]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/lt.po
d09bb39067c9c243cb95a344a44d754f39e3a394
[apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-08-27 17:55+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
22
23 #: cmdline/apt-cache.cc:149
24 #, c-format
25 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
27
28 #: cmdline/apt-cache.cc:319
29 #, fuzzy
30 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
31 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
32
33 #: cmdline/apt-cache.cc:325
34 #, fuzzy
35 msgid "Total package names: "
36 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
37
38 #: cmdline/apt-cache.cc:327
39 #, fuzzy
40 msgid "Total package structures: "
41 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
42
43 #: cmdline/apt-cache.cc:367
44 msgid " Normal packages: "
45 msgstr " Normalūs paketai: "
46
47 #: cmdline/apt-cache.cc:368
48 msgid " Pure virtual packages: "
49 msgstr " Virtualūs paketai: "
50
51 #: cmdline/apt-cache.cc:369
52 msgid " Single virtual packages: "
53 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
54
55 #: cmdline/apt-cache.cc:370
56 msgid " Mixed virtual packages: "
57 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
58
59 #: cmdline/apt-cache.cc:371
60 msgid " Missing: "
61 msgstr " Trūksta: "
62
63 #: cmdline/apt-cache.cc:373
64 msgid "Total distinct versions: "
65 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
66
67 #: cmdline/apt-cache.cc:375
68 #, fuzzy
69 msgid "Total distinct descriptions: "
70 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
71
72 #: cmdline/apt-cache.cc:377
73 msgid "Total dependencies: "
74 msgstr "Viso priklausomybių: "
75
76 #: cmdline/apt-cache.cc:380
77 msgid "Total ver/file relations: "
78 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
79
80 #: cmdline/apt-cache.cc:382
81 msgid "Total Desc/File relations: "
82 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
83
84 #: cmdline/apt-cache.cc:384
85 msgid "Total Provides mappings: "
86 msgstr ""
87
88 #: cmdline/apt-cache.cc:440
89 msgid "Total globbed strings: "
90 msgstr ""
91
92 #: cmdline/apt-cache.cc:446
93 msgid "Total slack space: "
94 msgstr ""
95
96 #: cmdline/apt-cache.cc:463
97 msgid "Total space accounted for: "
98 msgstr ""
99
100 #: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
101 #: apt-private/private-show.cc:58
102 #, c-format
103 msgid "Package file %s is out of sync."
104 msgstr ""
105
106 #: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
107 #: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
108 #: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
109 #: apt-private/private-show.cc:175
110 msgid "No packages found"
111 msgstr "Paketų nerasta"
112
113 #: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
114 msgid "You must give at least one search pattern"
115 msgstr ""
116
117 #: cmdline/apt-cache.cc:1520
118 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
119 msgstr ""
120
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
122 #, c-format
123 msgid "Unable to locate package %s"
124 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
125
126 #: cmdline/apt-cache.cc:1649
127 msgid "Package files:"
128 msgstr "Paketų failai:"
129
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
131 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
132 msgstr ""
133
134 #. Show any packages have explicit pins
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1672
136 msgid "Pinned packages:"
137 msgstr "Surišti paketai:"
138
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
140 msgid "(not found)"
141 msgstr "(nerasta)"
142
143 #. Print the package name and the version we are forcing to
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1700
145 #, c-format
146 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
147 msgstr ""
148
149 #: cmdline/apt-cache.cc:1706
150 msgid " Installed: "
151 msgstr " Įdiegta: "
152
153 #: cmdline/apt-cache.cc:1707
154 msgid " Candidate: "
155 msgstr " Kandidatas: "
156
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
158 msgid "(none)"
159 msgstr "(nėra)"
160
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
162 msgid " Package pin: "
163 msgstr " Paketo susiejimai: "
164
165 #. Show the priority tables
166 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
167 msgid " Version table:"
168 msgstr " Versijų lentelė:"
169
170 #: cmdline/apt-cache.cc:1871
171 msgid ""
172 "Usage: apt-cache [options] command\n"
173 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 "\n"
176 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177 "from APT's binary cache files\n"
178 "\n"
179 "Commands:\n"
180 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
181 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
182 " showsrc - Show source records\n"
183 " stats - Show some basic statistics\n"
184 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
185 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186 " unmet - Show unmet dependencies\n"
187 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
188 " show - Show a readable record for the package\n"
189 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
190 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194 " policy - Show policy settings\n"
195 "\n"
196 "Options:\n"
197 " -h This help text.\n"
198 " -p=? The package cache.\n"
199 " -s=? The source cache.\n"
200 " -q Disable progress indicator.\n"
201 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202 " -c=? Read this configuration file\n"
203 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205 msgstr ""
206
207 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
208 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
209 msgstr ""
210
211 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
212 #, fuzzy
213 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
214 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
215
216 #: cmdline/apt-cdrom.cc:140
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
219 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
220
221 #: cmdline/apt-cdrom.cc:179
222 msgid ""
223 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
224 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
225 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
226 "mount point."
227 msgstr ""
228
229 #: cmdline/apt-cdrom.cc:183
230 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
231 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
232
233 #: cmdline/apt-config.cc:48
234 msgid "Arguments not in pairs"
235 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
236
237 #: cmdline/apt-config.cc:88
238 msgid ""
239 "Usage: apt-config [options] command\n"
240 "\n"
241 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
242 "\n"
243 "Commands:\n"
244 " shell - Shell mode\n"
245 " dump - Show the configuration\n"
246 "\n"
247 "Options:\n"
248 " -h This help text.\n"
249 " -c=? Read this configuration file\n"
250 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
251 msgstr ""
252 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
253 "\n"
254 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
255 "\n"
256 "Komandos:\n"
257 " shell - Shell rėžimas\n"
258 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
259 "\n"
260 "Parinktys:\n"
261 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
262 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
263 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
264
265 #: cmdline/apt-get.cc:211
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
268 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
269
270 #: cmdline/apt-get.cc:287
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
273 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
274
275 #: cmdline/apt-get.cc:290
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
278 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
279
280 #: cmdline/apt-get.cc:327
281 #, c-format
282 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
283 msgstr ""
284
285 #: cmdline/apt-get.cc:386
286 #, c-format
287 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
288 msgstr ""
289
290 #: cmdline/apt-get.cc:417
291 #, c-format
292 msgid "Couldn't find package %s"
293 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
294
295 #: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
296 #: apt-private/private-install.cc:851
297 #, c-format
298 msgid "%s set to manually installed.\n"
299 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
300
301 #: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "%s set to automatically installed.\n"
304 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
305
306 #: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
307 msgid ""
308 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
309 "instead."
310 msgstr ""
311
312 #: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
313 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
314 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
315
316 #: cmdline/apt-get.cc:570
317 msgid "Unable to lock the download directory"
318 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
319
320 #: cmdline/apt-get.cc:688
321 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
322 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
323
324 #: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
325 #, c-format
326 msgid "Unable to find a source package for %s"
327 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
328
329 #: cmdline/apt-get.cc:745
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
333 "%s\n"
334 msgstr ""
335
336 #: cmdline/apt-get.cc:750
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "Please use:\n"
340 "bzr branch %s\n"
341 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
342 msgstr ""
343
344 #: cmdline/apt-get.cc:798
345 #, c-format
346 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
347 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
348
349 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
350 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
351 #: cmdline/apt-get.cc:828
352 #, c-format
353 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
354 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
355
356 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
357 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
358 #: cmdline/apt-get.cc:833
359 #, c-format
360 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
361 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
362
363 #: cmdline/apt-get.cc:839
364 #, c-format
365 msgid "Fetch source %s\n"
366 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
367
368 #: cmdline/apt-get.cc:864
369 msgid "Failed to fetch some archives."
