1 # translation of apt_nn.po to Norwegian nynorsk
2 # translation of apt.po to Norwegian nynorsk
3 # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
4 # translation of apt.po to Norwegian Nynorsk
5 # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003.
6 # Havard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004, 2005.
10 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-08-21 06:13-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-14 23:30+0100\n"
14 "Last-Translator: Havard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
23 #: cmdline/apt-cache.cc:149
25 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26 msgstr "Pakken %s versjon %s har eit krav som ikkje er oppfylt:\n"
28 #: cmdline/apt-cache.cc:319
30 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
31 msgstr "Oppdateringskommandoen tek ingen argument"
33 #: cmdline/apt-cache.cc:325
34 msgid "Total package names: "
35 msgstr "Tal på pakkenamn: "
37 #: cmdline/apt-cache.cc:327
39 msgid "Total package structures: "
40 msgstr "Tal på pakkenamn: "
42 #: cmdline/apt-cache.cc:367
43 msgid " Normal packages: "
44 msgstr " Vanlege pakkar: "
46 #: cmdline/apt-cache.cc:368
47 msgid " Pure virtual packages: "
48 msgstr " Reine virtuelle pakkar: "
50 #: cmdline/apt-cache.cc:369
51 msgid " Single virtual packages: "
52 msgstr " Enkle virtuelle pakkar: "
54 #: cmdline/apt-cache.cc:370
55 msgid " Mixed virtual packages: "
56 msgstr " Samansette virtuelle pakkar: "
58 #: cmdline/apt-cache.cc:371
62 #: cmdline/apt-cache.cc:373
63 msgid "Total distinct versions: "
64 msgstr "Tal på einskildversjonar: "
66 #: cmdline/apt-cache.cc:375
68 msgid "Total distinct descriptions: "
69 msgstr "Tal på einskildversjonar: "
71 #: cmdline/apt-cache.cc:377
72 msgid "Total dependencies: "
73 msgstr "Tal på krav: "
75 #: cmdline/apt-cache.cc:380
76 msgid "Total ver/file relations: "
77 msgstr "Tal på ver./fil-forhold: "
79 #: cmdline/apt-cache.cc:382
81 msgid "Total Desc/File relations: "
82 msgstr "Tal på ver./fil-forhold: "
84 #: cmdline/apt-cache.cc:384
85 msgid "Total Provides mappings: "
86 msgstr "Tal på tilbyr-forhold: "
88 #: cmdline/apt-cache.cc:440
89 msgid "Total globbed strings: "
90 msgstr "Tal på strengar med jokerteikn: "
92 #: cmdline/apt-cache.cc:446
93 msgid "Total slack space: "
94 msgstr "Slingringsmon: "
96 #: cmdline/apt-cache.cc:463
97 msgid "Total space accounted for: "
98 msgstr "Brukt plass i alt: "
100 #: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
101 #: apt-private/private-show.cc:58
103 msgid "Package file %s is out of sync."
104 msgstr "Pakkefila %s er ute av takt."
106 #: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
107 #: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
108 #: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
109 #: apt-private/private-show.cc:175
110 msgid "No packages found"
111 msgstr "Fann ingen pakkar"
113 #: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
115 msgid "You must give at least one search pattern"
116 msgstr "Du må oppgi nøyaktig eitt mnster"
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1520
119 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
122 #: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
124 msgid "Unable to locate package %s"
125 msgstr "Finn ikkje pakken %s"
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1649
128 msgid "Package files:"
131 #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
132 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
133 msgstr "Mellomlageret er ute av takt, kan ikkje x-referera ei pakkefil"
135 #. Show any packages have explicit pins
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1672
137 msgid "Pinned packages:"
138 msgstr "Spikra pakkar:"
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
142 msgstr "(ikkje funne)"
144 #. Print the package name and the version we are forcing to
145 #: cmdline/apt-cache.cc:1700
147 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1706
152 msgstr " Installert: "
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1707
158 #: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
162 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
163 msgid " Package pin: "
164 msgstr " Pakke spikra til: "
166 #. Show the priority tables
167 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
168 msgid " Version table:"
169 msgstr " Versjonstabell:"
171 #: cmdline/apt-cache.cc:1871
174 "Usage: apt-cache [options] command\n"
175 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179 "from APT's binary cache files\n"
182 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
183 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
184 " showsrc - Show source records\n"
185 " stats - Show some basic statistics\n"
186 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
187 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188 " unmet - Show unmet dependencies\n"
189 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
190 " show - Show a readable record for the package\n"
191 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
192 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
195 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196 " policy - Show policy settings\n"
199 " -h This help text.\n"
200 " -p=? The package cache.\n"
201 " -s=? The source cache.\n"
202 " -q Disable progress indicator.\n"
203 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204 " -c=? Read this configuration file\n"
205 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208 "Bruk: apt-cache [val] kommando\n"
209 " apt-cache [val] add fil1 [fil2 ...]\n"
210 " apt-cache [val] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
211 " apt-cache [val] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
213 "apt-cache er eit lågnivåverktøy som vert brukt til å handtera\n"
214 "binærmellomlageret til APT, og til å henta informasjon frå det.\n"
217 " add - Legg ei fil til i kjeldelageret.\n"
218 " gencaches - Bygg opp lagera for både pakkane og kjeldekoden.\n"
219 " showpkg - Vis overordna informasjon om ein enkelt pakke.\n"
220 " showsrc - Vis data om kjeldekoden.\n"
221 " stats - Vis ein enkel statistikk.\n"
222 " dump - Vis fila med lista over tilgjengelege pakkar i tett form.\n"
223 " dumpavail - Send heile lista over tilgjengelege pakkar til stdout.\n"
224 " unmet - Vis krav som ikkje er oppfylte.\n"
225 " search - Søk gjennom pakkelista etter eit regulært uttrykk.\n"
226 " show - Vis ei oversikt over pakken.\n"
227 " depends - Vis rå informasjon om krava til ein pakke.\n"
228 " rdepends - Vis baklengs kravinformasjon for ein pakke\n"
229 " pkgnames - Vis ei liste over alle pakkenamn.\n"
230 " dotty - Lag pakkegrafar for GraphViz.\n"
231 " xvcg - Lag pakkegrafar for xvcg\n"
232 " policy - Vis regelinnstillingar.\n"
235 " -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
236 " -p=? Pakkelageret.\n"
237 " -s=? Kjeldekodelageret.\n"
238 " -q Ikkje vis framdriftsmålaren.\n"
239 " -i Vis berre viktige krav for unmet-kommandoen.\n"
240 " -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
241 " -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n"
242 "Du finn meir informasjon på manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5).\n"
244 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
245 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
248 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
250 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
252 "Skifte av medum: Set inn plata merkt\n"
254 "i stasjonen «%s» og trykk Enter.\n"
256 #: cmdline/apt-cdrom.cc:140
258 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
259 msgstr "Klarte ikkje endra namnet på %s til %s"
261 #: cmdline/apt-cdrom.cc:179
263 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
264 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
265 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
269 #: cmdline/apt-cdrom.cc:183
270 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
273 #: cmdline/apt-config.cc:48
274 msgid "Arguments not in pairs"
275 msgstr "Ikkje parvise argument"
277 #: cmdline/apt-config.cc:88
279 "Usage: apt-config [options] command\n"
281 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
284 " shell - Shell mode\n"
285 " dump - Show the configuration\n"
288 " -h This help text.\n"
289 " -c=? Read this configuration file\n"
290 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
292 "Bruk: apt-config [val] kommando\n"
294 "apt-config er eit enkelt verktøy for å lesa oppsettsfila til APT.\n"
297 " shell - Skalmodus\n"
298 " dump - Vis oppsettet\n"
301 " -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
302 " -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
303 " -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n"
305 #: cmdline/apt-get.cc:211
307 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
308 msgstr "Fann ikkje pakken %s"
310 #: cmdline/apt-get.cc:287
312 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
313 msgstr "Fann ikkje pakken %s"
315 #: cmdline/apt-get.cc:290
317 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
318 msgstr "Fann ikkje pakken %s"
320 #: cmdline/apt-get.cc:327
322 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
323 msgstr "Klarte ikkje få status på kjeldepakkelista %s"
325 #: cmdline/apt-get.cc:386
327 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
330 #: cmdline/apt-get.cc:417
332 msgid "Couldn't find package %s"
333 msgstr "Fann ikkje pakken %s"
335 #: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
336 #: apt-private/private-install.cc:839
338 msgid "%s set to manually installed.\n"
339 msgstr "men %s skal installerast"
341 #: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
343 msgid "%s set to automatically installed.\n"
344 msgstr "men %s skal installerast"
346 #: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
348 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
352 #: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
354 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
355 msgstr "Intern feil. AllUpgrade øydelagde noko"
357 #: cmdline/apt-get.cc:570
358 msgid "Unable to lock the download directory"
359 msgstr "Klarte ikkje låsa nedlastingskatalogen"
361 #: cmdline/apt-get.cc:688
362 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
363 msgstr "Du må velja minst éin pakke som kjeldekoden skal hentast for"
365 #: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
367 msgid "Unable to find a source package for %s"
368 msgstr "Finn ingen kjeldepakke for %s"
370 #: cmdline/apt-get.cc:745
373 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
377 #: cmdline/apt-get.cc:750
382 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
385 #: cmdline/apt-get.cc:798
387 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
388 msgstr "Hoppar over utpakking av kjeldekode som er utpakka frå før i %s\n"
390 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
391 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
392 #: cmdline/apt-get.cc:828
394 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
395 msgstr "Må henta %sB/%sB med kjeldekodearkiv.\n"
397 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
398 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
399 #: cmdline/apt-get.cc:833
401 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
402 msgstr "Må henta %sB med kjeldekodearkiv.\n"
404 #: cmdline/apt-get.cc:839
406 msgid "Fetch source %s\n"
407 msgstr "Hent kjeldekode %s\n"
409 #: cmdline/apt-get.cc:864
410 msgid "Failed to fetch some archives."
411 msgstr "Klarte ikkje henta nokre av arkiva."
