535 msgstr "välttämätön"
3536
3537 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3538 msgid "important"
3539 msgstr "tärkeä"
3540
3541 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3542 msgid "standard"
3543 msgstr "perus"
3544
3545 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3546 msgid "optional"
3547 msgstr "valinnainen"
3548
3549 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3550 msgid "extra"
3551 msgstr "ylimääräinen"
3552
3553 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3554 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3555 msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
3556
3557 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3558 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3559 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3560 #, fuzzy, c-format
3561 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3562 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3563
3564 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3565 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3566 msgstr ""
3567 "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
3568
3569 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3570 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3571 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
3572
3573 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3574 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3575 msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
3576
3577 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3578 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3579 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
3580
3581 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3582 msgid "Reading package lists"
3583 msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
3584
3585 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3586 msgid "IO Error saving source cache"
3587 msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
3588
3589 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3590 #, c-format
3591 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3592 msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
3593
3594 #: apt-pkg/policy.cc
3595 #, c-format
3596 msgid ""
3597 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3598 "available in the sources"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: apt-pkg/policy.cc
3602 #, fuzzy, c-format
3603 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3604 msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
3605
3606 #: apt-pkg/policy.cc
3607 #, c-format
3608 msgid "Did not understand pin type %s"
3609 msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
3610
3611 #: apt-pkg/policy.cc
3612 #, c-format
3613 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: apt-pkg/policy.cc
3617 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3618 msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
3619
3620 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3621 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3622 #, fuzzy, c-format
3623 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3624 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3625
3626 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3627 #, c-format
3628 msgid "Opening %s"
3629 msgstr "Avataan %s"
3630
3631 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3632 #, c-format
3633 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3634 msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
3635
3636 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3637 #, c-format
3638 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3639 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
3640
3641 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3642 #, fuzzy, c-format
3643 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3644 msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
3645
3646 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3647 #, fuzzy, c-format
3648 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3649 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
3650
3651 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3652 #, c-format
3653 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3657 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3658 msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
3659
3660 #: apt-pkg/tagfile.cc
3661 #, c-format
3662 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: apt-pkg/update.cc
3666 #, fuzzy, c-format
3667 msgid "Failed to fetch %s %s"
3668 msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
3669
3670 #: apt-pkg/update.cc
3671 #, fuzzy
3672 msgid ""
3673 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3674 "used instead."
3675 msgstr ""
3676 "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
3677 "käytetty vanhoja. "
3678
3679 #: apt-pkg/upgrade.cc
3680 msgid "Calculating upgrade"
3681 msgstr "Käsitellään päivitystä"
3682
3683 #, fuzzy
3684 #~ msgid ""
3685 #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3686 #~ "packages"
3687 #~ msgstr ""
3688 #~ "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
3689
3690 #~ msgid ""
3691 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3692 #~ "found"
3693 #~ msgstr ""
3694 #~ "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
3695
3696 #~ msgid ""
3697 #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3698 #~ msgstr ""
3699 #~ "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on "
3700 #~ "liian uusi"
3701
3702 #, fuzzy
3703 #~ msgid ""
3704 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3705 #~ "package %s can't satisfy version requirements"
3706 #~ msgstr ""
3707 #~ "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s "
3708 #~ "versio ei vastaa versioriippuvuuksia"
3709
3710 #, fuzzy
3711 #~ msgid ""
3712 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3713 #~ "candidate version"
3714 #~ msgstr ""
3715 #~ "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
3716
3717 #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3718 #~ msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
3719
3720 #~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3721 #~ msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
3722
3723 #~ msgid "Problem unlinking %s"
3724 #~ msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
3725
3726 #~ msgid "Failed to unlink %s"
3727 #~ msgstr "unlink %s ei onnistunut"
3728
3729 #~ msgid ""
3730 #~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3731 #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3732 #~ "\n"
3733 #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3734 #~ "from APT's binary cache files\n"
3735 #~ msgstr ""
3736 #~ "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
3737 #~ " apt-cache [valitsimet] show pkt1 [pkt2 ...]\n"
3738 #~ "\n"
3739 #~ "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
3740 #~ "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
3741
3742 #~ msgid ""
3743 #~ "Options:\n"
3744 #~ " -h This help text.\n"
3745 #~ " -p=? The package cache.\n"
3746 #~ " -s=? The source cache.\n"
3747 #~ " -q Disable progress indicator.\n"
3748 #~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3749 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3750 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3751 #~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3752 #~ msgstr ""
3753 #~ "Valitsimet:\n"
3754 #~ " -h Tämä ohje\n"
3755 #~ " -p=? Pakettivarasto\n"
3756 #~ " -s=? Lähdevälimuisti\n"
3757 #~ " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
3758 #~ " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
3759 #~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3760 #~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3761 #~ "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
3762
3763 #~ msgid ""
3764 #~ "Options:\n"
3765 #~ " -h This help text.\n"
3766 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3767 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3768 #~ msgstr ""
3769 #~ "Valitsimet:\n"
3770 #~ " -h Tämä ohje\n"
3771 #~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3772 #~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3773
3774 #~ msgid ""
3775 #~ "Options:\n"
3776 #~ " -h This help text.\n"
3777 #~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3778 #~ " -qq No output except for errors\n"
3779 #~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
3780 #~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
3781 #~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
3782 #~ " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
3783 #~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
3784 #~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
3785 #~ " -b Build the source package after fetching it\n"
3786 #~ " -V Show verbose version numbers\n"
3787 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3788 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3789 #~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
3790 #~ "pages for more information and options.\n"
3791 #~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3792 #~ msgstr ""
3793 #~ "Valitsimet:\n"
3794 #~ " -h Tämä ohje\n"
3795 #~ " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
3796 #~ " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
3797 #~ " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
3798 #~ " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
3799 #~ " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
3800 #~ " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
3801 #~ " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
3802 #~ " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
3803 #~ " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
3804 #~ " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
3805 #~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3806 #~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3807 #~ "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
3808 #~ "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
3809 #~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3810
3811 #~ msgid ""
3812 #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3813 #~ "\n"
3814 #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3815 #~ "used\n"
3816 #~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3817 #~ "\n"
3818 #~ "Options:\n"
3819 #~ " -h This help text\n"
3820 #~ " -s Use source file sorting\n"
3821 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3822 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3823 #~ msgstr ""
3824 #~ "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3825 #~ "\n"