370 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
371
372 #: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
373 msgid "Download complete and in download only mode"
374 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
375
376 #: cmdline/apt-get.cc:894
377 #, c-format
378 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
379 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
380
381 #: cmdline/apt-get.cc:907
382 #, c-format
383 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
384 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
385
386 #: cmdline/apt-get.cc:908
387 #, c-format
388 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
389 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
390
391 #: cmdline/apt-get.cc:936
392 #, c-format
393 msgid "Build command '%s' failed.\n"
394 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
395
396 #: cmdline/apt-get.cc:955
397 msgid "Child process failed"
398 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
399
400 #: cmdline/apt-get.cc:976
401 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
402 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
403
404 #: cmdline/apt-get.cc:994
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
408 "Architectures for setup"
409 msgstr ""
410
411 #: cmdline/apt-get.cc:1012
412 #, c-format
413 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
414 msgstr ""
415
416 #: cmdline/apt-get.cc:1022
417 #, c-format
418 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
419 msgstr ""
420
421 #: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
422 #, c-format
423 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
424 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
425
426 #: cmdline/apt-get.cc:1070
427 #, c-format
428 msgid "%s has no build depends.\n"
429 msgstr ""
430
431 #: cmdline/apt-get.cc:1240
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid ""
434 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
435 "packages"
436 msgstr ""
437 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
438
439 #: cmdline/apt-get.cc:1258
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
443 "found"
444 msgstr ""
445 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
446
447 #: cmdline/apt-get.cc:1281
448 #, c-format
449 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
450 msgstr ""
451 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
452 "per naujas"
453
454 #: cmdline/apt-get.cc:1320
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid ""
457 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
458 "package %s can't satisfy version requirements"
459 msgstr ""
460 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
461 "versijos %s paketo"
462
463 #: cmdline/apt-get.cc:1326
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid ""
466 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
467 "version"
468 msgstr ""
469 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
470
471 #: cmdline/apt-get.cc:1349
472 #, c-format
473 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
474 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
475
476 #: cmdline/apt-get.cc:1364
477 #, c-format
478 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
479 msgstr ""
480
481 #: cmdline/apt-get.cc:1369
482 msgid "Failed to process build dependencies"
483 msgstr ""
484
485 #: cmdline/apt-get.cc:1551
486 msgid "Supported modules:"
487 msgstr "Palaikomi moduliai:"
488
489 #: cmdline/apt-get.cc:1592
490 msgid ""
491 "Usage: apt-get [options] command\n"
492 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
493 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
494 "\n"
495 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
496 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
497 "and install.\n"
498 "\n"
499 "Commands:\n"
500 " update - Retrieve new lists of packages\n"
501 " upgrade - Perform an upgrade\n"
502 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
503 " remove - Remove packages\n"
504 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
505 " purge - Remove packages and config files\n"
506 " source - Download source archives\n"
507 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
508 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
509 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
510 " clean - Erase downloaded archive files\n"
511 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
512 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
513 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
514 " download - Download the binary package into the current directory\n"
515 "\n"
516 "Options:\n"
517 " -h This help text.\n"
518 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
519 " -qq No output except for errors\n"
520 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
521 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
522 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
523 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
524 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
525 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
526 " -b Build the source package after fetching it\n"
527 " -V Show verbose version numbers\n"
528 " -c=? Read this configuration file\n"
529 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
530 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
531 "pages for more information and options.\n"
532 " This APT has Super Cow Powers.\n"
533 msgstr ""
534
535 #: cmdline/apt-helper.cc:37
536 msgid "Need one URL as argument"
537 msgstr ""
538
539 #: cmdline/apt-helper.cc:50
540 #, fuzzy
541 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
542 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
543
544 #: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80
545 msgid "Download Failed"
546 msgstr ""
547
548 #: cmdline/apt-helper.cc:88
549 #, fuzzy
550 msgid "Must specifc at least one srv record"
551 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
552
553 #: cmdline/apt-helper.cc:95
554 #, c-format
555 msgid "GetSrvRec failed for %s"
556 msgstr ""
557
558 #: cmdline/apt-helper.cc:118
559 msgid ""
560 "Usage: apt-helper [options] command\n"
561 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
562 "\n"
563 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
564 "\n"
565 "Commands:\n"
566 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
567 " srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
568 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
569 "\n"
570 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
571 msgstr ""
572
573 #: cmdline/apt-mark.cc:65
574 #, fuzzy, c-format
575 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
576 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
577
578 #: cmdline/apt-mark.cc:71
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
581 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
582
583 #: cmdline/apt-mark.cc:73
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
586 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
587
588 #: cmdline/apt-mark.cc:238
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "%s was already set on hold.\n"
591 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
592
593 #: cmdline/apt-mark.cc:240
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "%s was already not hold.\n"
596 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
597
598 #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
599 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
600 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
601 #, c-format
602 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
603 msgstr ""
604
605 #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "%s set on hold.\n"
608 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
609
610 #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "Canceled hold on %s.\n"
613 msgstr "Nepavyko atverti %s"
614
615 #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
616 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
617 msgstr ""
618
619 #: cmdline/apt-mark.cc:449
620 msgid ""
621 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
622 "\n"
623 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
624 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
625 "\n"
626 "Commands:\n"
627 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
628 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
629 " hold - Mark a package as held back\n"
630 " unhold - Unset a package set as held back\n"
631 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
632 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
633 " showhold - Print the list of package on hold\n"
634 "\n"
635 "Options:\n"
636 " -h This help text.\n"
637 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
638 " -qq No output except for errors\n"
639 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
640 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
641 " -c=? Read this configuration file\n"
642 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
643 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
644 msgstr ""
645
646 #: cmdline/apt.cc:46
647 msgid ""
648 "Usage: apt [options] command\n"
649 "\n"
650 "CLI for apt.\n"
651 "Basic commands: \n"
652 " list - list packages based on package names\n"
653 " search - search in package descriptions\n"
654 " show - show package details\n"
655 "\n"
656 " update - update list of available packages\n"
657 "\n"
658 " install - install packages\n"
659 " remove - remove packages\n"
660 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
661 "\n"
662 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
663 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
664 "packages\n"
665 "\n"
666 " edit-sources - edit the source information file\n"
667 msgstr ""
668
669 #: methods/cdrom.cc:203
670 #, c-format
671 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
672 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
673
674 #: methods/cdrom.cc:212
675 msgid ""
676 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
677 "cannot be used to add new CD-ROMs"
678 msgstr ""
679
680 #: methods/cdrom.cc:222
681 msgid "Wrong CD-ROM"
682 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
683
684 #: methods/cdrom.cc:249
685 #, c-format
686 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
687 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
688
689 #: methods/cdrom.cc:254
690 msgid "Disk not found."
691 msgstr "Diskas nerastas."
692
693 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
694 msgid "File not found"
695 msgstr "Failas nerastas"
696
697 #: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
698 #: methods/rred.cc:664
699 msgid "Failed to stat"
700 msgstr ""
701
702 #: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
703 msgid "Failed to set modification time"
704 msgstr ""
705
706 #: methods/file.cc:49
707 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
708 msgstr ""
709
710 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
711 #: methods/ftp.cc:177
712 msgid "Logging in"
713 msgstr "Jungiamasi"
714
715 #: methods/ftp.cc:183
716 msgid "Unable to determine the peer name"
717 msgstr ""
718
719 #: methods/ftp.cc:188
720 msgid "Unable to determine the local name"
721 msgstr ""
722
723 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
724 #, c-format
725 msgid "The server refused the connection and said: %s"
726 msgstr ""
727
728 #: methods/ftp.cc:225
729 #, c-format
730 msgid "USER failed, server said: %s"
731 msgstr ""
732
733 #: methods/ftp.cc:232
734 #, c-format
735 msgid "PASS failed, server said: %s"
736 msgstr ""
737
738 #: methods/ftp.cc:252
739 msgid ""
740 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
741 "is empty."
742 msgstr ""
743
744 #: methods/ftp.cc:282
745 #, c-format
746 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
747 msgstr ""
748
749 #: methods/ftp.cc:308
750 #, c-format
751 msgid "TYPE failed, server said: %s"
752 msgstr ""
753
754 #: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
755 msgid "Connection timeout"
756 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
757
758 #: methods/ftp.cc:352
759 msgid "Server closed the connection"
760 msgstr ""
761
762 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
763 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
764 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
765 msgid "Read error"
766 msgstr "Skaitymo klaida"
767
768 #: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
769 msgid "A response overflowed the buffer."
770 msgstr ""
771
772 #: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
773 msgid "Protocol corruption"
774 msgstr ""
775
776 #: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
777 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
778 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
779 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
780 msgid "Write error"
781 msgstr "Rašymo klaida"
782
783 #: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
784 msgid "Could not create a socket"
785 msgstr ""
786
787 #: methods/ftp.cc:714
788 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
789 msgstr ""
790
791 #: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102
792 msgid "Failed"
793 msgstr "Nepavyko"
794
795 #: methods/ftp.cc:720
796 msgid "Could not connect passive socket."