413 #: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
414 msgid "Download complete and in download only mode"
415 msgstr "Nedlastinga er ferdig i nedlastingsmodus"
417 #: cmdline/apt-get.cc:894
419 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
420 msgstr "Hoppar over utpakking av kjeldekode som er utpakka frå før i %s\n"
422 #: cmdline/apt-get.cc:907
424 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
425 msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislukkast.\n"
427 #: cmdline/apt-get.cc:908
429 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
432 #: cmdline/apt-get.cc:936
434 msgid "Build command '%s' failed.\n"
435 msgstr "Byggjekommandoen «%s» mislukkast.\n"
437 #: cmdline/apt-get.cc:955
438 msgid "Child process failed"
439 msgstr "Barneprosessen mislukkast"
441 #: cmdline/apt-get.cc:976
442 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
443 msgstr "Du må velja minst ein pakke som byggjekrava skal sjekkast for"
445 #: cmdline/apt-get.cc:994
448 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
449 "Architectures for setup"
452 #: cmdline/apt-get.cc:1012
454 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
457 #: cmdline/apt-get.cc:1022
459 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
460 msgstr "Klarte ikkje behandla byggjekrava"
462 #: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
464 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
465 msgstr "Klarte ikkje henta byggjekrav for %s"
467 #: cmdline/apt-get.cc:1070
469 msgid "%s has no build depends.\n"
470 msgstr "%s har ingen byggjekrav.\n"
472 #: cmdline/apt-get.cc:1240
475 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
477 msgstr "Kravet %s for %s kan ikkje oppfyllast fordi pakken %s ikkje finst"
479 #: cmdline/apt-get.cc:1258
482 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
484 msgstr "Kravet %s for %s kan ikkje oppfyllast fordi pakken %s ikkje finst"
486 #: cmdline/apt-get.cc:1281
488 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
490 "Klarte ikkje oppfylla kravet %s for %s: Den installerte pakken %s er for ny"
492 #: cmdline/apt-get.cc:1320
495 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
496 "package %s can't satisfy version requirements"
498 "Kravet %s for %s kan ikkje oppfyllast fordi det ikkje finst nokon "
499 "tilgjengelege versjonar av pakken %s som oppfyller versjonskrava"
501 #: cmdline/apt-get.cc:1326
504 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
506 msgstr "Kravet %s for %s kan ikkje oppfyllast fordi pakken %s ikkje finst"
508 #: cmdline/apt-get.cc:1349
510 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
511 msgstr "Klarte ikkje oppfylla kravet %s for %s: %s"
513 #: cmdline/apt-get.cc:1364
515 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
516 msgstr "Byggjekrav for %s kunne ikkje tilfredstillast."
518 #: cmdline/apt-get.cc:1369
519 msgid "Failed to process build dependencies"
520 msgstr "Klarte ikkje behandla byggjekrava"
522 #: cmdline/apt-get.cc:1554
523 msgid "Supported modules:"
524 msgstr "Støtta modular:"
526 #: cmdline/apt-get.cc:1595
529 "Usage: apt-get [options] command\n"
530 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
531 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
533 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
534 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
538 " update - Retrieve new lists of packages\n"
539 " upgrade - Perform an upgrade\n"
540 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
541 " remove - Remove packages\n"
542 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
543 " purge - Remove packages and config files\n"
544 " source - Download source archives\n"
545 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
546 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
547 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
548 " clean - Erase downloaded archive files\n"
549 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
550 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
551 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
552 " download - Download the binary package into the current directory\n"
555 " -h This help text.\n"
556 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
557 " -qq No output except for errors\n"
558 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
559 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
560 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
561 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
562 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
563 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
564 " -b Build the source package after fetching it\n"
565 " -V Show verbose version numbers\n"
566 " -c=? Read this configuration file\n"
567 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
569 "pages for more information and options.\n"
570 " This APT has Super Cow Powers.\n"
572 "Bruk: apt-get [val] kommando\n"
573 " apt-get [val] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
574 " apt-get [val] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
576 "apt-get er eit enkelt grensesnitt til bruk frå kommandolinja for å lasta\n"
577 "ned og installera pakkar. Dei vanlegaste kommandoane er «update» og\n"
581 " update - Hent nye pakkelister.\n"
582 " upgrade - Utfør ei oppgradering.\n"
583 " install - Installer nye pakkar (bruk pakkenamn, ikkje filnamn (foo."
585 " remove - Fjern pakkar.\n"
586 " source - Last ned kjeldekode frå arkiva.\n"
587 " build-dep - Oppfyll byggjekrava for kjeldepakkar.\n"
588 " dist-upgrade - Oppgrader distribusjonen, les apt-get(8).\n"
589 " dselect-upgrade - Følg råda frå «dselect».\n"
590 " clean - Slett nedlasta arkivfiler.\n"
591 " autoclean - Slett gamle, nedlasta arkivfiler.\n"
592 " check - Stadfest at det ikkje finst krav som ikkje er oppfylte.\n"
595 " -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
596 " -q Ikkje vis framdriftsmåtar, for bruk i loggar.\n"
597 " -qq Inga tilbakemelding - bortsett frå feilmeldingar.\n"
598 " -d Berre nedlasting - IKKJE installer eller pakk ut arkivfilene.\n"
599 " -s Skuggespel, berre simulering av handlingane.\n"
600 " -y Svar ja på alle spørsmål utan å stoppa.\n"
601 " -f Prøv å halda fram sjølv om integritetskontrollen mislukkast.\n"
602 " -m Prøv å halda fram sjølv om nokre pakkar ikkje vert funne.\n"
603 " -u Ta med oppgraderte pakkar i lista som vert vist.\n"
604 " -b Bygg pakken etter at kjeldekoden er henta.\n"
605 " -V Vis fullstendige versjonsnummer.\n"
606 " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
607 " -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n"
608 "Du finn meir informasjon og fleire kommandolinjeval på manualsidene\n"
609 "til apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5).\n"
610 " APT har superku-krefter.\n"
612 #: cmdline/apt-helper.cc:37
613 msgid "Need one URL as argument"
616 #: cmdline/apt-helper.cc:50
618 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
619 msgstr "Du må velja minst éin pakke som kjeldekoden skal hentast for"
621 #: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80
622 msgid "Download Failed"
625 #: cmdline/apt-helper.cc:88
627 msgid "Must specifc at least one srv record"
628 msgstr "Du må velja minst éin pakke som kjeldekoden skal hentast for"
630 #: cmdline/apt-helper.cc:95
632 msgid "GetSrvRec failed for %s"
635 #: cmdline/apt-helper.cc:118
637 "Usage: apt-helper [options] command\n"
638 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
640 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
643 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
644 " srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
645 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
647 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
650 #: cmdline/apt-mark.cc:65
652 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
653 msgstr "men er ikkje installert"
655 #: cmdline/apt-mark.cc:71
657 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
658 msgstr "men %s skal installerast"
660 #: cmdline/apt-mark.cc:73
662 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
663 msgstr "men %s skal installerast"
665 #: cmdline/apt-mark.cc:238
667 msgid "%s was already set on hold.\n"
668 msgstr "Den nyaste versjonen av %s er installert frå før.\n"
670 #: cmdline/apt-mark.cc:240
672 msgid "%s was already not hold.\n"
673 msgstr "Den nyaste versjonen av %s er installert frå før.\n"
675 #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
676 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
677 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
679 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
680 msgstr "Venta på %s, men den fanst ikkje"
682 #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
684 msgid "%s set on hold.\n"
685 msgstr "men %s skal installerast"
687 #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
689 msgid "Canceled hold on %s.\n"
690 msgstr "Klarte ikkje opna %s"
692 #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
693 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
696 #: cmdline/apt-mark.cc:449
698 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
700 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
701 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
704 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
705 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
706 " hold - Mark a package as held back\n"
707 " unhold - Unset a package set as held back\n"
708 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
709 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
710 " showhold - Print the list of package on hold\n"
713 " -h This help text.\n"
714 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
715 " -qq No output except for errors\n"
716 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
717 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
718 " -c=? Read this configuration file\n"
719 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
720 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
725 "Usage: apt [options] command\n"
729 " list - list packages based on package names\n"
730 " search - search in package descriptions\n"
731 " show - show package details\n"
733 " update - update list of available packages\n"
735 " install - install packages\n"
736 " remove - remove packages\n"
737 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
739 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
740 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
743 " edit-sources - edit the source information file\n"
746 #: methods/cdrom.cc:203
748 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
749 msgstr "Klarte ikkje lesa CD-ROM-databasen %s"
751 #: methods/cdrom.cc:212
753 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
754 "cannot be used to add new CD-ROMs"
756 "Bruk «apt-cdrom» for å gjera denne CD-plata tilgjengeleg for APT. Du kan "
757 "ikkje bruka «apt-get update» til å leggja til nye CD-plater."
759 #: methods/cdrom.cc:222
761 msgstr "Feil CD-plate"
763 #: methods/cdrom.cc:249
765 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
767 "Klarte ikkje montera CD-plata i %s. Det kan henda plata framleis er i bruk."
769 #: methods/cdrom.cc:254
771 msgid "Disk not found."
772 msgstr "Fann ikkje fila"
774 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
775 msgid "File not found"
776 msgstr "Fann ikkje fila"
778 #: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
779 #: methods/rred.cc:664
780 msgid "Failed to stat"
781 msgstr "Klarte ikkje få status"
783 #: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
784 msgid "Failed to set modification time"
785 msgstr "Klarte ikkje setja endringstidspunkt"
787 #: methods/file.cc:49
788 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
789 msgstr "Ugyldig URI. Lokale URI-ar kan ikkje starta med //"
791 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
792 #: methods/ftp.cc:177
796 #: methods/ftp.cc:183
797 msgid "Unable to determine the peer name"
798 msgstr "Klarte ikkje avgjera namnet på motparten"
800 #: methods/ftp.cc:188
801 msgid "Unable to determine the local name"
802 msgstr "Klarte ikkje avgjera det lokale namnet"
804 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
806 msgid "The server refused the connection and said: %s"
807 msgstr "Tenaren nekta oss å kopla til, og sa: %s"
809 #: methods/ftp.cc:225
811 msgid "USER failed, server said: %s"
812 msgstr "USER mislukkast, tenaren sa: %s"
814 #: methods/ftp.cc:232
816 msgid "PASS failed, server said: %s"
817 msgstr "PASS mislukkast, tenaren sa: %s"
819 #: methods/ftp.cc:252
821 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
824 "Ein mellomtenar er oppgitt, men ikkje noko innloggingsskript. Feltet "
825 "«Acquire::ftp::ProxyLogin» er tomt."
827 #: methods/ftp.cc:282
829 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
830 msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislukkast, tenaren sa: %s"
832 #: methods/ftp.cc:308
834 msgid "TYPE failed, server said: %s"
835 msgstr "TYPE mislukkast, tenaren sa: %s"
837 #: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
838 msgid "Connection timeout"
839 msgstr "Tidsavbrot på samband"
841 #: methods/ftp.cc:352
842 msgid "Server closed the connection"
843 msgstr "Tenaren lukka sambandet"
845 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
846 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
847 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
851 #: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
852 msgid "A response overflowed the buffer."
853 msgstr "Eit svar flaumde over bufferen."
855 #: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
856 msgid "Protocol corruption"
857 msgstr "Protokolløydeleggjing"
859 #: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
860 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
861 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
862 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
866 #: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
867 msgid "Could not create a socket"
868 msgstr "Klarte ikkje oppretta sokkel"
870 #: methods/ftp.cc:714
871 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
872 msgstr "Klarte ikkje kopla til datasokkel, tidsavbrot på sambandet"
874 #: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102
878 #: methods/ftp.cc:720
879 msgid "Could not connect passive socket."
880 msgstr "Klarte ikkje kopla til passiv sokkel."