3826 #~ "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
3827 #~ "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
3828 #~ "\n"
3829 #~ "Valitsimet:\n"
3830 #~ " -h Tämä ohje\n"
3831 #~ " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
3832 #~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3833 #~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3834
3835 #~ msgid "Child process failed"
3836 #~ msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
3837
3838 #, fuzzy
3839 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3840 #~ msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
3841
3842 #~ msgid "Failed to create pipes"
3843 #~ msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
3844
3845 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3846 #~ msgstr "exec gzip ei onnistunut"
3847
3848 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3849 #~ msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
3850
3851 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3852 #~ msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
3853
3854 #, fuzzy
3855 #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3856 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3857
3858 #, fuzzy
3859 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3860 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3861
3862 #, fuzzy
3863 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3864 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3865
3866 #, fuzzy
3867 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3868 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3869
3870 #, fuzzy
3871 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3872 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3873
3874 #, fuzzy
3875 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3876 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3877
3878 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3879 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
3880
3881 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3882 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3883
3884 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3885 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3886
3887 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3888 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
3889
3890 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3891 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3892
3893 #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3894 #~ msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
3895
3896 #~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3897 #~ msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
3898
3899 #~ msgid "Collecting File Provides"
3900 #~ msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
3901
3902 #, fuzzy
3903 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3904 #~ msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3905
3906 #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3907 #~ msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3908
3909 #~ msgid "Total dependency version space: "
3910 #~ msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
3911
3912 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3913 #~ msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
3914
3915 #~ msgid "Done"
3916 #~ msgstr "Valmis"
3917
3918 #, fuzzy
3919 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3920 #~ msgstr "Asennus keskeytetään."
3921
3922 #, fuzzy
3923 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3924 #~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
3925
3926 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3927 #~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3928
3929 #~ msgid ""
3930 #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3931 #~ "Mounting CD-ROM\n"
3932 #~ msgstr ""
3933 #~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3934 #~ "Liitetään romppu\n"
3935
3936 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3937 #~ msgstr ""
3938 #~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3939 #~ "\" puuttuu."
3940
3941 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3942 #~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3943
3944 #~ msgid ""
3945 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3946 #~ "need to manually fix this package."
3947 #~ msgstr ""
3948 #~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3949 #~ "tämän paketin itse."
3950
3951 #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3952 #~ msgstr ""
3953 #~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3954 #~ "liittämättä?)\n"
3955
3956 #, fuzzy
3957 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3958 #~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3959
3960 #~ msgid "Failed to remove %s"
3961 #~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3962
3963 #~ msgid "Unable to create %s"
3964 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
3965
3966 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3967 #~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
3968
3969 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3970 #~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
3971
3972 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3973 #~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
3974
3975 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3976 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3977
3978 #~ msgid "Reading file listing"
3979 #~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3980
3981 #~ msgid ""
3982 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3983 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3984 #~ "package!"
3985 #~ msgstr ""
3986 #~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3987 #~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3988 #~ "paketin sama versio uudelleen!"
3989
3990 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3991 #~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3992
3993 #~ msgid "Internal error getting a node"
3994 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3995
3996 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3997 #~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3998
3999 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
4000 #~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
4001
4002 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4003 #~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
4004
4005 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
4006 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
4007
4008 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4009 #~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
4010
4011 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4012 #~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
4013
4014 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4015 #~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
4016
4017 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4018 #~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
4019
4020 #~ msgid "Couldn't change to %s"
4021 #~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
4022
4023 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4024 #~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
4025
4026 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4027 #~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
4028
4029 #~ msgid "Read error from %s process"
4030 #~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
4031
4032 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4033 #~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
4034
4035 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4036 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
4037
4038 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4039 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
4040
4041 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4042 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
4043
4044 #~ msgid "decompressor"
4045 #~ msgstr "purkaja"
4046
4047 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4048 #~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
4049
4050 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4051 #~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
4052
4053 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4054 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
4055
4056 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4057 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
4058
4059 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4060 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
4061
4062 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4063 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
4064
4065 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4066 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
4067
4068 #, fuzzy
4069 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4070 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
4071
4072 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4073 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
4074
4075 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4076 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
4077
4078 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4079 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
4080
4081 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4082 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
4083
4084 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
4085 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
4086
4087 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4088 #~ msgstr ""
4089 #~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
4090
4091 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4092 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
4093
4094 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4095 #~ msgstr ""
4096 #~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
4097
4098 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4099 #~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
4100
4101 #~ msgid "Could not patch file"
4102 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
4103
4104 #~ msgid " %4i %s\n"
4105 #~ msgstr " %4i %s\n"
4106
4107 #~ msgid "%4i %s\n"
4108 #~ msgstr "%4i %s\n"
4109
4110 #~ msgid "Processing triggers for %s"
4111 #~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
4112
4113 #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4114 #~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"