797 msgstr ""
798
799 #: methods/ftp.cc:737
800 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
801 msgstr ""
802
803 #: methods/ftp.cc:751
804 msgid "Could not bind a socket"
805 msgstr ""
806
807 #: methods/ftp.cc:755
808 msgid "Could not listen on the socket"
809 msgstr ""
810
811 #: methods/ftp.cc:762
812 msgid "Could not determine the socket's name"
813 msgstr ""
814
815 #: methods/ftp.cc:794
816 msgid "Unable to send PORT command"
817 msgstr ""
818
819 #: methods/ftp.cc:804
820 #, c-format
821 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
822 msgstr ""
823
824 #: methods/ftp.cc:813
825 #, c-format
826 msgid "EPRT failed, server said: %s"
827 msgstr ""
828
829 #: methods/ftp.cc:833
830 msgid "Data socket connect timed out"
831 msgstr ""
832
833 #: methods/ftp.cc:840
834 msgid "Unable to accept connection"
835 msgstr ""
836
837 #: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
838 msgid "Problem hashing file"
839 msgstr ""
840
841 #: methods/ftp.cc:893
842 #, c-format
843 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
844 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
845
846 #: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
847 msgid "Data socket timed out"
848 msgstr ""
849
850 #: methods/ftp.cc:945
851 #, c-format
852 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
853 msgstr ""
854
855 #. Get the files information
856 #: methods/ftp.cc:1028
857 msgid "Query"
858 msgstr "Užklausti"
859
860 #: methods/ftp.cc:1142
861 msgid "Unable to invoke "
862 msgstr ""
863
864 #: methods/connect.cc:80
865 #, c-format
866 msgid "Connecting to %s (%s)"
867 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
868
869 #: methods/connect.cc:91
870 #, c-format
871 msgid "[IP: %s %s]"
872 msgstr "[IP: %s %s]"
873
874 #: methods/connect.cc:98
875 #, c-format
876 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
877 msgstr ""
878
879 #: methods/connect.cc:104
880 #, c-format
881 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
882 msgstr ""
883
884 #: methods/connect.cc:112
885 #, c-format
886 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
887 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
888
889 #: methods/connect.cc:130
890 #, c-format
891 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
892 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
893
894 #. We say this mainly because the pause here is for the
895 #. ssh connection that is still going
896 #: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460
897 #, c-format
898 msgid "Connecting to %s"
899 msgstr "Jungiamasi prie %s"
900
901 #: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200
902 #, c-format
903 msgid "Could not resolve '%s'"
904 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
905
906 #: methods/connect.cc:206
907 #, c-format
908 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
909 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
910
911 #: methods/connect.cc:210
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "System error resolving '%s:%s'"
914 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
915
916 #: methods/connect.cc:212
917 #, c-format
918 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
919 msgstr ""
920
921 #: methods/connect.cc:259
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
924 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
925
926 #: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
927 msgid "At least one invalid signature was encountered."
928 msgstr ""
929
930 #: methods/gpgv.cc:210
931 msgid ""
932 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
933 msgstr ""
934
935 #: methods/gpgv.cc:217
936 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
937 msgstr ""
938
939 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
940 #: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
941 #, c-format
942 msgid ""
943 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
944 "authentication?)"
945 msgstr ""
946
947 #: methods/gpgv.cc:227
948 msgid "Unknown error executing apt-key"
949 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant apt-key"
950
951 #: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
952 msgid "The following signatures were invalid:\n"
953 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
954
955 #: methods/gpgv.cc:274
956 msgid ""
957 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
958 "available:\n"
959 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
960
961 #: methods/gzip.cc:79
962 msgid "Empty files can't be valid archives"
963 msgstr ""
964
965 #: methods/http.cc:515
966 msgid "Error writing to the file"
967 msgstr ""
968
969 #: methods/http.cc:529
970 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
971 msgstr ""
972
973 #: methods/http.cc:531
974 msgid "Error reading from server"
975 msgstr ""
976
977 #: methods/http.cc:567
978 msgid "Error writing to file"
979 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
980
981 #: methods/http.cc:627
982 msgid "Select failed"
983 msgstr ""
984
985 #: methods/http.cc:632
986 msgid "Connection timed out"
987 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
988
989 #: methods/http.cc:655
990 msgid "Error writing to output file"
991 msgstr ""
992
993 #: methods/server.cc:52
994 msgid "Waiting for headers"
995 msgstr "Laukiama antraščių"
996
997 #: methods/server.cc:111
998 msgid "Bad header line"
999 msgstr ""
1000
1001 #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1002 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: methods/server.cc:173
1006 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: methods/server.cc:200
1010 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: methods/server.cc:202
1014 msgid "This HTTP server has broken range support"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: methods/server.cc:229
1018 msgid "Unknown date format"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: methods/server.cc:535
1022 msgid "Bad header data"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
1026 msgid "Connection failed"
1027 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1028
1029 #: methods/server.cc:618
1030 #, c-format
1031 msgid ""
1032 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1033 "5 apt.conf)"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: methods/server.cc:741
1037 msgid "Internal error"
1038 msgstr "Vidinė klaida"
1039
1040 #: apt-private/private-list.cc:121
1041 msgid "Listing"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: apt-private/private-list.cc:151
1045 #, c-format
1046 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1047 msgid_plural ""
1048 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1049 msgstr[0] ""
1050 msgstr[1] ""
1051
1052 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1053 msgid "Correcting dependencies..."
1054 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
1055
1056 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1057 msgid " failed."
1058 msgstr " nepavyko."
1059
1060 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1061 msgid "Unable to correct dependencies"
1062 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
1063
1064 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1067 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
1068
1069 #: apt-private/private-cachefile.cc:107
1070 msgid " Done"
1071 msgstr " Įvykdyta"
1072
1073 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1074 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1075 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
1076
1077 #: apt-private/private-cachefile.cc:114
1078 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1079 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
1080
1081 #: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1082 #: apt-private/private-show.cc:89
1083 msgid "unknown"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: apt-private/private-output.cc:272
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1089 msgstr " [Įdiegtas]"
1090
1091 #: apt-private/private-output.cc:275
1092 #, fuzzy
1093 msgid "[installed,local]"
1094 msgstr " [Įdiegtas]"
1095
1096 #: apt-private/private-output.cc:277
1097 msgid "[installed,auto-removable]"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: apt-private/private-output.cc:279
1101 #, fuzzy
1102 msgid "[installed,automatic]"
1103 msgstr " [Įdiegtas]"
1104
1105 #: apt-private/private-output.cc:281
1106 #, fuzzy
1107 msgid "[installed]"
1108 msgstr " [Įdiegtas]"
1109
1110 #: apt-private/private-output.cc:284
1111 #, c-format
1112 msgid "[upgradable from: %s]"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: apt-private/private-output.cc:288
1116 msgid "[residual-config]"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: apt-private/private-output.cc:402
1120 #, c-format
1121 msgid "but %s is installed"
1122 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
1123
1124 #: apt-private/private-output.cc:404
1125 #, c-format
1126 msgid "but %s is to be installed"
1127 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
1128
1129 #: apt-private/private-output.cc:411
1130 msgid "but it is not installable"
1131 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
1132
1133 #: apt-private/private-output.cc:413
1134 msgid "but it is a virtual package"
1135 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
1136
1137 #: apt-private/private-output.cc:416
1138 msgid "but it is not installed"
1139 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1140
1141 #: apt-private/private-output.cc:416
1142 msgid "but it is not going to be installed"
1143 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
1144
1145 #: apt-private/private-output.cc:421
1146 msgid " or"
1147 msgstr " arba"
1148
1149 #: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1150 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1151 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
1152
1153 #: apt-private/private-output.cc:455
1154 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1155 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
1156
1157 #: apt-private/private-output.cc:465
1158 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1159 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
1160
1161 #: apt-private/private-output.cc:481
1162 msgid "The following packages have been kept back:"
1163 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
1164
1165 #: apt-private/private-output.cc:497
1166 msgid "The following packages will be upgraded:"
1167 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
1168
1169 #: apt-private/private-output.cc:512
1170 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1171 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
1172
1173 #: apt-private/private-output.cc:525
1174 msgid "The following held packages will be changed:"
1175 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
1176
1177 #: apt-private/private-output.cc:552
1178 #, c-format
1179 msgid "%s (due to %s)"
1180 msgstr "%s (dėl %s)"
1181
1182 #: apt-private/private-output.cc:602
1183 msgid ""
1184 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1185 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1186 msgstr ""
1187 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
1188 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
1189
1190 #: apt-private/private-output.cc:633
1191 #, c-format
1192 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1193 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
1194
1195 #: apt-private/private-output.cc:637
1196 #, c-format
1197 msgid "%lu reinstalled, "
1198 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
1199
1200 #: apt-private/private-output.cc:639
1201 #, c-format
1202 msgid "%lu downgraded, "
1203 msgstr "%lu pasendinti, "
1204
1205 #: apt-private/private-output.cc:641
1206 #, c-format
1207 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1208 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
1209
1210 #: apt-private/private-output.cc:645
1211 #, c-format
1212 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1213 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
1214
1215 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1216 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1217 #. The user has to answer with an input matching the
1218 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1219 #: apt-private/private-output.cc:667
1220 msgid "[Y/n]"
1221 msgstr "[T/n]"
1222
1223 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1224 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1225 #. The user has to answer with an input matching the
1226 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1227 #: apt-private/private-output.cc:673
1228 msgid "[y/N]"
1229 msgstr "[t/N]"
1230
1231 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1232 #: apt-private/private-output.cc:684
1233 msgid "Y"
1234 msgstr "T"
1235
1236 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1237 #: apt-private/private-output.cc:690
1238 msgid "N"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1242 #, c-format
1243 msgid "Regex compilation error - %s"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: apt-private/private-update.cc:31
1247 msgid "The update command takes no arguments"
1248 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1249
1250 #: apt-private/private-update.cc:96
1251 #, c-format
1252 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1253 msgid_plural ""
1254 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1255 msgstr[0] ""
1256 msgstr[1] ""
1257
1258 #: apt-private/private-update.cc:100
1259 msgid "All packages are up to date."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1263 msgid "Sorting"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: apt-private/private-cacheset.cc:127
1267 #, fuzzy, c-format
1268 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1269 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
1270
1271 #: apt-private/private-cacheset.cc:133
1272 #, fuzzy, c-format
1273 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1274 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
1275
1276 #: apt-private/private-cacheset.cc:139
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1279 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
1280
1281 #: apt-private/private-cacheset.cc:157
1282 #, c-format
1283 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1284 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
1285
1286 #: apt-private/private-cacheset.cc:168
1287 #, fuzzy
1288 msgid " [Installed]"
1289 msgstr " [Įdiegtas]"
1290
1291 #: apt-private/private-cacheset.cc:177
1292 #, fuzzy
1293 msgid " [Not candidate version]"
1294 msgstr "Galimos versijos"
1295
1296 #: apt-private/private-cacheset.cc:179
1297 msgid "You should explicitly select one to install."