882 #: methods/ftp.cc:737
883 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
884 msgstr "getaddrinfo klarte ikkje oppretta ein lyttesokkel"
886 #: methods/ftp.cc:751
887 msgid "Could not bind a socket"
888 msgstr "Klarte ikkje binda til sokkel"
890 #: methods/ftp.cc:755
891 msgid "Could not listen on the socket"
892 msgstr "Klarte ikkje lytta til sokkel"
894 #: methods/ftp.cc:762
895 msgid "Could not determine the socket's name"
896 msgstr "Klarte ikkje avgjera sokkelnamnet"
898 #: methods/ftp.cc:794
899 msgid "Unable to send PORT command"
900 msgstr "Klarte ikkje senda PORT-kommandoen"
902 #: methods/ftp.cc:804
904 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
905 msgstr "Ukjend adressefamilie %u (AF_*)"
907 #: methods/ftp.cc:813
909 msgid "EPRT failed, server said: %s"
910 msgstr "EPRT mislukkast, tenaren sa: %s"
912 #: methods/ftp.cc:833
913 msgid "Data socket connect timed out"
914 msgstr "Tidsavbrot på tilkopling til datasokkel"
916 #: methods/ftp.cc:840
917 msgid "Unable to accept connection"
918 msgstr "Klarte ikkje godta tilkoplinga"
920 #: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
921 msgid "Problem hashing file"
922 msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
924 #: methods/ftp.cc:893
926 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
927 msgstr "Klarte ikkje henta fila, tenaren sa «%s»"
929 #: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
930 msgid "Data socket timed out"
931 msgstr "Tidsavbrot på datasokkelen"
933 #: methods/ftp.cc:945
935 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
936 msgstr "Dataoverføringa mislukkast, tenaren sa «%s»"
938 #. Get the files information
939 #: methods/ftp.cc:1028
943 #: methods/ftp.cc:1142
944 msgid "Unable to invoke "
945 msgstr "Klarte ikkje starta "
947 #: methods/connect.cc:80
949 msgid "Connecting to %s (%s)"
950 msgstr "Koplar til %s (%s)"
952 #: methods/connect.cc:91
957 #: methods/connect.cc:98
959 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
960 msgstr "Klarte ikkje oppretta sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
962 #: methods/connect.cc:104
964 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
965 msgstr "Klarte ikkje initiera sambandet til %s:%s (%s)."
967 #: methods/connect.cc:112
969 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
970 msgstr "Klarte ikkje kopla til %s:%s (%s), tidsavbrot på sambandet"
972 #: methods/connect.cc:130
974 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
975 msgstr "Klarte ikkje kopla til %s:%s (%s)."
977 #. We say this mainly because the pause here is for the
978 #. ssh connection that is still going
979 #: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460
981 msgid "Connecting to %s"
982 msgstr "Koplar til %s"
984 #: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200
986 msgid "Could not resolve '%s'"
987 msgstr "Klarte ikkje slå opp «%s»"
989 #: methods/connect.cc:206
991 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
992 msgstr "Mellombels feil ved oppslag av «%s»"
994 #: methods/connect.cc:210
996 msgid "System error resolving '%s:%s'"
997 msgstr "Det hende noko dumt ved oppslag av «%s:%s» (%i)"
999 #: methods/connect.cc:212
1001 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1002 msgstr "Det hende noko dumt ved oppslag av «%s:%s» (%i)"
1004 #: methods/connect.cc:259
1006 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1007 msgstr "Klarte ikkje kopla til %s %s:"
1009 #: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1010 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1013 #: methods/gpgv.cc:210
1015 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1018 #: methods/gpgv.cc:217
1019 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1022 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1023 #: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
1026 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1030 #: methods/gpgv.cc:227
1031 msgid "Unknown error executing apt-key"
1034 #: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
1036 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1037 msgstr "Dei følgjande tilleggspakkane vil verta installerte:"
1039 #: methods/gpgv.cc:274
1041 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1045 #: methods/gzip.cc:79
1046 msgid "Empty files can't be valid archives"
1049 #: methods/http.cc:515
1050 msgid "Error writing to the file"
1051 msgstr "Feil ved skriving til fila"
1053 #: methods/http.cc:529
1054 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1055 msgstr "Feil ved lesing frå tenaren. Sambandet vart lukka i andre enden"
1057 #: methods/http.cc:531
1058 msgid "Error reading from server"
1059 msgstr "Feil ved lesing frå tenaren"
1061 #: methods/http.cc:567
1062 msgid "Error writing to file"
1063 msgstr "Feil ved skriving til fil"
1065 #: methods/http.cc:627
1066 msgid "Select failed"
1067 msgstr "Utvalet mislukkast"
1069 #: methods/http.cc:632
1070 msgid "Connection timed out"
1071 msgstr "Tidsavbrot på sambandet"
1073 #: methods/http.cc:655
1074 msgid "Error writing to output file"
1075 msgstr "Feil ved skriving til utfil"
1077 #: methods/server.cc:52
1078 msgid "Waiting for headers"
1079 msgstr "Ventar på hovud"
1081 #: methods/server.cc:111
1082 msgid "Bad header line"
1083 msgstr "Øydelagd hovudlinje"
1085 #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1086 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1087 msgstr "HTTP-tenaren sende eit ugyldig svarhovud"
1089 #: methods/server.cc:173
1090 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1091 msgstr "HTTP-tenaren sende eit ugyldig «Content-Length»-hovud"
1093 #: methods/server.cc:200
1094 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1095 msgstr "HTTP-tenaren sende eit ugyldig «Content-Range»-hovud"
1097 #: methods/server.cc:202
1098 msgid "This HTTP server has broken range support"
1099 msgstr "Denne HTTP-tenaren har øydelagd støtte for område"
1101 #: methods/server.cc:229
1102 msgid "Unknown date format"
1103 msgstr "Ukjend datoformat"
1105 #: methods/server.cc:535
1106 msgid "Bad header data"
1107 msgstr "Øydelagde hovuddata"
1109 #: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
1110 msgid "Connection failed"
1111 msgstr "Sambandet mislukkast"
1113 #: methods/server.cc:618
1116 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1120 #: methods/server.cc:741
1121 msgid "Internal error"
1122 msgstr "Intern feil"
1124 #: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1128 #: apt-private/private-cacheset.cc:127
1130 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1131 msgstr "Merk, vel %s i staden for regex «%s»\n"
1133 #: apt-private/private-cacheset.cc:133
1135 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1136 msgstr "Merk, vel %s i staden for regex «%s»\n"
1138 #: apt-private/private-cacheset.cc:139
1140 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1141 msgstr "Merk, vel %s i staden for regex «%s»\n"
1143 #: apt-private/private-cacheset.cc:157
1145 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1146 msgstr "Pakken %s er ein virtuell pakke, tilbydd av:\n"
1148 #: apt-private/private-cacheset.cc:168
1150 msgid " [Installed]"
1151 msgstr " [Installert]"
1153 #: apt-private/private-cacheset.cc:177
1155 msgid " [Not candidate version]"
1156 msgstr "Kandidatversjonar"
1158 #: apt-private/private-cacheset.cc:179
1159 msgid "You should explicitly select one to install."
1160 msgstr "Du må velja ein som skal installerast."
1162 #: apt-private/private-cacheset.cc:182
1165 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1166 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1167 "is only available from another source\n"
1169 "Det finst ingen tilgjengeleg versjon av pakken %s, men han er nemnt\n"
1170 "av ein annan pakke. Dette tyder at pakket manglar, er gjort overflødig\n"
1171 "eller er berre tilgjengeleg frå ei anna kjelde\n"
1173 #: apt-private/private-cacheset.cc:200
1174 msgid "However the following packages replace it:"
1175 msgstr "Dei følgjande pakkane kan brukast i staden:"
1177 #: apt-private/private-cacheset.cc:213
1179 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1180 msgstr "Det finst ingen installasjonskandidat for pakken %s"
1182 #: apt-private/private-cacheset.cc:226
1184 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1187 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1188 #: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:915
1190 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1191 msgstr "Pakken %s er ikkje installert, og vert difor ikkje fjerna\n"
1193 #: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:921
1195 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1196 msgstr "Pakken %s er ikkje installert, og vert difor ikkje fjerna\n"
1198 #: apt-private/private-cacheset.cc:289
1200 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1201 msgstr "Merk, vel %s i staden for %s\n"
1203 #: apt-private/private-install.cc:87
1204 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1207 #: apt-private/private-install.cc:96
1208 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1209 msgstr "Nokre pakkar må fjernast, men fjerning er slått av."
1211 #: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
1213 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1217 #: apt-private/private-install.cc:108
1220 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1222 msgstr "Det oppstod problem, og «-y» vart brukt utan «--force-yes»"
1224 #: apt-private/private-install.cc:110
1226 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1227 msgstr "Det oppstod problem, og «-y» vart brukt utan «--force-yes»"
1229 #: apt-private/private-install.cc:112
1231 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1235 #: apt-private/private-install.cc:128
1237 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1238 msgstr "Intern feil ved tilleggjing av avleiing"
1240 #: apt-private/private-install.cc:166
1241 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1244 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1245 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1246 #: apt-private/private-install.cc:173
1248 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1249 msgstr "Må henta %sB/%sB med arkiv.\n"
1251 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1252 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1253 #: apt-private/private-install.cc:178
1255 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1256 msgstr "Må henta %sB med arkiv.\n"
1258 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1259 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1260 #: apt-private/private-install.cc:185
1262 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1263 msgstr "Etter utpakking vil %sB meir diskplass verta brukt.\n"
1265 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1266 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1267 #: apt-private/private-install.cc:190
1269 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1270 msgstr "Etter utpakking vil %sB meir diskplass verta frigjort.\n"
1272 #: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
1273 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1275 "«Trivial Only» var spesifisert, men dette er ikkje noka triviell handling."
1277 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1278 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1279 #: apt-private/private-install.cc:206
1280 msgid "Yes, do as I say!"
1281 msgstr "Ja, gjer som eg seier!"
1283 #: apt-private/private-install.cc:208
1286 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1287 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1290 "Du er i ferd med å utføra ei handling som kan vera skadeleg.\n"
1291 "For å halda fram, må du skriva nøyaktig «%s».\n"
1294 #: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
1298 #: apt-private/private-install.cc:229
1299 msgid "Do you want to continue?"
1300 msgstr "Vil du halda fram?"
1302 #: apt-private/private-install.cc:299
1303 msgid "Some files failed to download"
1304 msgstr "Klarte ikkje henta nokre av filene"
1306 #: apt-private/private-install.cc:306
1308 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1311 "Klarte ikkje henta nokre av arkiva. Du kan prøva med «apt-get update» eller "
1314 #: apt-private/private-install.cc:310
1315 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1316 msgstr "«--fix-missing» og byte av medium er ikkje støtta for tida"
1318 #: apt-private/private-install.cc:315
1319 msgid "Unable to correct missing packages."
1320 msgstr "Klarte ikkje retta opp manglande pakkar."
1322 #: apt-private/private-install.cc:316
1323 msgid "Aborting install."
1324 msgstr "Avbryt installasjon."
1326 #: apt-private/private-install.cc:341
1328 "The following package disappeared from your system as\n"
1329 "all files have been overwritten by other packages:"
1331 "The following packages disappeared from your system as\n"
1332 "all files have been overwritten by other packages:"
1336 #: apt-private/private-install.cc:348
1337 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1340 #: apt-private/private-install.cc:370
1341 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1344 #: apt-private/private-install.cc:463
1346 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1347 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1351 #. if (Packages == 1)
1353 #. c1out << std::endl;
1355 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1356 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1357 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1360 #: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
1361 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1362 msgstr "Følgjande informasjon kan hjelpa med å løysa situasjonen:"
1364 #: apt-private/private-install.cc:470
1366 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1367 msgstr "Intern feil. AllUpgrade øydelagde noko"
1369 #: apt-private/private-install.cc:479
1372 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1374 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1376 msgstr[0] "Dei følgjande NYE pakkane vil verta installerte:"
1377 msgstr[1] "Dei følgjande NYE pakkane vil verta installerte:"
1379 #: apt-private/private-install.cc:486
1381 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1383 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1384 msgstr[0] "Dei følgjande NYE pakkane vil verta installerte:"
1385 msgstr[1] "Dei følgjande NYE pakkane vil verta installerte:"
1387 #: apt-private/private-install.cc:488
1388 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1389 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1393 #: apt-private/private-install.cc:582
1394 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1396 "Du vil kanskje prøva å retta på desse ved å køyra «apt-get -f install»."
1398 #: apt-private/private-install.cc:584
1400 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1403 "Nokre krav er ikkje oppfylte. Du kan prøva «apt-get -f install» (eller velja "
1406 #: apt-private/private-install.cc:607
1408 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1409 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1410 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1411 "or been moved out of Incoming."
1413 "Nokre av pakkane kunne ikkje installerast. Dette kan koma av at du har\n"
1414 "valt ein umogleg situasjon. Dersom du brukar den ustabile utgåva av\n"
1415 "distribusjonen, kan det òg henda at nokre av pakkane som trengst ikkje\n"
1416 "er laga enno eller at dei framleis ligg i «Incoming»."
1418 #: apt-private/private-install.cc:628
1419 msgid "Broken packages"
1420 msgstr "Øydelagde pakkar"
1422 #: apt-private/private-install.cc:685
1424 msgid "The following additional packages will be installed:"
1425 msgstr "Dei følgjande tilleggspakkane vil verta installerte:"
1427 #: apt-private/private-install.cc:774
1428 msgid "Suggested packages:"
1429 msgstr "Føreslåtte pakkar:"
1431 #: apt-private/private-install.cc:776
1432 msgid "Recommended packages:"
1433 msgstr "Tilrådde pakkar"
1435 #: apt-private/private-install.cc:798
1437 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1439 "Hoppar over %s, for den er installert frå før og ikkje sett til "
1442 #: apt-private/private-install.cc:802
1444 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1446 "Hoppar over %s, for den er installert frå før og ikkje sett til "
1449 #: apt-private/private-install.cc:814
1451 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1452 msgstr "%s kan ikkje installerast på nytt, for pakken kan ikkje lastast ned.\n"
1454 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1455 #: apt-private/private-install.cc:820
1457 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1458 msgstr "Den nyaste versjonen av %s er installert frå før.\n"
1460 #: apt-private/private-install.cc:868
1462 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1463 msgstr "Vald versjon %s (%s) for %s\n"
1465 #: apt-private/private-install.cc:873
1467 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1468 msgstr "Vald versjon %s (%s) for %s\n"
1470 #: apt-private/private-list.cc:121
1474 #: apt-private/private-list.cc:151
1476 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1478 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1482 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1483 msgid "Correcting dependencies..."
1484 msgstr "Rettar på krav ..."
1486 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1488 msgstr " mislukkast."
1490 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1491 msgid "Unable to correct dependencies"
1492 msgstr "Klarte ikkje retta på krav"
1494 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1495 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1496 msgstr "Klarte ikkje minimera oppgraderingsmengda"
1498 #: apt-private/private-cachefile.cc:107
1502 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1503 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1505 "Du vil kanskje prøva å retta på desse ved å køyra «apt-get -f install»."
1507 #: apt-private/private-cachefile.cc:114
1508 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1509 msgstr "Nokre krav er ikkje oppfylte. Prøv med «-f»."
1511 #: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1512 #: apt-private/private-show.cc:89
1516 #: apt-private/private-output.cc:272
1518 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1519 msgstr " [Installert]"
1521 #: apt-private/private-output.cc:275
1523 msgid "[installed,local]"
1524 msgstr " [Installert]"
1526 #: apt-private/private-output.cc:277
1527 msgid "[installed,auto-removable]"
1530 #: apt-private/private-output.cc:279
1532 msgid "[installed,automatic]"
1533 msgstr " [Installert]"
1535 #: apt-private/private-output.cc:281
1538 msgstr " [Installert]"
1540 #: apt-private/private-output.cc:284
1542 msgid "[upgradable from: %s]"
1545 #: apt-private/private-output.cc:288
1546 msgid "[residual-config]"
1549 #: apt-private/private-output.cc:402
1551 msgid "but %s is installed"
1552 msgstr "men %s er installert"
1554 #: apt-private/private-output.cc:404
1556 msgid "but %s is to be installed"
1557 msgstr "men %s skal installerast"
1559 #: apt-private/private-output.cc:411
1560 msgid "but it is not installable"
1561 msgstr "men lèt seg ikkje installera"
1563 #: apt-private/private-output.cc:413
1564 msgid "but it is a virtual package"
1565 msgstr "men er ein virtuell pakke"
1567 #: apt-private/private-output.cc:416
1568 msgid "but it is not installed"
1569 msgstr "men er ikkje installert"
1571 #: apt-private/private-output.cc:416
1572 msgid "but it is not going to be installed"
1573 msgstr "men skal ikkje installerast"
1575 #: apt-private/private-output.cc:421
1579 #: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1580 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1581 msgstr "Følgjande pakkar har krav som ikkje er oppfylte:"
1583 #: apt-private/private-output.cc:455
1584 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1585 msgstr "Dei følgjande NYE pakkane vil verta installerte:"
1587 #: apt-private/private-output.cc:465
1588 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1589 msgstr "Dei følgjande pakkane vil verta FJERNA:"
1591 #: apt-private/private-output.cc:481
1592 msgid "The following packages have been kept back:"
1593 msgstr "Dei følgjande pakkane er haldne tilbake:"
1595 #: apt-private/private-output.cc:497
1596 msgid "The following packages will be upgraded:"
1597 msgstr "Dei følgjande pakkane vil verta oppgraderte:"
1599 #: apt-private/private-output.cc:512
1600 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1601 msgstr "Dei følgjande pakkane vil verta NEDGRADERTE:"
1603 #: apt-private/private-output.cc:525
1604 msgid "The following held packages will be changed:"
1605 msgstr "Dei følgjande pakkane som er haldne tilbake vil verta endra:"
1607 #: apt-private/private-output.cc:552
1609 msgid "%s (due to %s)"
1610 msgstr "%s (fordi %s)"
1612 #: apt-private/private-output.cc:602
1615 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1616 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1618 "ÅTVARING: Dei følgjande nødvendige pakkane vil verta fjerna.\n"
1619 "Dette bør IKKJE gjerast utan at du er fullstendig klar over kva du gjer!"
1621 #: apt-private/private-output.cc:633
1623 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1624 msgstr "%lu oppgraderte, %lu nyleg installerte, "
1626 #: apt-private/private-output.cc:637
1628 msgid "%lu reinstalled, "
1629 msgstr "%lu installerte på nytt, "
1631 #: apt-private/private-output.cc:639
1633 msgid "%lu downgraded, "
1634 msgstr "%lu nedgraderte, "
1636 #: apt-private/private-output.cc:641
1638 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1639 msgstr "%lu skal fjernast og %lu skal ikkje oppgraderast.\n"
1641 #: apt-private/private-output.cc:645
1643 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1644 msgstr "%lu ikkje fullstendig installerte eller fjerna.\n"
1646 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1647 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1648 #. The user has to answer with an input matching the
1649 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1650 #: apt-private/private-output.cc:667
1654 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1655 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1656 #. The user has to answer with an input matching the
1657 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1658 #: apt-private/private-output.cc:673
1662 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1663 #: apt-private/private-output.cc:684
1667 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1668 #: apt-private/private-output.cc:690
1672 #: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1674 msgid "Regex compilation error - %s"
1675 msgstr "Regex-kompileringsfeil - %s"
1677 #: apt-private/private-update.cc:31
1678 msgid "The update command takes no arguments"
1679 msgstr "Oppdateringskommandoen tek ingen argument"
1681 #: apt-private/private-update.cc:96
1683 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1685 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1689 #: apt-private/private-update.cc:100
1690 msgid "All packages are up to date."
1693 #: apt-private/private-show.cc:158
1695 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1697 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1701 #: apt-private/private-show.cc:165
1702 msgid "not a real package (virtual)"
1705 #: apt-private/private-main.cc:34
1707 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1708 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1709 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1710 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1713 #: apt-private/private-download.cc:62
1716 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1720 #: apt-private/private-download.cc:94
1721 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1722 msgstr "ÅTVARING: Klarer ikkje autentisere desse pakkane."
1724 #: apt-private/private-download.cc:101
1725 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1728 #: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
1729 msgid "Some packages could not be authenticated"
1730 msgstr "Nokre pakkar kunne ikkje bli autentisert"
1732 #: apt-private/private-download.cc:111
1733 msgid "Install these packages without verification?"
1734 msgstr "Installer desse pakkane utan verifikasjon?"
1736 #: apt-private/private-download.cc:122
1739 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1741 msgstr "Det oppstod problem, og «-y» vart brukt utan «--force-yes»"
1743 #: apt-private/private-download.cc:154
1745 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1746 msgstr "Klarte ikkje henta %s %s\n"
1748 #: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
1750 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1751 msgstr "Du har ikkje nok ledig plass i %s"
1753 #: apt-private/private-download.cc:193
1755 msgid "You don't have enough free space in %s."
1756 msgstr "Du har ikkje nok ledig plass i %s."
1758 #: apt-private/private-sources.cc:58
1760 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1761 msgstr "Klarte ikkje endra namnet på %s til %s"
1763 #: apt-private/private-sources.cc:70
1765 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1768 #: apt-private/private-search.cc:69
1769 msgid "Full Text Search"
1772 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1773 #: apt-private/acqprogress.cc:74
1776 msgstr "Treff:%lu %s"
1778 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1779 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1780 #: apt-private/acqprogress.cc:96
1783 msgstr "Hent:%lu %s"
1785 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1786 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1787 #: apt-private/acqprogress.cc:126
1792 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1793 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1794 #: apt-private/acqprogress.cc:136
1797 msgstr "Feil:%lu %s"
1799 #: apt-private/acqprogress.cc:159
1801 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1802 msgstr "Henta %sB på %s (%sB/s)\n"
1804 #: apt-private/acqprogress.cc:229
1806 msgstr " [Arbeider]"
1808 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1811 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1813 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1815 "Skifte av medum: Set inn plata merkt\n"
1817 "i stasjonen «%s» og trykk Enter.\n"
1819 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1820 #. Only warn if there is no sources.list file.
1821 #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1822 #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412
1823 #: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
1824 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1825 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1827 msgid "Unable to read %s"
1828 msgstr "Klarte ikkje lesa %s"
1830 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1831 #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1832 #: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1833 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1835 msgid "Unable to change to %s"
1836 msgstr "Klarte ikkje byta til %s"
1838 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1839 #. and provide a config option to define that default
1840 #: methods/mirror.cc:280
1842 msgid "No mirror file '%s' found "
1845 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1846 #. and provide a config option to define that default
1847 #: methods/mirror.cc:287
1849 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1850 msgstr "Klarte ikkje opna fila %s"
1852 #: methods/mirror.cc:315
1854 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1855 msgstr "Klarte ikkje opna fila %s"
1857 #: methods/mirror.cc:445
1859 msgid "[Mirror: %s]"
1862 #: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
1863 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1864 msgstr "Klarte ikkje oppretta IPC-røyr til underprosessen"
1866 #: methods/rsh.cc:364
1867 msgid "Connection closed prematurely"
1868 msgstr "Sambandet vart uventa stengd"
1870 #: dselect/install:33
1871 msgid "Bad default setting!"