1298 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
1299
1300 #: apt-private/private-cacheset.cc:182
1301 #, c-format
1302 msgid ""
1303 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1304 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1305 "is only available from another source\n"
1306 msgstr ""
1307 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
1308 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
1309 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
1310
1311 #: apt-private/private-cacheset.cc:200
1312 msgid "However the following packages replace it:"
1313 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
1314
1315 #: apt-private/private-cacheset.cc:213
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1318 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
1319
1320 #: apt-private/private-cacheset.cc:226
1321 #, c-format
1322 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1323 msgstr ""
1324
1325 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1326 #: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1329 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
1330
1331 #: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1334 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
1335
1336 #: apt-private/private-cacheset.cc:289
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1339 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
1340
1341 #: apt-private/private-show.cc:158
1342 #, c-format
1343 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1344 msgid_plural ""
1345 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1346 msgstr[0] ""
1347 msgstr[1] ""
1348
1349 #: apt-private/private-show.cc:165
1350 msgid "not a real package (virtual)"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: apt-private/private-install.cc:87
1354 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: apt-private/private-install.cc:96
1358 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1359 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
1360
1361 #: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
1362 msgid ""
1363 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1364 "instead."
1365 msgstr ""
1366
1367 #: apt-private/private-install.cc:108
1368 #, fuzzy
1369 msgid ""
1370 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1371 "essential."
1372 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1373
1374 #: apt-private/private-install.cc:110
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1377 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1378
1379 #: apt-private/private-install.cc:112
1380 msgid ""
1381 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1382 "packages."
1383 msgstr ""
1384
1385 #: apt-private/private-install.cc:128
1386 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: apt-private/private-install.cc:166
1390 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1391 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
1392
1393 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1394 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1395 #: apt-private/private-install.cc:173
1396 #, c-format
1397 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1398 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
1399
1400 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1401 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1402 #: apt-private/private-install.cc:178
1403 #, c-format
1404 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1405 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
1406
1407 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1408 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1409 #: apt-private/private-install.cc:185
1410 #, c-format
1411 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1412 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
1413
1414 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1415 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1416 #: apt-private/private-install.cc:190
1417 #, c-format
1418 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1419 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
1420
1421 #: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
1422 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1423 msgstr ""
1424
1425 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1426 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1427 #: apt-private/private-install.cc:206
1428 msgid "Yes, do as I say!"
1429 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
1430
1431 #: apt-private/private-install.cc:208
1432 #, c-format
1433 msgid ""
1434 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1435 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1436 " ?] "
1437 msgstr ""
1438 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
1439 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
1440 " ?] "
1441
1442 #: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
1443 msgid "Abort."
1444 msgstr "Nutraukti."
1445
1446 #: apt-private/private-install.cc:229
1447 msgid "Do you want to continue?"
1448 msgstr "Ar norite tęsti?"
1449
1450 #: apt-private/private-install.cc:299
1451 msgid "Some files failed to download"
1452 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
1453
1454 #: apt-private/private-install.cc:306
1455 msgid ""
1456 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1457 "missing?"
1458 msgstr ""
1459 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
1460 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
1461
1462 #: apt-private/private-install.cc:310
1463 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1464 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
1465
1466 #: apt-private/private-install.cc:315
1467 msgid "Unable to correct missing packages."
1468 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
1469
1470 #: apt-private/private-install.cc:316
1471 msgid "Aborting install."
1472 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1473
1474 #: apt-private/private-install.cc:341
1475 msgid ""
1476 "The following package disappeared from your system as\n"
1477 "all files have been overwritten by other packages:"
1478 msgid_plural ""
1479 "The following packages disappeared from your system as\n"
1480 "all files have been overwritten by other packages:"
1481 msgstr[0] ""
1482 msgstr[1] ""
1483
1484 #: apt-private/private-install.cc:348
1485 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: apt-private/private-install.cc:370
1489 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: apt-private/private-install.cc:463
1493 msgid ""
1494 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1495 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1496 msgstr ""
1497
1498 #.
1499 #. if (Packages == 1)
1500 #. {
1501 #. c1out << std::endl;
1502 #. c1out <<
1503 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1504 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1505 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1506 #. }
1507 #.
1508 #: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
1509 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1510 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1511
1512 #: apt-private/private-install.cc:470
1513 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: apt-private/private-install.cc:479
1517 #, fuzzy
1518 msgid ""
1519 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1520 msgid_plural ""
1521 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1522 "required:"
1523 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1524 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1525
1526 #: apt-private/private-install.cc:486
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1529 msgid_plural ""
1530 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1531 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1532 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1533
1534 #: apt-private/private-install.cc:488
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1537 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1538 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1539 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1540
1541 #: apt-private/private-install.cc:582
1542 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1543 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1544
1545 #: apt-private/private-install.cc:584
1546 msgid ""
1547 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1548 "solution)."
1549 msgstr ""
1550 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1551 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1552
1553 #: apt-private/private-install.cc:607
1554 msgid ""
1555 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1556 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1557 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1558 "or been moved out of Incoming."
1559 msgstr ""
1560 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1561 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1562 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1563 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1564
1565 #: apt-private/private-install.cc:628
1566 msgid "Broken packages"
1567 msgstr "Sugadinti paketai"
1568
1569 #: apt-private/private-install.cc:697
1570 #, fuzzy
1571 msgid "The following additional packages will be installed:"
1572 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1573
1574 #: apt-private/private-install.cc:786
1575 msgid "Suggested packages:"
1576 msgstr "Siūlomi paketai:"
1577
1578 #: apt-private/private-install.cc:788
1579 msgid "Recommended packages:"
1580 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1581
1582 #: apt-private/private-install.cc:810
1583 #, c-format
1584 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1585 msgstr ""
1586 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
1587
1588 #: apt-private/private-install.cc:814
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1591 msgstr ""
1592 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
1593
1594 #: apt-private/private-install.cc:826
1595 #, c-format
1596 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1597 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
1598
1599 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1600 #: apt-private/private-install.cc:832
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1603 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1604
1605 #: apt-private/private-install.cc:880
1606 #, fuzzy, c-format
1607 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1608 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
1609
1610 #: apt-private/private-install.cc:885
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1613 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
1614
1615 #: apt-private/private-main.cc:34
1616 msgid ""
1617 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1618 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1619 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1620 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: apt-private/private-download.cc:62
1624 #, c-format
1625 msgid ""
1626 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1627 "user '%s'."
1628 msgstr ""
1629
1630 #: apt-private/private-download.cc:94
1631 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1632 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
1633
1634 #: apt-private/private-download.cc:101
1635 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
1639 msgid "Some packages could not be authenticated"
1640 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
1641
1642 #: apt-private/private-download.cc:111
1643 msgid "Install these packages without verification?"
1644 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
1645
1646 #: apt-private/private-download.cc:122
1647 #, fuzzy
1648 msgid ""
1649 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1650 "unauthenticated"
1651 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1652
1653 #: apt-private/private-download.cc:154
1654 #, c-format
1655 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1656 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
1657
1658 #: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
1659 #, c-format
1660 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1661 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
1662
1663 #: apt-private/private-download.cc:193
1664 #, c-format
1665 msgid "You don't have enough free space in %s."
1666 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
1667
1668 #: apt-private/private-sources.cc:58
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1671 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1672
1673 #: apt-private/private-sources.cc:70
1674 #, c-format
1675 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: apt-private/private-search.cc:69
1679 msgid "Full Text Search"
1680 msgstr ""
1681
1682 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1683 #: apt-private/acqprogress.cc:74
1684 #, c-format
1685 msgid "Hit:%lu %s"
1686 msgstr "Imamas:%lu %s"
1687
1688 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1689 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1690 #: apt-private/acqprogress.cc:96
1691 #, c-format
1692 msgid "Get:%lu %s"
1693 msgstr "Gauti:%lu %s"
1694
1695 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1696 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1697 #: apt-private/acqprogress.cc:126
1698 #, c-format
1699 msgid "Ign:%lu %s"
1700 msgstr "Ignoruotas:%lu %s"
1701
1702 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1703 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1704 #: apt-private/acqprogress.cc:136
1705 #, c-format
1706 msgid "Err:%lu %s"
1707 msgstr "Klaida:%lu %s"
1708
1709 #: apt-private/acqprogress.cc:159
1710 #, c-format
1711 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1712 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1713
1714 #: apt-private/acqprogress.cc:229
1715 msgid " [Working]"
1716 msgstr " [Vykdoma]"
1717
1718 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1719 #, fuzzy, c-format
1720 msgid ""
1721 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1722 " '%s'\n"
1723 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1724 msgstr ""
1725 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1726 " „%s“,\n"
1727 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1728
1729 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1730 #. Only warn if there is no sources.list file.
1731 #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1732 #: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412 apt-pkg/clean.cc:43
1733 #: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
1734 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1735 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1736 #, c-format
1737 msgid "Unable to read %s"
1738 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1739
1740 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1741 #: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1742 #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1743 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1744 #, c-format
1745 msgid "Unable to change to %s"
1746 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1747
1748 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1749 #. and provide a config option to define that default
1750 #: methods/mirror.cc:280
1751 #, c-format
1752 msgid "No mirror file '%s' found "
1753 msgstr ""
1754
1755 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1756 #. and provide a config option to define that default
1757 #: methods/mirror.cc:287
1758 #, fuzzy, c-format
1759 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1760 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1761
1762 #: methods/mirror.cc:315
1763 #, fuzzy, c-format
1764 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1765 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1766
1767 #: methods/mirror.cc:445
1768 #, c-format
1769 msgid "[Mirror: %s]"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
1773 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1774 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1775
1776 #: methods/rsh.cc:364
1777 msgid "Connection closed prematurely"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: dselect/install:33
1781 msgid "Bad default setting!"
1782 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1783
1784 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1785 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Press [Enter] to continue."
1788 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1789
1790 #: dselect/install:92
1791 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: dselect/install:102
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1797 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1798
1799 #: dselect/install:103
1800 #, fuzzy
1801 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1802 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1803
1804 #: dselect/install:104
1805 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1806 msgstr ""
1807 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1808 "klaidos,"
1809
1810 #: dselect/install:105
1811 msgid ""
1812 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1813 msgstr ""
1814 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1815 "paleisti [I]nstall"
1816
1817 #: dselect/update:30
1818 msgid "Merging available information"
1819 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1820
1821 #: apt-pkg/install-progress.cc:58
1822 #, c-format
1823 msgid "Progress: [%3i%%]"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1827 msgid "Running dpkg"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: apt-pkg/init.cc:176
1831 #, c-format
1832 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: apt-pkg/init.cc:192
1836 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1840 #, c-format
1841 msgid "Wrote %i records.\n"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
1845 #, c-format
1846 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
1850 #, c-format
1851 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
1855 #, c-format
1856 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: apt-pkg/indexcopy.cc:498
1860 #, c-format
1861 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: apt-pkg/indexcopy.cc:504
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "Hash mismatch for: %s"
1867 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
1868
1869 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
1870 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1871 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
1872
1873 #: apt-pkg/cachefile.cc:102
1874 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1875 msgstr ""
1876 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
1877 "ištaisytos"
1878
1879 #: apt-pkg/cachefile.cc:120
1880 msgid "The list of sources could not be read."
1881 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
1882
1883 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
1884 #, c-format
1885 msgid "The method driver %s could not be found."
1886 msgstr ""
1887
1888 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "Is the package %s installed?"
1891 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1892
1893 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
1894 #, c-format
1895 msgid "Method %s did not start correctly"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:537
1899 #, fuzzy, c-format
1900 msgid ""
1901 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
1902 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
1903
1904 #: apt-pkg/pkgcache.cc:163
1905 msgid "Empty package cache"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
1909 msgid "The package cache file is corrupted"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1913 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: apt-pkg/pkgcache.cc:177
1917 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: apt-pkg/pkgcache.cc:184
1921 #, c-format
1922 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: apt-pkg/pkgcache.cc:194
1926 #, c-format
1927 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1931 msgid "Depends"
1932 msgstr "Priklauso"
1933
1934 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1935 msgid "PreDepends"
1936 msgstr "Priešpriklauso"
1937
1938 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1939 msgid "Suggests"
1940 msgstr "Siūlo"
1941
1942 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
1943 msgid "Recommends"
1944 msgstr "Rekomenduoja"
1945
1946 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
1947 msgid "Conflicts"
1948 msgstr "Konfliktuoja"
1949
1950 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
1951 msgid "Replaces"
1952 msgstr "Pakeičia"
1953
1954 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1955 msgid "Obsoletes"
1956 msgstr "Pakeičia"
1957
1958 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1959 msgid "Breaks"
1960 msgstr "Sugadina"
1961
1962 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1963 msgid "Enhances"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
1967 msgid "important"
1968 msgstr "Svarbu"
1969
1970 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
1971 msgid "required"
1972 msgstr "privaloma"
1973
1974 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
1975 msgid "standard"
1976 msgstr "standartinis"
1977
1978 #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
1979 msgid "optional"
1980 msgstr "nebūtinas"
1981
1982 #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
1983 msgid "extra"
1984 msgstr "papildomas"
1985
1986 #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
1987 msgid "Calculating upgrade"
1988 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai"
1989
1990 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
1991 #, c-format
1992 msgid "Index file type '%s' is not supported"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
1996 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1997 msgstr ""
1998
1999 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2000 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2001 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2002 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2003 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2004 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2005 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2006 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2007 #, fuzzy, c-format
2008 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2009 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2010
2011 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2012 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2016 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2017 msgstr ""
2018
2019 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2020 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2024 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2025 msgstr ""
2026
2027 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
2028 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
2029 msgid "Reading package lists"
2030 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2031
2032 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
2033 msgid "IO Error saving source cache"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2037 msgid "Send scenario to solver"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: apt-pkg/edsp.cc:232
2041 msgid "Send request to solver"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: apt-pkg/edsp.cc:311
2045 msgid "Prepare for receiving solution"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: apt-pkg/edsp.cc:318
2049 msgid "External solver failed without a proper error message"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2053 msgid "Execute external solver"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: apt-pkg/acquire-item.cc:116
2057 msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2162
2061 #, c-format
2062 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: apt-pkg/acquire-item.cc:585
2066 msgid "Hash Sum mismatch"
2067 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2068
2069 #: apt-pkg/acquire-item.cc:590
2070 msgid "Size mismatch"
2071 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2072
2073 #: apt-pkg/acquire-item.cc:595
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Invalid file format"
2076 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2077
2078 #: apt-pkg/acquire-item.cc:600
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Signature error"
2081 msgstr "Rašymo klaida"
2082
2083 #: apt-pkg/acquire-item.cc:789
2084 #, c-format
2085 msgid ""
2086 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2087 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2088 msgstr ""
2089
2090 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2091 #: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
2092 #, c-format
2093 msgid "GPG error: %s: %s"
2094 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2095
2096 #: apt-pkg/acquire-item.cc:970
2097 #, c-format
2098 msgid ""
2099 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2100 "or malformed file)"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
2104 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2105 msgstr ""
2106
2107 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2108 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2109 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2110 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
2111 #, c-format
2112 msgid ""
2113 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2114 "repository will not be applied."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
2118 #, c-format
2119 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
2123 #, c-format
2124 msgid ""
2125 "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2126 "authenticated."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
2130 #, c-format
2131 msgid ""
2132 "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2133 "contact the owner of the repository."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2139 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2140
2141 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2142 msgid ""
2143 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2144 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
2148 #, c-format
2149 msgid ""
2150 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2151 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
2155 #, c-format
2156 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
2160 #, c-format
2161 msgid ""
2162 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2163 msgstr ""
2164
2165 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2166 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3058
2167 #, fuzzy, c-format
2168 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2169 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
2170
2171 #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
2172 #, fuzzy, c-format
2173 msgid "List directory %spartial is missing."