1872 msgstr "Dårleg standardinnstilling"
1874 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1875 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1877 msgid "Press [Enter] to continue."
1878 msgstr "Trykk Enter for å halda fram."
1880 #: dselect/install:92
1881 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1884 #: dselect/install:102
1886 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1887 msgstr "Nokre feil oppstod ved utpakking. Dei installerte pakkane vert no"
1889 #: dselect/install:103
1891 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1892 msgstr "sette opp. Dette kan føra til følgjefeil eller feil på grunn av"
1894 #: dselect/install:104
1895 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1896 msgstr "krav som ikkje er oppfylte. Det gjer ikkje noko, berre feila ovanfor"
1898 #: dselect/install:105
1900 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1901 msgstr "er viktige. Rett opp dei feila og [i]nstaller på nytt."
1903 #: dselect/update:30
1904 msgid "Merging available information"
1905 msgstr "Flettar informasjon om tilgjengelege pakkar"
1907 #: apt-pkg/install-progress.cc:58
1909 msgid "Progress: [%3i%%]"
1912 #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1913 msgid "Running dpkg"
1916 #: apt-pkg/init.cc:176
1918 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1919 msgstr "Pakkesystemet «%s» er ikkje støtta"
1921 #: apt-pkg/init.cc:192
1922 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1923 msgstr "Klarte ikkje avgjera ein eigna pakkesystemtype"
1925 #: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1927 msgid "Wrote %i records.\n"
1928 msgstr "Skreiv %i postar.\n"
1930 #: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
1932 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1933 msgstr "Skreiv %i postar med %i manglande filer.\n"
1935 #: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
1937 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1938 msgstr "Skreiv %i postar med %i filer som ikkje passa\n"
1940 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
1942 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1943 msgstr "Skreiv %i postar med %i manglande filer og %i filer som ikkje passa\n"
1945 #: apt-pkg/indexcopy.cc:498
1947 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1950 #: apt-pkg/indexcopy.cc:504
1952 msgid "Hash mismatch for: %s"
1953 msgstr "Feil MD5-sum"
1955 #: apt-pkg/cachefile.cc:101
1956 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1957 msgstr "Klarte ikkje tolka eller opna pakkelista eller tilstandsfila."
1959 #: apt-pkg/cachefile.cc:105
1960 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1962 "Du vil kanskje prøva å retta på desse problema ved å køyra «apt-get update»."
1964 #: apt-pkg/cachefile.cc:123
1965 msgid "The list of sources could not be read."
1966 msgstr "Kjeldelista kan ikkje lesast."
1968 #: apt-pkg/pkgcache.cc:163
1969 msgid "Empty package cache"
1970 msgstr "Tomt pakkelager"
1972 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
1973 msgid "The package cache file is corrupted"
1974 msgstr "Pakkelagerfila er øydelagd"
1976 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1977 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1978 msgstr "Versjonen til pakkelagerfila er ikkje kompatibel"
1980 #: apt-pkg/pkgcache.cc:177
1982 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1983 msgstr "Pakkelagerfila er øydelagd"
1985 #: apt-pkg/pkgcache.cc:184
1987 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1988 msgstr "APT støttar ikkje versjonssystemet «%s»"
1990 #: apt-pkg/pkgcache.cc:194
1992 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1993 msgstr "Pakkelageret er bygd for ein annan arkitektur"
1995 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1999 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2003 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2007 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2009 msgstr "Tilrådingar"
2011 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2015 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2019 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2023 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2027 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2031 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2035 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2039 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2043 #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2047 #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2051 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
2053 msgid "The method driver %s could not be found."
2054 msgstr "Finn ikkje metodedrivaren %s."
2056 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2058 msgid "Is the package %s installed?"
2061 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2063 msgid "Method %s did not start correctly"
2064 msgstr "Metoden %s starta ikkje rett"
2066 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:536
2069 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2071 "Skifte av medum: Set inn plata merkt\n"
2073 "i stasjonen «%s» og trykk Enter.\n"
2075 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2077 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2078 msgstr "Indeksfiltypen «%s» er ikkje støtta"
2080 #: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2081 msgid "Building dependency tree"
2082 msgstr "Byggjer kravtre"
2084 #: apt-pkg/depcache.cc:140
2085 msgid "Candidate versions"
2086 msgstr "Kandidatversjonar"
2088 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2089 msgid "Dependency generation"
2090 msgstr "Genererer kravforhold"
2092 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2094 msgid "Reading state information"
2095 msgstr "Flettar informasjon om tilgjengelege pakkar"
2097 #: apt-pkg/depcache.cc:252
2099 msgid "Failed to open StateFile %s"
2100 msgstr "Klarte ikkje opna %s"
2102 #: apt-pkg/depcache.cc:257
2104 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2105 msgstr "Klarte ikkje skriva fila %s"
2107 #: apt-pkg/acquire-item.cc:116
2108 msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2111 #: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2161
2113 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2114 msgstr "endring av namn mislukkast, %s (%s -> %s)."
2116 #: apt-pkg/acquire-item.cc:585
2118 msgid "Hash Sum mismatch"
2119 msgstr "Feil MD5-sum"
2121 #: apt-pkg/acquire-item.cc:590
2122 msgid "Size mismatch"
2123 msgstr "Feil storleik"
2125 #: apt-pkg/acquire-item.cc:595
2127 msgid "Invalid file format"
2128 msgstr "Ugyldig operasjon %s"
2130 #: apt-pkg/acquire-item.cc:600
2132 msgid "Signature error"
2135 #: apt-pkg/acquire-item.cc:789
2138 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2139 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2142 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2143 #: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
2145 msgid "GPG error: %s: %s"
2148 #: apt-pkg/acquire-item.cc:970
2151 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2152 "or malformed file)"
2155 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
2156 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2159 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2160 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2161 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2162 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
2165 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2166 "repository will not be applied."
2169 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
2171 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2174 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
2177 "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2181 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
2184 "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2185 "contact the owner of the repository."
2188 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
2190 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2191 msgstr "Katalogen %s er avleidd"
2193 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2195 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2196 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2199 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
2202 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2203 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2205 "Fann ikkje fila for pakken %s. Det kan henda du må fiksa denne pakken sjølv "
2206 "(fordi arkitekturen manglar)."
2208 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
2210 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2213 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
2216 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2218 "Pakkeindeksfilene er øydelagde. Feltet «Filename:» manglar for pakken %s."
2220 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2221 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3054
2223 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2224 msgstr "Koplar til %s (%s)"
2226 #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2228 msgid "Clean of %s is not supported"
2229 msgstr "Indeksfiltypen «%s» er ikkje støtta"
2231 #: apt-pkg/clean.cc:64
2233 msgid "Unable to stat %s."
2234 msgstr "Klarte ikkje få status på %s."
2236 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2237 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2238 msgstr "Mellomlageret brukar eit inkompatibelt versjonssystem"
2240 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2241 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2242 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2243 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2244 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2245 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2246 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2247 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2249 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2250 msgstr "Feil ved behandling av %s (FindPkg)"
2252 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2253 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2254 msgstr "Jøss, du har overgått talet på pakkenamn som APT kan handtera."
2256 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2257 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2258 msgstr "Jøss, du har overgått talet på versjonar som APT kan handtera."
2260 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2262 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2263 msgstr "Jøss, du har overgått talet på versjonar som APT kan handtera."
2265 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2266 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2267 msgstr "Jøss, du har overgått talet på krav som APT kan handtera."
2269 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1526
2270 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1671
2271 msgid "Reading package lists"
2272 msgstr "Les pakkelister"
2274 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1478
2275 msgid "IO Error saving source cache"
2276 msgstr "IU-feil ved lagring av kjeldelager"
2278 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1570 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572
2279 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2151 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
2281 msgid "Unable to write to %s"
2282 msgstr "Klarte ikkje skriva til %s"
2284 #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
2286 msgid "List directory %spartial is missing."
2287 msgstr "Listekatalogen %spartial manglar."
2289 #: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2291 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2292 msgstr "Arkivkatalogen %spartial manglar."
2294 #: apt-pkg/acquire.cc:162
2296 msgid "Unable to lock directory %s"
2297 msgstr "Klarte ikkje låsa listekatalogen"
2299 #. only show the ETA if it makes sense
2301 #: apt-pkg/acquire.cc:1081
2303 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2306 #: apt-pkg/acquire.cc:1083
2308 msgid "Retrieving file %li of %li"
2309 msgstr "Les filliste"
2311 #: apt-pkg/update.cc:76
2313 msgid "Failed to fetch %s %s"
2314 msgstr "Klarte ikkje henta %s %s\n"
2316 #: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2319 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2322 "Klarte ikkje lasta ned nokre av indeksfilene. Dei er ignorerte, eller gamle "
2323 "filer er brukte i staden."
2325 #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2326 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2327 msgstr "Du må leggja nokre kjelde-URI-ar i fila sources.list."
2329 #: apt-pkg/policy.cc:77
2332 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2333 "available in the sources"
2336 #: apt-pkg/policy.cc:453
2338 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2339 msgstr "Ugyldig oppslag i innstillingsfila, manglar pakkehovud"
2341 #: apt-pkg/policy.cc:475
2343 msgid "Did not understand pin type %s"
2344 msgstr "Skjønar ikkje spikringstypen %s"
2346 #: apt-pkg/policy.cc:484
2348 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2351 #: apt-pkg/policy.cc:491
2352 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2353 msgstr "Ingen prioritet (eller null) oppgitt for spiker"
2355 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:983
2358 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2359 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2362 #: apt-pkg/packagemanager.cc:562 apt-pkg/packagemanager.cc:592
2364 msgid "Could not configure '%s'. "
2365 msgstr "Klarte ikkje opna fila %s"
2367 #: apt-pkg/packagemanager.cc:642
2370 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2371 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2372 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2374 "Denne installasjonen vil verta nøydd til å mellombels fjerna den nødvendige "
2375 "pakken %s på grunn av ei konflikt/forkrav-løkkje. Dette er ofte uheldig, men "
2376 "om du verkeleg vil gjera det, kan du bruka innstillinga «APT::Force-"
2379 #: apt-pkg/cdrom.cc:498
2381 msgid "Line %u too long in source list %s."
2382 msgstr "Linja %u i kjeldelista %s er for lang."
2384 #: apt-pkg/cdrom.cc:572
2385 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2386 msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n"
2388 #: apt-pkg/cdrom.cc:587
2390 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2391 msgstr "Brukar monteringspunktet %s for CD-ROM\n"
2393 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
2394 msgid "Waiting for disc...\n"
2395 msgstr "Ventar på disk ...\n"
2397 #: apt-pkg/cdrom.cc:610
2398 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2399 msgstr "Monterer CD-ROM ...\n"
2401 #: apt-pkg/cdrom.cc:621
2402 msgid "Identifying... "
2403 msgstr "Identifiserer ... "
2405 #: apt-pkg/cdrom.cc:663
2407 msgid "Stored label: %s\n"
2408 msgstr "Lagra etikett: %s \n"
2410 #: apt-pkg/cdrom.cc:681
2411 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2412 msgstr "Leitar etter indeksfiler på disken ...\n"
2414 #: apt-pkg/cdrom.cc:735
2417 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2419 msgstr "Fann %i pakkeindeksar, %i kjeldeindeksar og %i signaturar\n"
2421 #: apt-pkg/cdrom.cc:745
2423 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2424 "wrong architecture?"