2174 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2175
2176 #: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2177 #, fuzzy, c-format
2178 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2179 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2180
2181 #: apt-pkg/acquire.cc:162
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid "Unable to lock directory %s"
2184 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2185
2186 #: apt-pkg/acquire.cc:553 apt-pkg/clean.cc:39
2187 #, c-format
2188 msgid "Clean of %s is not supported"
2189 msgstr ""
2190
2191 #. only show the ETA if it makes sense
2192 #. two days
2193 #: apt-pkg/acquire.cc:1081
2194 #, c-format
2195 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2196 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2197
2198 #: apt-pkg/acquire.cc:1083
2199 #, c-format
2200 msgid "Retrieving file %li of %li"
2201 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2202
2203 #: apt-pkg/policy.cc:77
2204 #, c-format
2205 msgid ""
2206 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2207 "available in the sources"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: apt-pkg/policy.cc:453
2211 #, c-format
2212 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: apt-pkg/policy.cc:475
2216 #, c-format
2217 msgid "Did not understand pin type %s"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: apt-pkg/policy.cc:484
2221 #, c-format
2222 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: apt-pkg/policy.cc:491
2226 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: apt-pkg/update.cc:76
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid "Failed to fetch %s %s"
2232 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
2233
2234 #: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2235 #, fuzzy
2236 msgid ""
2237 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2238 "used instead."
2239 msgstr ""
2240 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2241 "jų panaudoti seni."
2242
2243 #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2244 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: apt-pkg/clean.cc:64
2248 #, c-format
2249 msgid "Unable to stat %s."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
2253 #, c-format
2254 msgid ""
2255 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2256 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "Could not configure '%s'. "
2262 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2263
2264 #: apt-pkg/packagemanager.cc:677
2265 #, c-format
2266 msgid ""
2267 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2268 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2269 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: apt-pkg/cdrom.cc:498
2273 #, c-format
2274 msgid "Line %u too long in source list %s."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: apt-pkg/cdrom.cc:572
2278 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2279 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2280
2281 #: apt-pkg/cdrom.cc:587
2282 #, c-format
2283 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2284 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2285
2286 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
2287 msgid "Waiting for disc...\n"
2288 msgstr "Laukiama disko...\n"
2289
2290 #: apt-pkg/cdrom.cc:610
2291 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2292 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2293
2294 #: apt-pkg/cdrom.cc:621
2295 msgid "Identifying... "
2296 msgstr "Identifikuojama... "
2297
2298 #: apt-pkg/cdrom.cc:663
2299 #, c-format
2300 msgid "Stored label: %s\n"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: apt-pkg/cdrom.cc:681
2304 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: apt-pkg/cdrom.cc:735
2308 #, c-format
2309 msgid ""
2310 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2311 "%zu signatures\n"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: apt-pkg/cdrom.cc:745
2315 msgid ""
2316 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2317 "wrong architecture?"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: apt-pkg/cdrom.cc:772
2321 #, c-format
2322 msgid "Found label '%s'\n"
2323 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2324
2325 #: apt-pkg/cdrom.cc:801
2326 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: apt-pkg/cdrom.cc:818
2330 #, c-format
2331 msgid ""
2332 "This disc is called: \n"
2333 "'%s'\n"
2334 msgstr ""
2335 "Šio disko pavadinimas: \n"
2336 "„%s“\n"
2337
2338 #: apt-pkg/cdrom.cc:820
2339 msgid "Copying package lists..."
2340 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2341
2342 #: apt-pkg/cdrom.cc:867
2343 msgid "Writing new source list\n"
2344 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2345
2346 #: apt-pkg/cdrom.cc:878
2347 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: apt-pkg/algorithms.cc:263
2351 #, c-format
2352 msgid ""
2353 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2357 msgid ""
2358 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2359 "held packages."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2363 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2367 msgid "Building dependency tree"
2368 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2369
2370 #: apt-pkg/depcache.cc:140
2371 msgid "Candidate versions"
2372 msgstr "Galimos versijos"
2373
2374 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2375 msgid "Dependency generation"
2376 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2377
2378 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2379 msgid "Reading state information"
2380 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2381
2382 #: apt-pkg/depcache.cc:252
2383 #, c-format
2384 msgid "Failed to open StateFile %s"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: apt-pkg/depcache.cc:257
2388 #, c-format
2389 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2393 #, c-format
2394 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2398 #, c-format
2399 msgid "Cannot convert %s to integer"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: apt-pkg/cacheset.cc:500
2403 #, c-format
2404 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2405 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
2406
2407 #: apt-pkg/cacheset.cc:503
2408 #, c-format
2409 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2410 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
2411
2412 #: apt-pkg/cacheset.cc:738
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "Couldn't find task '%s'"
2415 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
2416
2417 #: apt-pkg/cacheset.cc:744
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2420 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2421
2422 #: apt-pkg/cacheset.cc:750
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2425 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2426
2427 #: apt-pkg/cacheset.cc:789
2428 #, c-format
2429 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: apt-pkg/cacheset.cc:828
2433 #, c-format
2434 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: apt-pkg/cacheset.cc:836
2438 #, c-format
2439 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: apt-pkg/cacheset.cc:844
2443 #, c-format
2444 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
2448 #, c-format
2449 msgid ""
2450 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2451 "neither of them"
2452 msgstr ""
2453
2454 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2455 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
2456 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
2457 #: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
2458 #: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
2459 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
2460 #: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2461 #: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
2462 #: apt-pkg/sourcelist.cc:251
2463 #, fuzzy, c-format
2464 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2465 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2466
2467 #: apt-pkg/sourcelist.cc:355
2468 #, c-format
2469 msgid "Opening %s"
2470 msgstr "Atveriama %s"
2471
2472 #: apt-pkg/sourcelist.cc:389
2473 #, c-format
2474 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: apt-pkg/sourcelist.cc:393
2478 #, c-format
2479 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
2483 #, c-format
2484 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: apt-pkg/sourcelist.cc:429
2488 #, c-format
2489 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "Unable to parse Release file %s"
2495 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2496
2497 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "No sections in Release file %s"
2500 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2501
2502 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
2503 #, c-format
2504 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2510 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2511
2512 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2515 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2516
2517 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2518 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
2519 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
2520 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
2521 #, c-format
2522 msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
2526 #, c-format
2527 msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "Installing %s"
2533 msgstr "Įdiegta %s"
2534
2535 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2536 #, c-format
2537 msgid "Configuring %s"
2538 msgstr "Konfigūruojamas %s"
2539
2540 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2541 #, c-format
2542 msgid "Removing %s"
2543 msgstr "Šalinamas %s"
2544
2545 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "Completely removing %s"
2548 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2549
2550 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2551 #, c-format
2552 msgid "Noting disappearance of %s"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2556 #, c-format
2557 msgid "Running post-installation trigger %s"
2558 msgstr ""
2559
2560 #. FIXME: use a better string after freeze
2561 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2562 #, c-format
2563 msgid "Directory '%s' missing"
2564 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2565
2566 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
2567 #, fuzzy, c-format
2568 msgid "Could not open file '%s'"
2569 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2570
2571 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2572 #, c-format
2573 msgid "Preparing %s"
2574 msgstr "Ruošiamas %s"
2575
2576 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2577 #, c-format
2578 msgid "Unpacking %s"
2579 msgstr "Išpakuojamas %s"
2580
2581 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2582 #, c-format
2583 msgid "Preparing to configure %s"
2584 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
2585
2586 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2587 #, c-format
2588 msgid "Installed %s"
2589 msgstr "Įdiegta %s"
2590
2591 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2592 #, c-format
2593 msgid "Preparing for removal of %s"
2594 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
2595
2596 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2597 #, c-format
2598 msgid "Removed %s"
2599 msgstr "Pašalintas %s"
2600
2601 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2602 #, c-format
2603 msgid "Preparing to completely remove %s"
2604 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
2605
2606 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2607 #, c-format
2608 msgid "Completely removed %s"
2609 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2610
2611 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "Can not write log (%s)"
2614 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
2615
2616 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2617 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2621 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2625 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2626 msgstr ""
2627
2628 #. check if its not a follow up error
2629 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2630 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2634 msgid ""
2635 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2636 "error from a previous failure."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2640 msgid ""
2641 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2642 "error"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2646 msgid ""
2647 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2648 "error"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2652 msgid ""
2653 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2654 "local system"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2658 msgid ""
2659 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
2663 #, c-format
2664 msgid ""
2665 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2666 "it?"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2672 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2673
2674 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2675 #. dpkg --configure -a
2676 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
2677 #, c-format
2678 msgid ""
2679 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2680 msgstr ""
2681
2682 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2683 msgid "Not locked"
2684 msgstr ""
2685
2686 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2687 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2688 #, c-format
2689 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2690 msgstr ""
2691
2692 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2693 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2694 #, c-format
2695 msgid "%lih %limin %lis"
2696 msgstr ""
2697
2698 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2699 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2700 #, c-format
2701 msgid "%limin %lis"
2702 msgstr ""
2703
2704 #. TRANSLATOR: s means seconds
2705 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
2706 #, c-format
2707 msgid "%lis"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2711 #, c-format
2712 msgid "Selection %s not found"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2716 #, c-format
2717 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2721 #, c-format
2722 msgid "Could not open lock file %s"
2723 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2724
2725 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2726 #, c-format
2727 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2731 #, c-format
2732 msgid "Could not get lock %s"
2733 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2734
2735 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2736 #, c-format
2737 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
2741 #, c-format
2742 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
2746 #, c-format
2747 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
2751 #, c-format
2752 msgid ""
2753 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2757 #, c-format
2758 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2759 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2760
2761 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2764 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2765
2766 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
2767 #, c-format
2768 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2769 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2770
2771 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2772 #, c-format
2773 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2774 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2775
2776 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2779 msgstr "Klaida užveriant failą"
2780
2781 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
2782 #, c-format
2783 msgid "Could not open file %s"
2784 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2785
2786 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "Could not open file descriptor %d"
2789 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2790
2791 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2177
2792 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2793 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2794
2795 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2796 msgid "Failed to exec compressor "
2797 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2798
2799 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
2800 #, c-format
2801 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2805 #, c-format
2806 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "Problem closing the file %s"
2812 msgstr "Klaida užveriant failą"
2813
2814 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2817 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2818
2819 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
2820 #, fuzzy, c-format
2821 msgid "Problem unlinking the file %s"
2822 msgstr "Klaida užveriant failą"
2823
2824 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
2825 msgid "Problem syncing the file"
2826 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2827
2828 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2147 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
2829 #, fuzzy, c-format
2830 msgid "Unable to mkstemp %s"
2831 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
2832
2833 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2152 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
2834 #, c-format
2835 msgid "Unable to write to %s"
2836 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
2837
2838 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2839 #, c-format
2840 msgid "%c%s... Error!"
2841 msgstr "%c%s... Klaida!"
2842
2843 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2844 #, c-format
2845 msgid "%c%s... Done"
2846 msgstr "%c%s... Baigta"
2847
2848 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2849 msgid "..."
2850 msgstr ""
2851
2852 #. Print the spinner
2853 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "%c%s... %u%%"
2856 msgstr "%c%s... Baigta"
2857
2858 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2859 msgid "Can't mmap an empty file"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2863 #, c-format
2864 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2868 #, c-format
2869 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Unable to close mmap"
2875 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2876
2877 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Unable to synchronize mmap"
2880 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2881
2882 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2883 #, c-format
2884 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Failed to truncate file"
2890 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2891
2892 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2893 #, c-format
2894 msgid ""
2895 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2896 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2900 #, c-format
2901 msgid ""
2902 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2903 "reached."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2907 msgid ""
2908 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2912 #, c-format
2913 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
2917 msgid "Failed to stat the cdrom"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2921 #, c-format
2922 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
2926 #, c-format
2927 msgid "Opening configuration file %s"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
2931 #, c-format
2932 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
2936 #, c-format
2937 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
2941 #, c-format
2942 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
2946 #, c-format
2947 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2951 #, c-format
2952 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
2956 #, c-format
2957 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
2961 #, c-format
2962 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2966 #, c-format
2967 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
2971 #, c-format
2972 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2976 #, c-format
2977 msgid ""
2978 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2979 "other options."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
2983 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
2984 #, c-format
2985 msgid ""
2986 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2987 "options"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
2991 #, c-format
2992 msgid "Command line option %s is not boolean"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2996 #, c-format
2997 msgid "Option %s requires an argument."
2998 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2999
3000 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
3001 #, c-format
3002 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3006 #, c-format
3007 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3011 #, c-format
3012 msgid "Option '%s' is too long"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3016 #, c-format
3017 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3021 #, c-format
3022 msgid "Invalid operation %s"
3023 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
3024
3025 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
3026 msgid ""
3027 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3028 "\n"
3029 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3030 "from debian packages\n"
3031 "\n"
3032 "Options:\n"
3033 " -h This help text\n"
3034 " -t Set the temp dir\n"
3035 " -c=? Read this configuration file\n"
3036 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3037 msgstr ""
3038 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
3039 "\n"
3040 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
3041 "informacijos išskleidimui\n"
3042 "iš debian paketų\n"
3043 "\n"
3044 "Parametrai:\n"
3045 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3046 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
3047 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
3048 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3049
3050 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3051 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3052 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
3053
3054 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3055 msgid "Package extension list is too long"
3056 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
3057
3058 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3059 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3060 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
3061 #, c-format
3062 msgid "Error processing directory %s"
3063 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
3064
3065 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3066 msgid "Source extension list is too long"
3067 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
3068
3069 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3070 msgid "Error writing header to contents file"
3071 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
3072
3073 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
3074 #, c-format
3075 msgid "Error processing contents %s"
3076 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
3077
3078 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3079 msgid ""
3080 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3081 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3082 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3083 " contents path\n"
3084 " release path\n"
3085 " generate config [groups]\n"
3086 " clean config\n"
3087 "\n"
3088 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3089 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3090 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3091 "\n"
3092 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3093 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3094 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3095 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3096 "\n"
3097 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3098 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3099 "\n"
3100 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3101 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3102 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3103 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3104 "Debian archive:\n"
3105 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3106 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3107 "\n"
3108 "Options:\n"
3109 " -h This help text\n"
3110 " --md5 Control MD5 generation\n"
3111 " -s=? Source override file\n"
3112 " -q Quiet\n"
3113 " -d=? Select the optional caching database\n"
3114 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3115 " --contents Control contents file generation\n"
3116 " -c=? Read this configuration file\n"
3117 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3118 msgstr ""
3119 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
3120 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
3121 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
3122 " contents kelias\n"
3123 " release kelias\n"
3124 " generate parametras [grupės]\n"
3125 " clean parametras\n"
3126 "\n"
3127 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
3128 "keli \n"
3129 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
3130 "pakeitimų\n"
3131 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
3132 "\n"
3133 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
3134 "visus\n"
3135 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
3136 "dydžius. Perrašomasis\n"
3137 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
3138 "Sekcijų reikšmės.\n"
3139 "\n"
3140 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
3141 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
3142 "perrašomąjį failą\n"
3143 "\n"
3144 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
3145 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
3146 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
3147 "turėti perrašymo žymes.\n"
3148 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
3149 "Vartosenos pavyzdys\n"
3150 "naudojant Debian archyvą:\n"
3151 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3152 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3153 "\n"
3154 "Nuostatos:\n"
3155 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3156 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
3157 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
3158 " -q Tylėti\n"
3159 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
3160 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
3161 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
3162 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
3163
3164 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3165 msgid "No selections matched"
3166 msgstr "Nėra atitikmenų"
3167
3168 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3169 #, c-format
3170 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3171 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
3172
3173 #: ftparchive/cachedb.cc:68
3174 #, c-format
3175 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3176 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
3177
3178 #: ftparchive/cachedb.cc:86
3179 #, c-format
3180 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3181 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
3182
3183 #: ftparchive/cachedb.cc:97
3184 #, fuzzy
3185 msgid ""
3186 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3187 "remove and re-create the database."