2427 #: apt-pkg/cdrom.cc:772
2429 msgid "Found label '%s'\n"
2430 msgstr "Lagra etikett: %s \n"
2432 #: apt-pkg/cdrom.cc:801
2433 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2434 msgstr "Det er ikkje eit gyldig namn, prøv igjen.\n"
2436 #: apt-pkg/cdrom.cc:818
2439 "This disc is called: \n"
2442 "Disken vert kalla: \n"
2445 #: apt-pkg/cdrom.cc:820
2446 msgid "Copying package lists..."
2447 msgstr "Kopierer pakkelister ..."
2449 #: apt-pkg/cdrom.cc:867
2450 msgid "Writing new source list\n"
2451 msgstr "Skriv ny kjeldeliste\n"
2453 #: apt-pkg/cdrom.cc:878
2454 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2455 msgstr "Kjeldelisteoppføringar for denne disken er:\n"
2457 #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2458 msgid "Calculating upgrade"
2459 msgstr "Reknar ut oppgradering"
2461 #: apt-pkg/algorithms.cc:263
2464 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2465 msgstr "Pakken %s må installerast på nytt, men arkivet finst ikkje."
2467 #: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2469 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2472 "Feil, «pkgProblemResolver::Resolve» har laga brot. Dette kan skuldast pakkar "
2473 "som er haldne tilbake."
2475 #: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2476 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2478 "Klarte ikkje retta opp problema. Nokre øydelagde pakkar er haldne tilbake."
2480 #: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2481 msgid "Send scenario to solver"
2484 #: apt-pkg/edsp.cc:232
2485 msgid "Send request to solver"
2488 #: apt-pkg/edsp.cc:311
2489 msgid "Prepare for receiving solution"
2492 #: apt-pkg/edsp.cc:318
2493 msgid "External solver failed without a proper error message"
2496 #: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2497 msgid "Execute external solver"
2500 #: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2502 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2503 msgstr "Klarte ikkje tolka pakkefila %s (%d)"
2505 #: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2507 msgid "Cannot convert %s to integer"
2510 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2511 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
2512 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
2513 #: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
2514 #: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
2515 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
2516 #: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2517 #: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
2518 #: apt-pkg/sourcelist.cc:251
2520 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2521 msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #1"
2523 #: apt-pkg/sourcelist.cc:355
2528 #: apt-pkg/sourcelist.cc:389
2530 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2531 msgstr "Misforma linje %u i kjeldelista %s (type)"
2533 #: apt-pkg/sourcelist.cc:393
2535 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2536 msgstr "Typen «%s» er ukjend i linja %u i kjeldelista %s"
2538 #: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
2540 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2541 msgstr "Misforma linje %u i kjeldelista %s (type)"
2543 #: apt-pkg/sourcelist.cc:429
2545 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2546 msgstr "Typen «%s» er ukjend i linja %u i kjeldelista %s"
2548 #: apt-pkg/cacheset.cc:500
2550 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2551 msgstr "Fann ikkje utgåva «%s» av «%s»"
2553 #: apt-pkg/cacheset.cc:503
2555 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2556 msgstr "Fann ikkje versjonen «%s» av «%s»"
2558 #: apt-pkg/cacheset.cc:738
2560 msgid "Couldn't find task '%s'"
2561 msgstr "Fann ikkje pakken %s"
2563 #: apt-pkg/cacheset.cc:744
2565 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2566 msgstr "Fann ikkje pakken %s"
2568 #: apt-pkg/cacheset.cc:750
2570 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2571 msgstr "Fann ikkje pakken %s"
2573 #: apt-pkg/cacheset.cc:789
2575 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2578 #: apt-pkg/cacheset.cc:828
2580 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2583 #: apt-pkg/cacheset.cc:836
2585 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2588 #: apt-pkg/cacheset.cc:844
2590 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2593 #: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
2596 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2600 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2601 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2603 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2606 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2607 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2609 msgid "%lih %limin %lis"
2612 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2613 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2618 #. TRANSLATOR: s means seconds
2619 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
2624 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2626 msgid "Selection %s not found"
2627 msgstr "Fann ikkje utvalet %s"
2629 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2631 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2632 msgstr "Brukar ikkje låsing for den skrivebeskytta låsefila %s"
2634 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2636 msgid "Could not open lock file %s"
2637 msgstr "Klarte ikkje opna låsefila %s"
2639 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2641 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2642 msgstr "Brukar ikkje låsing for den nfs-monterte låsefila %s"
2644 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2646 msgid "Could not get lock %s"
2647 msgstr "Klarte ikkje låsa %s"
2649 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2651 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2654 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
2656 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2659 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
2661 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2664 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
2667 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2670 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2672 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2673 msgstr "Underprosessen %s mottok ein segmenteringsfeil."
2675 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2677 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2678 msgstr "Underprosessen %s mottok ein segmenteringsfeil."
2680 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
2682 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2683 msgstr "Underprosessen %s returnerte ein feilkode (%u)"
2685 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2687 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2688 msgstr "Underprosessen %s avslutta uventa"
2690 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2692 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2693 msgstr "Problem ved låsing av fila"
2695 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
2697 msgid "Could not open file %s"
2698 msgstr "Klarte ikkje opna fila %s"
2700 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
2702 msgid "Could not open file descriptor %d"
2703 msgstr "Klarte ikkje opna røyr for %s"
2705 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2176
2706 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2707 msgstr "Klarte ikkje oppretta underprosessen IPC"
2709 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2710 msgid "Failed to exec compressor "
2711 msgstr "Klarte ikkje køyra komprimeringa "
2713 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
2715 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2716 msgstr "lese, har framleis %lu att å lesa, men ingen att"
2718 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2720 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2721 msgstr "skrive, har framleis %lu att å skrive, men klarte ikkje"
2723 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2725 msgid "Problem closing the file %s"
2726 msgstr "Problem ved låsing av fila"
2728 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2019
2730 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2731 msgstr "Problem ved synkronisering av fila"
2733 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2030
2735 msgid "Problem unlinking the file %s"
2736 msgstr "Problem ved oppheving av lenkje til fila"
2738 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2043
2739 msgid "Problem syncing the file"
2740 msgstr "Problem ved synkronisering av fila"
2742 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2146 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
2744 msgid "Unable to mkstemp %s"
2745 msgstr "Klarte ikkje få status til %s"
2747 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2749 msgid "%c%s... Error!"
2750 msgstr "%c%s ... Feil"
2752 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2754 msgid "%c%s... Done"
2755 msgstr "%c%s ... Ferdig"
2757 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2761 #. Print the spinner
2762 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2764 msgid "%c%s... %u%%"
2765 msgstr "%c%s ... Ferdig"
2767 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2768 msgid "Can't mmap an empty file"
2769 msgstr "Kan ikkje utføra mmap på ei tom fil"
2771 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2773 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2774 msgstr "Klarte ikkje opna røyr for %s"
2776 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2778 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2779 msgstr "Klarte ikkje laga mmap av %lu byte"
2781 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2783 msgid "Unable to close mmap"
2784 msgstr "Klarte ikkje opna %s"
2786 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2788 msgid "Unable to synchronize mmap"
2789 msgstr "Klarte ikkje starta "
2791 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2793 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2794 msgstr "Klarte ikkje laga mmap av %lu byte"
2796 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2798 msgid "Failed to truncate file"
2799 msgstr "Klarte ikkje skriva fila %s"
2801 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2804 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2805 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2808 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2811 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2815 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2817 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2820 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2822 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2823 msgstr "Klarte ikkje få status til monteringspunktet %s"
2825 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
2826 msgid "Failed to stat the cdrom"
2827 msgstr "Klarte ikkje få status til CD-ROM"
2829 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2831 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2832 msgstr "Ukjend typeforkorting: «%c»"
2834 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
2836 msgid "Opening configuration file %s"
2837 msgstr "Opnar oppsettsfila %s"
2839 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
2841 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2842 msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka startar utan namn."
2844 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
2846 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2847 msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Misforma tagg"
2849 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
2851 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2852 msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ekstra rot etter verdien"
2854 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
2856 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2857 msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktiva kan berre liggja i det øvste nivået"
2859 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2861 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2862 msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøsta inkluderte filer"
2864 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
2866 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2867 msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herifrå"
2869 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
2871 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2872 msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikkje støtta"
2874 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2876 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2877 msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktiva kan berre liggja i det øvste nivået"
2879 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
2881 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2882 msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ekstra rot til slutt i fila"
2884 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2887 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2889 msgstr "Kjenner ikkje kommandolinjevalet «%c» (frå %s)."
2891 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
2892 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
2895 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2897 msgstr "Skjønar ikkje kommandolinjevalet %s"
2899 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
2901 msgid "Command line option %s is not boolean"
2902 msgstr "Kommandolinjevalet %s er ikkje boolsk"
2904 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2906 msgid "Option %s requires an argument."
2907 msgstr "Valet %s krev eit argument."
2909 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
2911 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2912 msgstr "Val %s: Spesifikasjonen av oppsettselementet må ha ein =<verdi>."
2914 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
2916 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2917 msgstr "Valet %s må ha eit heiltalsargument, ikkje «%s»"
2919 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
2921 msgid "Option '%s' is too long"
2922 msgstr "Valet «%s» er for langt"
2924 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
2926 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2927 msgstr "Skjønar ikkje %s. Prøv «true» eller «false»."
2929 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
2931 msgid "Invalid operation %s"
2932 msgstr "Ugyldig operasjon %s"
2934 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
2936 msgid "Unable to parse Release file %s"
2937 msgstr "Klarte ikkje tolka pakkefila %s (1)"
2939 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
2941 msgid "No sections in Release file %s"
2942 msgstr "Merk, vel %s i staden for %s\n"
2944 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
2946 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2949 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
2951 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2952 msgstr "Klarte ikkje tolka pakkefila %s (1)"
2954 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
2956 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2957 msgstr "Ugyldig linje i avleiingsfila: %s"
2959 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2960 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
2961 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
2962 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
2964 msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2967 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
2969 msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2972 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2974 msgid "Installing %s"
2975 msgstr " Installert: "
2977 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2979 msgid "Configuring %s"
2980 msgstr "Koplar til %s"
2982 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2987 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2989 msgid "Completely removing %s"
2990 msgstr "Klarte ikkje fjerna %s"
2992 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2994 msgid "Noting disappearance of %s"
2997 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2999 msgid "Running post-installation trigger %s"
3002 #. FIXME: use a better string after freeze
3003 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
3005 msgid "Directory '%s' missing"
3006 msgstr "Listekatalogen %spartial manglar."
3008 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
3010 msgid "Could not open file '%s'"
3011 msgstr "Klarte ikkje opna fila %s"
3013 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
3015 msgid "Preparing %s"
3018 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
3020 msgid "Unpacking %s"
3023 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
3025 msgid "Preparing to configure %s"
3026 msgstr "Opnar oppsettsfila %s"
3028 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
3030 msgid "Installed %s"
3031 msgstr " Installert: "
3033 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
3035 msgid "Preparing for removal of %s"
3038 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3041 msgstr "Tilrådingar"
3043 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
3045 msgid "Preparing to completely remove %s"
3046 msgstr "Opnar oppsettsfila %s"
3048 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
3050 msgid "Completely removed %s"
3051 msgstr "Klarte ikkje fjerna %s"
3053 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
3055 msgid "Can not write log (%s)"
3056 msgstr "Klarte ikkje skriva til %s"
3058 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
3059 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3062 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
3063 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3066 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
3067 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3070 #. check if its not a follow up error
3071 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
3072 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3075 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
3077 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3078 "error from a previous failure."
3081 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
3083 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3087 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
3089 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3093 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
3095 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3099 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
3101 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3104 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3107 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3111 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3113 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3114 msgstr "Klarte ikkje låsa listekatalogen"
3116 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3117 #. dpkg --configure -a
3118 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
3121 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3124 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
3128 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
3130 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3132 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3133 "from debian packages\n"
3136 " -h This help text\n"
3137 " -t Set the temp dir\n"
3138 " -c=? Read this configuration file\n"
3139 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3141 "Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3143 "apt-extracttemplates er eit verktøy for å henta ut informasjon om\n"
3144 "oppsett og malar frå Debian-pakkar.\n"
3147 " -h Vis denne hjelpeteksten\n"
3148 " -t Vel mellombels katalog\n"
3149 " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3150 " -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n"
3152 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3153 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3154 msgstr "Finn ikkje debconf-versjonen. Er debconf installert?"
3156 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3157 msgid "Package extension list is too long"
3158 msgstr "Lista over pakkeutvidingar er for lang"
3160 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3161 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3162 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
3164 msgid "Error processing directory %s"
3165 msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
3167 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3168 msgid "Source extension list is too long"
3169 msgstr "Lista over kjeldeutvidingar er for lang"
3171 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3172 msgid "Error writing header to contents file"
3173 msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innhaldsfila"
3175 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
3177 msgid "Error processing contents %s"
3178 msgstr "Feil ved lesing av %s"
3180 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3183 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3184 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3185 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3188 " generate config [groups]\n"
3191 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3192 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3193 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3195 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3196 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3197 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3198 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3200 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3201 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3203 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3204 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3205 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3206 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3208 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3209 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3212 " -h This help text\n"
3213 " --md5 Control MD5 generation\n"
3214 " -s=? Source override file\n"
3216 " -d=? Select the optional caching database\n"
3217 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3218 " --contents Control contents file generation\n"
3219 " -c=? Read this configuration file\n"
3220 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3222 "Bruk: apt-ftparchive [val] kommando\n"
3223 "Kommandoar: packages binærstig [overstyringsfil [stigprefiks]]\n"
3224 " sources kjeldesti [overstyringsfil [stiprefiks]]\n"
3226 " generate config [grupper]\n"
3229 "apt-ftparchive opprettar indeksfiler for Debian-arkiv. Mange ulike\n"
3230 "måtar kan brukast, frå heilautomatiske til funksjonelle erstattingar\n"
3231 "for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
3233 "apt-ftparchive opprettar Package-filer frå eit tre med .debs-filer.\n"
3234 "Package-fila inneheld alle kontrollfelta frå kvar pakke i tillegg til\n"
3235 "MD5-nøkkel og filstorleik. Du kan bruka ei overstyringsfil for å tvinga\n"
3236 "gjennom verdiar for prioritet og kategori.\n"
3238 "apt-ftparchive kan på same måten oppretta Sources-filer frå eit tre\n"
3239 "med .dscs-filer. Du kan bruka ei overstyringsfil med --source-override.\n"
3241 "Kommandoane «packages» og «sources» skal køyrast i rota av katalogtreet.\n"
3242 "Binærstien skal peika til toppkatalogen i det rekursive søket, og\n"
3243 "overstyringsfila skal innehalda innstillingar for overstyring.\n"
3244 "Stiprefikset vert lagt til filnamnfelta dersom det er oppgjeve. Her er\n"
3245 "eit døme på bruk i Debian-arkivet:\n"
3246 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3247 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3250 " -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
3251 " --md5 Styrer MD5-genereringa.\n"
3252 " -s=? Overstyringsfil for kjeldekode.\n"
3254 " -d=? Vel ein anna mellomlagerdatabase.\n"
3255 " --no-delink Bruk avlusingsmodus med delinking.\n"
3256 " --contents Styrer opprettinga av innhaldsfila.\n"
3257 " -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
3258 " -o=? Set ei vilkårleg innstilling."
3260 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3261 msgid "No selections matched"
3262 msgstr "Ingen utval passa"
3264 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3266 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3267 msgstr "Enkelte filer manglar i pakkefilgruppa %s"
3269 #: ftparchive/cachedb.cc:68
3271 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3272 msgstr "Databasen er øydelagd. Filnamnet er endra til %s.old"
3274 #: ftparchive/cachedb.cc:86
3276 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3277 msgstr "DB er for gammal, forsøkjer å oppgradere %s"
3279 #: ftparchive/cachedb.cc:97
3281 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3282 "remove and re-create the database."
3285 #: ftparchive/cachedb.cc:102
3287 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3288 msgstr "Klarte ikkje opna DB-fila %s: %s"
3290 #: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3291 #: apt-inst/extract.cc:216
3293 msgid "Failed to stat %s"
3294 msgstr "Klarte ikkje få status til %s"
3296 #: ftparchive/cachedb.cc:327
3298 msgid "Failed to read .dsc"
3299 msgstr "Klarte ikkje lesa lenkja %s"
3301 #: ftparchive/cachedb.cc:360
3302 msgid "Archive has no control record"
3303 msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
3305 #: ftparchive/cachedb.cc:527
3306 msgid "Unable to get a cursor"
3307 msgstr "Klarte ikkje få peikar"
3309 #: ftparchive/writer.cc:104
3311 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3312 msgstr "Å: Klarte ikkje lesa katalogen %s\n"
3314 #: ftparchive/writer.cc:109
3316 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3317 msgstr "Å: Klarte ikkje få status til %s\n"
3319 #: ftparchive/writer.cc:165
3323 #: ftparchive/writer.cc:167
3327 #: ftparchive/writer.cc:174
3328 msgid "E: Errors apply to file "
3329 msgstr "F: Det er feil ved fila "
3331 #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
3333 msgid "Failed to resolve %s"
3334 msgstr "Klarte ikkje slå opp %s"
3336 #: ftparchive/writer.cc:205
3337 msgid "Tree walking failed"
3338 msgstr "Treklatring mislukkast"
3340 #: ftparchive/writer.cc:232
3342 msgid "Failed to open %s"
3343 msgstr "Klarte ikkje opna %s"
3345 #: ftparchive/writer.cc:291
3347 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3348 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3350 #: ftparchive/writer.cc:299
3352 msgid "Failed to readlink %s"
3353 msgstr "Klarte ikkje lesa lenkja %s"
3355 #: ftparchive/writer.cc:303
3357 msgid "Failed to unlink %s"
3358 msgstr "Klarte ikkje oppheva lenkja %s"
3360 #: ftparchive/writer.cc:311
3362 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3363 msgstr "*** Klarte ikkje lenkja %s til %s"
3365 #: ftparchive/writer.cc:321
3367 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3368 msgstr " DeLink-grensa på %sB er nådd.\n"
3370 #: ftparchive/writer.cc:426
3371 msgid "Archive had no package field"
3372 msgstr "Arkivet har ikkje noko pakkefelt"
3374 #: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
3376 msgid " %s has no override entry\n"
3377 msgstr " %s har inga overstyringsoppføring\n"
3379 #: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
3381 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3382 msgstr " %s-vedlikehaldaren er %s, ikkje %s\n"
3384 #: ftparchive/writer.cc:712
3386 msgid " %s has no source override entry\n"
3387 msgstr " %s har inga overstyringsoppføring\n"
3389 #: ftparchive/writer.cc:716
3391 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3392 msgstr " %s har inga overstyringsoppføring\n"
3394 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3395 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3396 msgstr "realloc - Klarte ikkje tildela minne"
3398 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3400 msgid "Unable to open %s"
3401 msgstr "Klarte ikkje opna %s"
3405 #: ftparchive/override.cc:68
3407 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3408 msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #1"
3410 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3412 msgid "Failed to read the override file %s"
3413 msgstr "Klarte ikkje lesa overstyringsfila %s"
3415 #: ftparchive/override.cc:166
3417 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3418 msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #1"
3420 #: ftparchive/override.cc:178
3422 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3423 msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #2"
3425 #: ftparchive/override.cc:191
3427 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3428 msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #3"
3430 #: ftparchive/multicompress.cc:72
3432 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3433 msgstr "Ukjend komprimeringsalgoritme %s"
3435 #: ftparchive/multicompress.cc:102
3437 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3438 msgstr "Komprimert utdata %s treng eit komprimeringssett"
3440 #: ftparchive/multicompress.cc:193
3441 msgid "Failed to fork"
3442 msgstr "Klarte ikkje gafla"
3444 #: ftparchive/multicompress.cc:206
3445 msgid "Compress child"
3446 msgstr "Komprimer barn"
3448 #: ftparchive/multicompress.cc:229
3450 msgid "Internal error, failed to create %s"
3451 msgstr "Intern feil, klarte ikkje oppretta %s"
3453 #: ftparchive/multicompress.cc:302
3454 msgid "IO to subprocess/file failed"
3455 msgstr "Klarte ikkje kommunisera med underprosess/fil"
3457 #: ftparchive/multicompress.cc:340
3458 msgid "Failed to read while computing MD5"
3459 msgstr "Klarte ikkje lesa under utrekning av MD5"
3461 #: ftparchive/multicompress.cc:356
3463 msgid "Problem unlinking %s"
3464 msgstr "Problem ved oppheving av lenkje til %s"
3466 #: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3468 msgid "Failed to rename %s to %s"
3469 msgstr "Klarte ikkje endra namnet på %s til %s"
3471 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3474 "Usage: apt-internal-solver\n"
3476 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3477 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3480 " -h This help text.\n"
3481 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3482 " -c=? Read this configuration file\n"
3483 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3485 "Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3487 "apt-extracttemplates er eit verktøy for å henta ut informasjon om\n"
3488 "oppsett og malar frå Debian-pakkar.\n"
3491 " -h Vis denne hjelpeteksten\n"
3492 " -t Vel mellombels katalog\n"
3493 " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3494 " -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n"
3496 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3497 msgid "Unknown package record!"
3498 msgstr "Ukjend pakkeoppslag"
3500 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3502 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3504 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3505 "to indicate what kind of file it is.\n"
3508 " -h This help text\n"
3509 " -s Use source file sorting\n"
3510 " -c=? Read this configuration file\n"
3511 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3513 "Bruk: apt-sortpkgs [val] fil1 [fil2 ...]\n"
3515 "apt-sortpkgs er eit enkelt verktøy for å sortera pakkefiler. Innstillinga\n"
3516 "-s vert brukt til å velja kva for ein type fil det er snakk om.\n"
3519 " -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
3520 " -s Bruk kjeldefilsortering.\n"
3521 " -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
3522 " -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n"
3524 #: apt-inst/filelist.cc:380
3525 msgid "DropNode called on still linked node"
3526 msgstr "DropNode vart kalla på ein node som framleis er lenkja"
3528 #: apt-inst/filelist.cc:412
3529 msgid "Failed to locate the hash element!"
3530 msgstr "Fann ikkje nøkkelelementet."
3532 #: apt-inst/filelist.cc:459
3533 msgid "Failed to allocate diversion"
3534 msgstr "Klarte ikkje tildela avleiing"
3536 #: apt-inst/filelist.cc:464
3537 msgid "Internal error in AddDiversion"
3538 msgstr "Intern feil i AddDiversion"
3540 #: apt-inst/filelist.cc:477
3542 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3543 msgstr "Prøver å skriva over ei avleiing, %s -> %s og %s/%s"
3545 #: apt-inst/filelist.cc:506
3547 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3548 msgstr "Dobbel tilleggjing av avleiing %s -> %s"
3550 #: apt-inst/filelist.cc:549
3552 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3553 msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
3555 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3557 msgid "The path %s is too long"
3558 msgstr "Stigen %s er for lang"
3560 #: apt-inst/extract.cc:132
3562 msgid "Unpacking %s more than once"
3563 msgstr "Pakkar ut %s meir enn éin gong"
3565 #: apt-inst/extract.cc:142
3567 msgid "The directory %s is diverted"
3568 msgstr "Katalogen %s er avleidd"
3570 #: apt-inst/extract.cc:152
3572 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3573 msgstr "Pakken prøver å skriva til avleiingsmålet %s/%s"
3575 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3576 msgid "The diversion path is too long"
3577 msgstr "Avleiingsstigen er for lang"
3579 #: apt-inst/extract.cc:249
3581 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3582 msgstr "Katalogen %s vert bytt ut med ein ikkje-katalog"
3584 #: apt-inst/extract.cc:289
3585 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3586 msgstr "Fann ikkje noden i nøkkelbøtta"
3588 #: apt-inst/extract.cc:293
3589 msgid "The path is too long"
3590 msgstr "Stigen er for lang"
3592 #: apt-inst/extract.cc:421
3594 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3595 msgstr "Skriv over pakketreff utan versjon for %s"
3597 #: apt-inst/extract.cc:438
3599 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3600 msgstr "Fila %s/%s skriv over den tilsvarande fila i pakken %s"
3602 #: apt-inst/extract.cc:498
3604 msgid "Unable to stat %s"
3605 msgstr "Klarte ikkje få status til %s"
3607 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3609 msgid "Failed to write file %s"
3610 msgstr "Klarte ikkje skriva fila %s"
3612 #: apt-inst/dirstream.cc:104
3614 msgid "Failed to close file %s"
3615 msgstr "Klarte ikkje lukka fila %s"
3617 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3618 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3620 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3621 msgstr "Dette er ikkje eit gyldig DEB-arkiv, manglar «%s»-medlemmen"
3623 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3625 msgid "Internal error, could not locate member %s"
3626 msgstr "Intern feil, fann ikkje medlemmen %s"
3628 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3629 msgid "Unparsable control file"
3630 msgstr "Kontrollfila kan ikkje tolkast"
3632 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3633 msgid "Invalid archive signature"
3634 msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
3636 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3637 msgid "Error reading archive member header"
3638 msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshovud"
3640 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3642 msgid "Invalid archive member header %s"
3643 msgstr "Ugyldig arkivmedlemshovud"
3645 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3646 msgid "Invalid archive member header"
3647 msgstr "Ugyldig arkivmedlemshovud"
3649 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3650 msgid "Archive is too short"
3651 msgstr "Arkivet er for kort"
3653 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3654 msgid "Failed to read the archive headers"
3655 msgstr "Klarte ikkje lesa arkivhovuda"
3657 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3658 msgid "Failed to create pipes"
3659 msgstr "Klarte ikkje oppretta røyr"
3661 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3662 msgid "Failed to exec gzip "
3663 msgstr "Klarte ikkje køyra gzip "
3665 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3666 msgid "Corrupted archive"
3667 msgstr "Øydelagt arkiv"
3669 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3670 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3671 msgstr "Tar-sjekksummen mislukkast, arkivet er øydelagt"
3673 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3675 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3676 msgstr "Ukjend TAR-hovud type %u, medlem %s"
3679 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3680 #~ msgstr "%s %s for %s %s kompilert på %s %s\n"
3682 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3683 #~ msgstr "Klarte ikkje oppretta FILE*"
3686 #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3687 #~ msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (URI-tolking)"
3690 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3691 #~ msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)"
3694 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3695 #~ msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist)"
3698 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3699 #~ msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)"
3702 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3703 #~ msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)"
3706 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3707 #~ msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)"
3709 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3710 #~ msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (URI)"
3712 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3713 #~ msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist)"
3715 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3716 #~ msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (URI-tolking)"
3718 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3719 #~ msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (absolutt dist)"
3721 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3722 #~ msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)"
3724 #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3725 #~ msgstr "Fann ikkje pakken %s %s ved behandling av filkrav"
3727 #~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3728 #~ msgstr "Klarte ikkje få status på kjeldepakkelista %s"
3730 #~ msgid "Collecting File Provides"
3731 #~ msgstr "Samlar inn filtilbod"
3734 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3735 #~ msgstr "Klarte ikkje tolka pakkefila %s (1)"
3737 #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3738 #~ msgstr "Utgjevarblokka %s inneheld ingen fingeravtrykk"
3740 #~ msgid "Total dependency version space: "
3741 #~ msgstr "Storleik på kravs- og versjonsrom: "
3743 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3744 #~ msgstr "Du har ikkje nok ledig plass i %s"
3750 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3751 #~ msgstr "Avbryt installasjon."
3754 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3755 #~ msgstr "Intern feil. AllUpgrade øydelagde noko"
3757 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3758 #~ msgstr "%s er ingen gyldig DEB-pakke."
3761 #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3762 #~ "Mounting CD-ROM\n"
3764 #~ "Brukar monteringspunktet %s for CD-ROM\n"
3765 #~ "Monterer CD-ROM\n"
3768 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3770 #~ "Dette er ikkje eit gyldig DEB-arkiv, det har ingen «%s» eller «%s»-medlem"
3772 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3773 #~ msgstr "Feil MD5-sum"
3776 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3777 #~ "need to manually fix this package."
3779 #~ "Fann ikkje fila for pakken %s. Det kan henda du må fiksa denne pakken "
3783 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3784 #~ msgstr "Opnar oppsettsfila %s"
3786 #~ msgid "Failed to remove %s"
3787 #~ msgstr "Klarte ikkje fjerna %s"
3789 #~ msgid "Unable to create %s"
3790 #~ msgstr "Klarte ikkje oppretta %s"
3792 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3793 #~ msgstr "Klarte ikkje få status til %sinfo"
3795 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3797 #~ "Infokatalogen og den mellombelse katalogen må vera på det same filsystemet"
3799 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3800 #~ msgstr "Klarte ikkje byta til adminkatalogen %sinfo"
3802 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3803 #~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenamn"
3805 #~ msgid "Reading file listing"
3806 #~ msgstr "Les filliste"
3809 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3810 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3813 #~ "Klarte ikkje opna listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikkje kan gjenoppretta "
3814 #~ "denne fila, bør du oppretta ho som ei tom fil og installera den same "
3815 #~ "versjonen av pakken på nytt."
3817 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3818 #~ msgstr "Klarte ikkje lesa listefila %sinfo/%s"
3820 #~ msgid "Internal error getting a node"
3821 #~ msgstr "Intern feil ved henting av node"
3823 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3824 #~ msgstr "Klarte ikkje opna avleiingsfila %sdiversions"
3826 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
3827 #~ msgstr "Avleiingsfila er øydelagd"
3829 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3830 #~ msgstr "Ugyldig linje i avleiingsfila: %s"
3832 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
3833 #~ msgstr "Intern feil ved tilleggjing av avleiing"
3835 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3836 #~ msgstr "Pakkelageret må først klargjerast"
3838 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3839 #~ msgstr "Fann ikkje «Package:»-linja, offset %lu"
3841 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3842 #~ msgstr "Øydelagd «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
3844 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3845 #~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
3847 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3848 #~ msgstr "Klarte ikkje byta til %s"
3850 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3851 #~ msgstr "Fann ikkje noka gyldig kontrollfil"
3853 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3854 #~ msgstr "Klarte ikkje opna røyr for %s"
3856 #~ msgid "Read error from %s process"
3857 #~ msgstr "Lesefeil frå %s-prosessen"
3859 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3860 #~ msgstr "Fekk ei enkel hovudlinje over %u teikn"
3862 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3863 #~ msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #1"
3865 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3866 #~ msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #2"
3868 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3869 #~ msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #3"
3871 #~ msgid "decompressor"
3872 #~ msgstr "dekomprimering"
3874 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3875 #~ msgstr "lese, har framleis %lu att å lesa, men ingen att"
3877 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3878 #~ msgstr "skrive, har framleis %lu att å skrive, men klarte ikkje"
3880 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3881 #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewPackage)"
3883 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3884 #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (UsePackage1)"
3887 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3888 #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)"
3890 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3891 #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (UsePackage2)"
3893 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3894 #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)"
3897 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3898 #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewVersion1)"
3900 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3901 #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (UsePackage3)"
3904 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3905 #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)"
3907 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3908 #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (FindPkg)"
3910 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3911 #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (CollectFileProvides)"
3913 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3914 #~ msgstr "Intern feil, fann ikkje medlem"
3916 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3917 #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewVersion2)"
3919 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3920 #~ msgstr "Misforma linje %u i kjeldelista %s (utgjevar-ID)"
3923 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3924 #~ msgstr "Klarte ikkje slå opp «%s»"
3927 #~ msgid "Could not patch file"
3928 #~ msgstr "Klarte ikkje opna fila %s"
3930 #~ msgid " %4i %s\n"
3931 #~ msgstr " %4i %s\n"
3934 #~ msgstr "%4i %s\n"
3937 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3938 #~ msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
3941 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3942 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3943 #~ "that package should be filed."
3945 #~ "Sidan du berre har valt ein enkel operasjon, er det svært sannsynleg at\n"
3946 #~ "pakken rett og slett ikkje lèt seg installera. I såfall bør du senda\n"
3950 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3951 #~ msgstr "Linja %d er for lang (maks %d)"
3954 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3955 #~ msgstr "Linja %d er for lang (maks %d)"
3958 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3959 #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)"
3962 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3963 #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)"
3966 #~ msgid "Stored label: %s \n"
3967 #~ msgstr "Lagra etikett: %s \n"
3971 #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3972 #~ "%i signatures\n"
3973 #~ msgstr "Fann %i pakkeindeksar, %i kjeldeindeksar og %i signaturar\n"
3976 #~ msgid "openpty failed\n"
3977 #~ msgstr "Utvalet mislukkast"
3979 #~ msgid "File date has changed %s"
3980 #~ msgstr "Fildatoen er endra %s"
3982 #~ msgid "Reading file list"
3983 #~ msgstr "Les filliste"
3986 #~ msgid "Could not execute "
3987 #~ msgstr "Klarte ikkje låsa %s"
3989 #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
3990 #~ msgstr "Ukjend utgjevar-ID «%s» i linja %u i kjeldelista %s"