3188 msgstr ""
3189 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
3190 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
3191
3192 #: ftparchive/cachedb.cc:102
3193 #, c-format
3194 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3195 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3196
3197 #: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3198 #: apt-inst/extract.cc:216
3199 #, c-format
3200 msgid "Failed to stat %s"
3201 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
3202
3203 #: ftparchive/cachedb.cc:327
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Failed to read .dsc"
3206 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
3207
3208 #: ftparchive/cachedb.cc:360
3209 msgid "Archive has no control record"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: ftparchive/cachedb.cc:527
3213 msgid "Unable to get a cursor"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: ftparchive/writer.cc:104
3217 #, c-format
3218 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3219 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
3220
3221 #: ftparchive/writer.cc:109
3222 #, c-format
3223 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3224 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
3225
3226 #: ftparchive/writer.cc:165
3227 msgid "E: "
3228 msgstr "K: "
3229
3230 #: ftparchive/writer.cc:167
3231 msgid "W: "
3232 msgstr "Į: "
3233
3234 #: ftparchive/writer.cc:174
3235 msgid "E: Errors apply to file "
3236 msgstr "K: Klaidos failui "
3237
3238 #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
3239 #, c-format
3240 msgid "Failed to resolve %s"
3241 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
3242
3243 #: ftparchive/writer.cc:205
3244 msgid "Tree walking failed"
3245 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
3246
3247 #: ftparchive/writer.cc:232
3248 #, c-format
3249 msgid "Failed to open %s"
3250 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3251
3252 #: ftparchive/writer.cc:291
3253 #, c-format
3254 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: ftparchive/writer.cc:299
3258 #, c-format
3259 msgid "Failed to readlink %s"
3260 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
3261
3262 #: ftparchive/writer.cc:303
3263 #, c-format
3264 msgid "Failed to unlink %s"
3265 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
3266
3267 #: ftparchive/writer.cc:311
3268 #, c-format
3269 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3270 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
3271
3272 #: ftparchive/writer.cc:321
3273 #, c-format
3274 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: ftparchive/writer.cc:426
3278 msgid "Archive had no package field"
3279 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
3280
3281 #: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
3282 #, c-format
3283 msgid " %s has no override entry\n"
3284 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
3285
3286 #: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
3287 #, c-format
3288 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3289 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
3290
3291 #: ftparchive/writer.cc:712
3292 #, c-format
3293 msgid " %s has no source override entry\n"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: ftparchive/writer.cc:716
3297 #, c-format
3298 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3302 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3303 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
3304
3305 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3306 #, c-format
3307 msgid "Unable to open %s"
3308 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3309
3310 #. skip spaces
3311 #. find end of word
3312 #: ftparchive/override.cc:68
3313 #, fuzzy, c-format
3314 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3315 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3316
3317 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3318 #, c-format
3319 msgid "Failed to read the override file %s"
3320 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
3321
3322 #: ftparchive/override.cc:166
3323 #, fuzzy, c-format
3324 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3325 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3326
3327 #: ftparchive/override.cc:178
3328 #, fuzzy, c-format
3329 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3330 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3331
3332 #: ftparchive/override.cc:191
3333 #, fuzzy, c-format
3334 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3335 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3336
3337 #: ftparchive/multicompress.cc:72
3338 #, c-format
3339 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3340 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
3341
3342 #: ftparchive/multicompress.cc:102
3343 #, c-format
3344 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3345 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
3346
3347 #: ftparchive/multicompress.cc:193
3348 msgid "Failed to fork"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: ftparchive/multicompress.cc:206
3352 msgid "Compress child"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: ftparchive/multicompress.cc:229
3356 #, c-format
3357 msgid "Internal error, failed to create %s"
3358 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
3359
3360 #: ftparchive/multicompress.cc:302
3361 msgid "IO to subprocess/file failed"
3362 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
3363
3364 #: ftparchive/multicompress.cc:340
3365 msgid "Failed to read while computing MD5"
3366 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
3367
3368 #: ftparchive/multicompress.cc:356
3369 #, c-format
3370 msgid "Problem unlinking %s"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3374 #, c-format
3375 msgid "Failed to rename %s to %s"
3376 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
3377
3378 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3379 #, fuzzy
3380 msgid ""
3381 "Usage: apt-internal-solver\n"
3382 "\n"
3383 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3384 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3385 "\n"
3386 "Options:\n"
3387 " -h This help text.\n"
3388 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3389 " -c=? Read this configuration file\n"
3390 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3391 msgstr ""
3392 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
3393 "\n"
3394 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
3395 "informacijos išskleidimui\n"
3396 "iš debian paketų\n"
3397 "\n"
3398 "Parametrai:\n"
3399 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3400 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
3401 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
3402 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3403
3404 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3405 msgid "Unknown package record!"
3406 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
3407
3408 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3409 msgid ""
3410 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3411 "\n"
3412 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3413 "to indicate what kind of file it is.\n"
3414 "\n"
3415 "Options:\n"
3416 " -h This help text\n"
3417 " -s Use source file sorting\n"
3418 " -c=? Read this configuration file\n"
3419 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3420 msgstr ""
3421 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
3422 "\n"
3423 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
3424 "naudojama\n"
3425 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
3426 "\n"
3427 "Parametrai:\n"
3428 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3429 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
3430 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
3431 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3432
3433 #: apt-inst/filelist.cc:380
3434 msgid "DropNode called on still linked node"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: apt-inst/filelist.cc:412
3438 msgid "Failed to locate the hash element!"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: apt-inst/filelist.cc:459
3442 msgid "Failed to allocate diversion"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: apt-inst/filelist.cc:464
3446 msgid "Internal error in AddDiversion"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: apt-inst/filelist.cc:477
3450 #, c-format
3451 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: apt-inst/filelist.cc:506
3455 #, c-format
3456 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: apt-inst/filelist.cc:549
3460 #, c-format
3461 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3465 #, c-format
3466 msgid "The path %s is too long"
3467 msgstr "Kelias %s per ilgas"
3468
3469 #: apt-inst/extract.cc:132
3470 #, c-format
3471 msgid "Unpacking %s more than once"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: apt-inst/extract.cc:142
3475 #, c-format
3476 msgid "The directory %s is diverted"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: apt-inst/extract.cc:152
3480 #, c-format
3481 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3485 msgid "The diversion path is too long"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: apt-inst/extract.cc:249
3489 #, c-format
3490 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: apt-inst/extract.cc:289
3494 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: apt-inst/extract.cc:293
3498 msgid "The path is too long"
3499 msgstr "Kelias per ilgas"
3500
3501 #: apt-inst/extract.cc:421
3502 #, c-format
3503 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: apt-inst/extract.cc:438
3507 #, c-format
3508 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: apt-inst/extract.cc:498
3512 #, c-format
3513 msgid "Unable to stat %s"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3517 #, c-format
3518 msgid "Failed to write file %s"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: apt-inst/dirstream.cc:104
3522 #, c-format
3523 msgid "Failed to close file %s"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3527 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3528 #, c-format
3529 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3533 #, c-format
3534 msgid "Internal error, could not locate member %s"
3535 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
3536
3537 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3538 msgid "Unparsable control file"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3542 msgid "Invalid archive signature"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3546 msgid "Error reading archive member header"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3550 #, c-format
3551 msgid "Invalid archive member header %s"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3555 msgid "Invalid archive member header"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3559 msgid "Archive is too short"
3560 msgstr "Archyvas per trumpas"
3561
3562 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3563 msgid "Failed to read the archive headers"
3564 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
3565
3566 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
3567 #, fuzzy, c-format
3568 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
3569 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
3570
3571 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
3572 msgid "Corrupted archive"
3573 msgstr "Sugadintas archyvas"
3574
3575 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
3576 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3577 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
3578
3579 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
3580 #, c-format
3581 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3582 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
3583
3584 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3585 #~ msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
3586
3587 #, fuzzy
3588 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3589 #~ msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3590
3591 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3592 #~ msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
3593
3594 #~ msgid "Done"
3595 #~ msgstr "Įvykdyta"
3596
3597 #, fuzzy
3598 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3599 #~ msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3600
3601 #, fuzzy
3602 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3603 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3604
3605 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3606 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3607
3608 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3609 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3610
3611 #, fuzzy
3612 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3613 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3614
3615 #~ msgid "Failed to remove %s"
3616 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3617
3618 #~ msgid "Reading file listing"
3619 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3620
3621 #, fuzzy
3622 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3623 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3624
3625 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3626 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3627
3628 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3629 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3630
3631 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3632 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3633
3634 #~ msgid "decompressor"
3635 #~ msgstr "išskleidiklis"
3636
3637 #, fuzzy
3638 #~| msgid "Could not open file %s"
3639 #~ msgid "Could not patch file"
3640 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3641
3642 #~ msgid " %4i %s\n"
3643 #~ msgstr " %4i %s\n"
3644
3645 #~ msgid "%4i %s\n"
3646 #~ msgstr "%4i %s\n"
3647
3648 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3649 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3650
3651 #~ msgid ""
3652 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3653 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3654 #~ "that package should be filed."
3655 #~ msgstr ""
3656 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3657 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3658 #~ "klaidos\n"
3659 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3660
3661 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3662 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3663
3664 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3665 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3666
3667 #~ msgid "Problem during package list update. "
3668 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "