1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:25+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: cmdline/apt-cache.cc:149
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
27 #: cmdline/apt-cache.cc:277
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
31 #: cmdline/apt-cache.cc:279
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
36 #: cmdline/apt-cache.cc:319
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " الحزم العادية:"
40 #: cmdline/apt-cache.cc:320
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
44 #: cmdline/apt-cache.cc:321
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
48 #: cmdline/apt-cache.cc:322
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
52 #: cmdline/apt-cache.cc:323
56 #: cmdline/apt-cache.cc:325
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
60 #: cmdline/apt-cache.cc:327
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
65 #: cmdline/apt-cache.cc:329
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "مجموع المعتمدات:"
69 #: cmdline/apt-cache.cc:332
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
73 #: cmdline/apt-cache.cc:334
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
78 #: cmdline/apt-cache.cc:336
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
82 #: cmdline/apt-cache.cc:348
83 msgid "Total globbed strings: "
86 #: cmdline/apt-cache.cc:362
87 msgid "Total dependency version space: "
90 #: cmdline/apt-cache.cc:367
91 msgid "Total slack space: "
94 #: cmdline/apt-cache.cc:375
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
98 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
99 #: apt-private/private-show.cc:58
101 msgid "Package file %s is out of sync."
104 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
106 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
107 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1254
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1420
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1545
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "ملفات الحزم:"
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
133 #. Show any packages have explicit pins
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
135 msgid "Pinned packages:"
136 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1586
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
155 msgid " Package pin: "
158 #. Show the priority tables
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1629
160 msgid " Version table:"
161 msgstr " جدول النسخ:"
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
164 #: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
165 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
166 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:43
167 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
169 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
172 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
174 "Usage: apt-cache [options] command\n"
175 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179 "from APT's binary cache files\n"
182 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
183 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
184 " showsrc - Show source records\n"
185 " stats - Show some basic statistics\n"
186 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
187 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188 " unmet - Show unmet dependencies\n"
189 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
190 " show - Show a readable record for the package\n"
191 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
192 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
195 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196 " policy - Show policy settings\n"
199 " -h This help text.\n"
200 " -p=? The package cache.\n"
201 " -s=? The source cache.\n"
202 " -q Disable progress indicator.\n"
203 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204 " -c=? Read this configuration file\n"
205 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
211 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
212 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
215 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
216 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
218 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
220 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
221 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
223 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
225 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
226 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
227 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
231 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
232 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
233 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
235 #: cmdline/apt-config.cc:48
236 msgid "Arguments not in pairs"
239 #: cmdline/apt-config.cc:89
241 "Usage: apt-config [options] command\n"
243 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
246 " shell - Shell mode\n"
247 " dump - Show the configuration\n"
250 " -h This help text.\n"
251 " -c=? Read this configuration file\n"
252 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
255 #: cmdline/apt-get.cc:245
257 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
258 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
260 #: cmdline/apt-get.cc:327
262 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
263 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
265 #: cmdline/apt-get.cc:330
267 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
268 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
270 #: cmdline/apt-get.cc:367
272 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
275 #: cmdline/apt-get.cc:423
277 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
280 #: cmdline/apt-get.cc:454
282 msgid "Couldn't find package %s"
283 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
285 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
286 #: apt-private/private-install.cc:855
288 msgid "%s set to manually installed.\n"
289 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
291 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
293 msgid "%s set to automatically installed.\n"
294 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
296 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
298 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
302 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
303 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
306 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
307 msgid "Unable to lock the download directory"
308 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
310 #: cmdline/apt-get.cc:726
311 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
312 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
314 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
316 msgid "Unable to find a source package for %s"
317 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
319 #: cmdline/apt-get.cc:786
322 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
326 #: cmdline/apt-get.cc:791
331 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
334 #: cmdline/apt-get.cc:843
336 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
337 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
339 #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
340 #: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
342 msgid "Couldn't determine free space in %s"
343 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
345 #: cmdline/apt-get.cc:882
347 msgid "You don't have enough free space in %s"
348 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
350 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
351 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
352 #: cmdline/apt-get.cc:891
354 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
355 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
357 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
358 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
359 #: cmdline/apt-get.cc:896
361 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
362 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
364 #: cmdline/apt-get.cc:902
366 msgid "Fetch source %s\n"
367 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
369 #: cmdline/apt-get.cc:920
370 msgid "Failed to fetch some archives."
371 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
373 #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:313
374 msgid "Download complete and in download only mode"
375 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
377 #: cmdline/apt-get.cc:950
379 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
382 #: cmdline/apt-get.cc:962
384 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
385 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
387 #: cmdline/apt-get.cc:963
389 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
392 #: cmdline/apt-get.cc:991
394 msgid "Build command '%s' failed.\n"
395 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
397 #: cmdline/apt-get.cc:1010
398 msgid "Child process failed"
401 #: cmdline/apt-get.cc:1029
402 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
405 #: cmdline/apt-get.cc:1054
408 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
409 "Architectures for setup"
412 #: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
414 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
417 #: cmdline/apt-get.cc:1101
419 msgid "%s has no build depends.\n"
422 #: cmdline/apt-get.cc:1271
425 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
429 #: cmdline/apt-get.cc:1289
432 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
436 #: cmdline/apt-get.cc:1312
438 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
441 #: cmdline/apt-get.cc:1351
444 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
445 "package %s can't satisfy version requirements"
448 #: cmdline/apt-get.cc:1357
451 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
455 #: cmdline/apt-get.cc:1380
457 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
460 #: cmdline/apt-get.cc:1395
462 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
465 #: cmdline/apt-get.cc:1400
466 msgid "Failed to process build dependencies"
469 #: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
471 msgid "Changelog for %s (%s)"
472 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
474 #: cmdline/apt-get.cc:1591
475 msgid "Supported modules:"
476 msgstr "الوحدات المدعومة:"
478 #: cmdline/apt-get.cc:1632
480 "Usage: apt-get [options] command\n"
481 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
482 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
484 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
485 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
489 " update - Retrieve new lists of packages\n"
490 " upgrade - Perform an upgrade\n"
491 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
492 " remove - Remove packages\n"
493 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
494 " purge - Remove packages and config files\n"
495 " source - Download source archives\n"
496 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
497 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
498 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
499 " clean - Erase downloaded archive files\n"
500 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
501 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
502 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
503 " download - Download the binary package into the current directory\n"
506 " -h This help text.\n"
507 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
508 " -qq No output except for errors\n"
509 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
510 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
511 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
512 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
513 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
514 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
515 " -b Build the source package after fetching it\n"
516 " -V Show verbose version numbers\n"
517 " -c=? Read this configuration file\n"
518 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
519 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
520 "pages for more information and options.\n"
521 " This APT has Super Cow Powers.\n"
524 #: cmdline/apt-helper.cc:35
526 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
527 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
529 #: cmdline/apt-helper.cc:53
530 msgid "Download Failed"
533 #: cmdline/apt-helper.cc:66
535 "Usage: apt-helper [options] command\n"
536 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
538 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
541 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
543 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
546 #: cmdline/apt-mark.cc:68
548 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
549 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
551 #: cmdline/apt-mark.cc:74
553 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
554 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
556 #: cmdline/apt-mark.cc:76
558 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
559 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
561 #: cmdline/apt-mark.cc:241
563 msgid "%s was already set on hold.\n"
564 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
566 #: cmdline/apt-mark.cc:243
568 msgid "%s was already not hold.\n"
569 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
571 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
572 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
574 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
577 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
579 msgid "%s set on hold.\n"
580 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
582 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
584 msgid "Canceled hold on %s.\n"
587 #: cmdline/apt-mark.cc:345
588 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
591 #: cmdline/apt-mark.cc:392
593 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
595 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
596 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
599 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
600 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
601 " hold - Mark a package as held back\n"
602 " unhold - Unset a package set as held back\n"
603 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
604 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
605 " showhold - Print the list of package on hold\n"
608 " -h This help text.\n"
609 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
610 " -qq No output except for errors\n"
611 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
612 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
613 " -c=? Read this configuration file\n"
614 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
615 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
620 "Usage: apt [options] command\n"
624 " list - list packages based on package names\n"
625 " search - search in package descriptions\n"
626 " show - show package details\n"
628 " update - update list of available packages\n"
630 " install - install packages\n"
631 " remove - remove packages\n"
633 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
634 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
637 " edit-sources - edit the source information file\n"
640 #: methods/cdrom.cc:203
642 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
643 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
645 #: methods/cdrom.cc:212
647 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
648 "cannot be used to add new CD-ROMs"
650 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
651 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
653 #: methods/cdrom.cc:222
655 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
657 #: methods/cdrom.cc:249
659 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
660 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
662 #: methods/cdrom.cc:254
663 msgid "Disk not found."
664 msgstr "لم يُعثر على القرص."
666 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
667 msgid "File not found"
668 msgstr "لم يُعثر على الملف"
670 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
671 #: methods/rred.cc:608
672 msgid "Failed to stat"
673 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
675 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
676 msgid "Failed to set modification time"
677 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
679 #: methods/file.cc:48
680 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
683 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
684 #: methods/ftp.cc:177
686 msgstr "تسجيل الدخول"
688 #: methods/ftp.cc:183
689 msgid "Unable to determine the peer name"
692 #: methods/ftp.cc:188
693 msgid "Unable to determine the local name"
696 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
698 msgid "The server refused the connection and said: %s"
699 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
701 #: methods/ftp.cc:225
703 msgid "USER failed, server said: %s"
704 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
706 #: methods/ftp.cc:232
708 msgid "PASS failed, server said: %s"
709 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
711 #: methods/ftp.cc:252
713 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
716 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
719 #: methods/ftp.cc:280
721 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
722 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
724 #: methods/ftp.cc:306
726 msgid "TYPE failed, server said: %s"
727 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
729 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
730 msgid "Connection timeout"
731 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
733 #: methods/ftp.cc:350
734 msgid "Server closed the connection"
735 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
737 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
738 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
739 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
741 msgstr "خطأ في القراءة"
743 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
744 msgid "A response overflowed the buffer."
747 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
748 msgid "Protocol corruption"
751 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
752 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
753 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
754 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
756 msgstr "خطأ في الكتابة"
758 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
759 msgid "Could not create a socket"
762 #: methods/ftp.cc:712
763 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
766 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
770 #: methods/ftp.cc:718
771 msgid "Could not connect passive socket."
774 #: methods/ftp.cc:735
775 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
778 #: methods/ftp.cc:749
779 msgid "Could not bind a socket"
782 #: methods/ftp.cc:753
783 msgid "Could not listen on the socket"
786 #: methods/ftp.cc:760
787 msgid "Could not determine the socket's name"
790 #: methods/ftp.cc:792
791 msgid "Unable to send PORT command"
792 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
794 #: methods/ftp.cc:802
796 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
799 #: methods/ftp.cc:811
801 msgid "EPRT failed, server said: %s"
802 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
804 #: methods/ftp.cc:831
805 msgid "Data socket connect timed out"
808 #: methods/ftp.cc:838
809 msgid "Unable to accept connection"
810 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
812 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
813 msgid "Problem hashing file"
816 #: methods/ftp.cc:890
818 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
819 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
821 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
822 msgid "Data socket timed out"
825 #: methods/ftp.cc:935
827 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
828 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
830 #. Get the files information
831 #: methods/ftp.cc:1014
835 #: methods/ftp.cc:1128
836 msgid "Unable to invoke "
839 #: methods/connect.cc:76
841 msgid "Connecting to %s (%s)"
842 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
844 #: methods/connect.cc:87
849 #: methods/connect.cc:94
851 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
854 #: methods/connect.cc:100
856 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
857 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
859 #: methods/connect.cc:108
861 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
862 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
864 #: methods/connect.cc:126
866 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
867 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
869 #. We say this mainly because the pause here is for the
870 #. ssh connection that is still going
871 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
873 msgid "Connecting to %s"
874 msgstr "الاتصال بـ%s"
876 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
878 msgid "Could not resolve '%s'"
881 #: methods/connect.cc:205
883 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
886 #: methods/connect.cc:209
888 msgid "System error resolving '%s:%s'"
891 #: methods/connect.cc:211
893 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
896 #: methods/connect.cc:258
898 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
899 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
901 #: methods/gpgv.cc:168
903 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
906 #: methods/gpgv.cc:172
907 msgid "At least one invalid signature was encountered."
910 #: methods/gpgv.cc:174
911 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
914 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
915 #: methods/gpgv.cc:180
918 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
922 #: methods/gpgv.cc:184
923 msgid "Unknown error executing gpgv"
926 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
927 msgid "The following signatures were invalid:\n"
930 #: methods/gpgv.cc:231
932 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
936 #: methods/gzip.cc:69
937 msgid "Empty files can't be valid archives"
940 #: methods/http.cc:509
941 msgid "Error writing to the file"
942 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
944 #: methods/http.cc:523
945 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
946 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
948 #: methods/http.cc:525
949 msgid "Error reading from server"
950 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
952 #: methods/http.cc:561
953 msgid "Error writing to file"
954 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
956 #: methods/http.cc:621
957 msgid "Select failed"
960 #: methods/http.cc:626
961 msgid "Connection timed out"
962 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
964 #: methods/http.cc:649
965 msgid "Error writing to output file"
966 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
968 #: methods/server.cc:51
969 msgid "Waiting for headers"
970 msgstr "بانتظار الترويسات"
972 #: methods/server.cc:109
973 msgid "Bad header line"
974 msgstr "سطر ترويسة سيء"
976 #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
977 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
978 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
980 #: methods/server.cc:171
981 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
982 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
984 #: methods/server.cc:194
985 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
986 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
988 #: methods/server.cc:196
989 msgid "This HTTP server has broken range support"
990 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
992 #: methods/server.cc:220
993 msgid "Unknown date format"
994 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
996 #: methods/server.cc:489
997 msgid "Bad header data"
998 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1000 #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1001 msgid "Connection failed"
1002 msgstr "فشل الاتصال"
1004 #: methods/server.cc:654
1005 msgid "Internal error"
1008 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1009 msgid "Calculating upgrade... "
1010 msgstr "حساب الترقية..."
1012 #: apt-private/private-upgrade.cc:30
1014 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1015 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1017 #: apt-private/private-upgrade.cc:32
1021 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1025 #: apt-private/private-list.cc:131
1029 #: apt-private/private-list.cc:164
1031 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1033 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1037 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1038 msgid "Correcting dependencies..."
1039 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1041 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1045 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1046 msgid "Unable to correct dependencies"
1047 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1049 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1050 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1051 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1053 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1057 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
1058 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1059 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1061 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1062 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1063 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1065 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1066 #: apt-private/private-show.cc:89
1070 #: apt-private/private-output.cc:233
1072 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1075 #: apt-private/private-output.cc:237
1077 msgid "[installed,local]"
1080 #: apt-private/private-output.cc:240
1081 msgid "[installed,auto-removable]"
1084 #: apt-private/private-output.cc:242
1086 msgid "[installed,automatic]"
1089 #: apt-private/private-output.cc:244
1094 #: apt-private/private-output.cc:248
1096 msgid "[upgradable from: %s]"
1099 #: apt-private/private-output.cc:252
1100 msgid "[residual-config]"
1103 #: apt-private/private-output.cc:352
1104 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1107 #: apt-private/private-output.cc:442
1109 msgid "but %s is installed"
1110 msgstr "إلا أن %s مثبت"
1112 #: apt-private/private-output.cc:444
1114 msgid "but %s is to be installed"
1115 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1117 #: apt-private/private-output.cc:451
1118 msgid "but it is not installable"
1119 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
1121 #: apt-private/private-output.cc:453
1122 msgid "but it is a virtual package"
1123 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
1125 #: apt-private/private-output.cc:456
1126 msgid "but it is not installed"
1127 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1129 #: apt-private/private-output.cc:456
1130 msgid "but it is not going to be installed"
1131 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
1133 #: apt-private/private-output.cc:461
1137 #: apt-private/private-output.cc:490
1138 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1139 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1141 #: apt-private/private-output.cc:516
1142 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1143 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
1145 #: apt-private/private-output.cc:538
1146 msgid "The following packages have been kept back:"
1147 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
1149 #: apt-private/private-output.cc:559
1150 msgid "The following packages will be upgraded:"
1151 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
1153 #: apt-private/private-output.cc:580
1154 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1155 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
1157 #: apt-private/private-output.cc:600
1158 msgid "The following held packages will be changed:"
1159 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
1161 #: apt-private/private-output.cc:655
1163 msgid "%s (due to %s) "
1164 msgstr "%s (بسبب %s) "
1166 #: apt-private/private-output.cc:663
1168 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1169 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1171 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
1172 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
1174 #: apt-private/private-output.cc:694
1176 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1177 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
1179 #: apt-private/private-output.cc:698
1181 msgid "%lu reinstalled, "
1182 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
1184 #: apt-private/private-output.cc:700
1186 msgid "%lu downgraded, "
1187 msgstr "%lu مثبطة، "
1189 #: apt-private/private-output.cc:702
1191 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1192 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
1194 #: apt-private/private-output.cc:706
1196 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1197 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
1199 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1200 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1201 #. The user has to answer with an input matching the
1202 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1203 #: apt-private/private-output.cc:728
1207 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1208 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1209 #. The user has to answer with an input matching the
1210 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1211 #: apt-private/private-output.cc:734
1215 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1216 #: apt-private/private-output.cc:745
1220 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1221 #: apt-private/private-output.cc:751
1225 #: apt-private/private-output.cc:773 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1227 msgid "Regex compilation error - %s"
1230 #: apt-private/private-update.cc:31
1231 msgid "The update command takes no arguments"
1232 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
1234 #: apt-private/private-update.cc:90
1236 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1238 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1242 #: apt-private/private-show.cc:156
1244 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1246 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1250 #: apt-private/private-show.cc:163
1251 msgid "not a real package (virtual)"
1254 #: apt-private/private-install.cc:81
1255 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1256 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
1258 #: apt-private/private-install.cc:90
1259 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1260 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
1262 #: apt-private/private-install.cc:109
1263 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1264 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
1266 #: apt-private/private-install.cc:147
1267 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1268 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
1270 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1271 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1272 #: apt-private/private-install.cc:154
1274 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1275 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
1277 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1278 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1279 #: apt-private/private-install.cc:159
1281 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1282 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
1284 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1285 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1286 #: apt-private/private-install.cc:166
1288 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1289 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
1291 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1292 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1293 #: apt-private/private-install.cc:171
1295 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1296 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1298 #: apt-private/private-install.cc:199
1300 msgid "You don't have enough free space in %s."
1301 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1303 #: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:59
1304 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1305 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1307 #: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1308 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1311 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1312 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1313 #: apt-private/private-install.cc:219
1314 msgid "Yes, do as I say!"
1315 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1317 #: apt-private/private-install.cc:221
1320 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1321 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1324 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1325 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1328 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1332 #: apt-private/private-install.cc:242
1333 msgid "Do you want to continue?"
1334 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1336 #: apt-private/private-install.cc:312
1337 msgid "Some files failed to download"
1338 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1340 #: apt-private/private-install.cc:319
1342 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1345 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1348 #: apt-private/private-install.cc:323
1349 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1350 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1352 #: apt-private/private-install.cc:328
1353 msgid "Unable to correct missing packages."
1354 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1356 #: apt-private/private-install.cc:329
1357 msgid "Aborting install."
1358 msgstr "إجهاض التثبيت."
1360 #: apt-private/private-install.cc:365
1362 "The following package disappeared from your system as\n"
1363 "all files have been overwritten by other packages:"
1365 "The following packages disappeared from your system as\n"
1366 "all files have been overwritten by other packages:"
1370 #: apt-private/private-install.cc:369
1371 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1374 #: apt-private/private-install.cc:390
1375 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1378 #: apt-private/private-install.cc:498
1380 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1381 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1385 #. if (Packages == 1)
1387 #. c1out << std::endl;
1389 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1390 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1391 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1394 #: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:643
1395 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1396 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1398 #: apt-private/private-install.cc:505
1400 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1401 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1403 #: apt-private/private-install.cc:512
1406 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1408 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1410 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1411 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1413 #: apt-private/private-install.cc:516
1415 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1417 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1418 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1419 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1421 #: apt-private/private-install.cc:518
1422 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1423 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1427 #: apt-private/private-install.cc:612
1428 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1429 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1431 #: apt-private/private-install.cc:614
1433 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1436 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1438 #: apt-private/private-install.cc:628
1440 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1441 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1442 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1443 "or been moved out of Incoming."
1446 #: apt-private/private-install.cc:649
1447 msgid "Broken packages"
1450 #: apt-private/private-install.cc:702
1451 msgid "The following extra packages will be installed:"
1452 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1454 #: apt-private/private-install.cc:792
1455 msgid "Suggested packages:"
1456 msgstr "الحزم المقترحة:"
1458 #: apt-private/private-install.cc:793
1459 msgid "Recommended packages:"
1460 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1462 #: apt-private/private-install.cc:815
1464 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1465 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1467 #: apt-private/private-install.cc:819
1469 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1470 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1472 #: apt-private/private-install.cc:831
1474 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1475 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
1477 #: apt-private/private-install.cc:836
1479 msgid "%s is already the newest version.\n"
1480 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1482 #: apt-private/private-install.cc:884
1484 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1485 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1487 #: apt-private/private-install.cc:889
1489 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1490 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1492 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1493 #: apt-private/private-install.cc:931
1495 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1496 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1498 #: apt-private/private-install.cc:937
1500 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1501 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1503 #: apt-private/private-main.cc:32
1505 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1506 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1507 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1508 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1511 #: apt-private/private-download.cc:36
1512 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1513 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1515 #: apt-private/private-download.cc:40
1516 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1517 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1519 #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1520 msgid "Some packages could not be authenticated"
1521 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1523 #: apt-private/private-download.cc:50
1524 msgid "Install these packages without verification?"
1525 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1527 #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1529 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1530 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
1532 #: apt-private/private-sources.cc:58
1534 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1535 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1537 #: apt-private/private-sources.cc:70
1539 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1542 #: apt-private/private-search.cc:51
1543 msgid "Full Text Search"
1546 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1550 #: apt-private/acqprogress.cc:90
1554 #: apt-private/acqprogress.cc:121
1558 #: apt-private/acqprogress.cc:125
1562 #: apt-private/acqprogress.cc:146
1564 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1565 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1567 #: apt-private/acqprogress.cc:236
1572 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1575 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1577 "in the drive '%s' and press enter\n"
1579 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1581 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1583 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1584 #. Only warn if there is no sources.list file.
1585 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1586 #: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
1587 #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1588 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1589 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1591 msgid "Unable to read %s"
1592 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1594 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1595 #: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1596 #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1597 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1599 msgid "Unable to change to %s"
1602 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1603 #. and provide a config option to define that default
1604 #: methods/mirror.cc:280
1606 msgid "No mirror file '%s' found "
1609 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1610 #. and provide a config option to define that default
1611 #: methods/mirror.cc:287
1613 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1614 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1616 #: methods/mirror.cc:315
1618 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1619 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1621 #: methods/mirror.cc:445
1623 msgid "[Mirror: %s]"
1626 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1627 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1630 #: methods/rsh.cc:343
1631 msgid "Connection closed prematurely"
1634 #: dselect/install:33
1635 msgid "Bad default setting!"
1636 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1638 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1639 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1640 msgid "Press enter to continue."
1641 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1643 #: dselect/install:92
1644 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1647 #: dselect/install:102
1649 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1650 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1652 #: dselect/install:103
1654 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1655 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1657 #: dselect/install:104
1658 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1659 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1661 #: dselect/install:105
1663 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1664 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1666 #: dselect/update:30
1667 msgid "Merging available information"
1668 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1670 #: apt-inst/filelist.cc:380
1671 msgid "DropNode called on still linked node"
1674 #: apt-inst/filelist.cc:412
1675 msgid "Failed to locate the hash element!"
1678 #: apt-inst/filelist.cc:459
1679 msgid "Failed to allocate diversion"
1682 #: apt-inst/filelist.cc:464
1683 msgid "Internal error in AddDiversion"
1684 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1686 #: apt-inst/filelist.cc:477
1688 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1691 #: apt-inst/filelist.cc:506
1693 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1696 #: apt-inst/filelist.cc:549
1698 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1699 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1701 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1703 msgid "The path %s is too long"
1704 msgstr "المسار %s طويل جداً"
1706 #: apt-inst/extract.cc:132
1708 msgid "Unpacking %s more than once"
1709 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1711 #: apt-inst/extract.cc:142
1713 msgid "The directory %s is diverted"
1716 #: apt-inst/extract.cc:152
1718 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1721 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1722 msgid "The diversion path is too long"
1725 #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1726 #: ftparchive/cachedb.cc:182
1728 msgid "Failed to stat %s"
1731 #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1733 msgid "Failed to rename %s to %s"
1734 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1736 #: apt-inst/extract.cc:249
1738 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1741 #: apt-inst/extract.cc:289
1742 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1745 #: apt-inst/extract.cc:293
1746 msgid "The path is too long"
1747 msgstr "المسار طويل جداً"
1749 #: apt-inst/extract.cc:421
1751 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1754 #: apt-inst/extract.cc:438
1756 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1759 #: apt-inst/extract.cc:498
1761 msgid "Unable to stat %s"
1764 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1766 msgid "Failed to write file %s"
1767 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1769 #: apt-inst/dirstream.cc:105
1771 msgid "Failed to close file %s"
1772 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1774 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1775 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1777 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1780 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1782 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1783 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
1785 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1786 msgid "Unparsable control file"
1789 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1790 msgid "Invalid archive signature"
1791 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1793 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1794 msgid "Error reading archive member header"
1797 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1799 msgid "Invalid archive member header %s"
1800 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1802 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1803 msgid "Invalid archive member header"
1806 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1807 msgid "Archive is too short"
1808 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1810 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1811 msgid "Failed to read the archive headers"
1812 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1814 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1815 msgid "Failed to create pipes"
1818 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1819 msgid "Failed to exec gzip "
1820 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1822 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1823 msgid "Corrupted archive"
1826 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1827 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1828 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1830 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1832 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1835 #: apt-pkg/clean.cc:61
1837 msgid "Unable to stat %s."
1840 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
1842 msgid "Progress: [%3i%%]"
1845 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1846 msgid "Running dpkg"
1849 #: apt-pkg/init.cc:146
1851 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1852 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
1854 #: apt-pkg/init.cc:162
1855 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1858 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1860 msgid "Wrote %i records.\n"
1863 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1865 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1868 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1870 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1873 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1875 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1878 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1880 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1883 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1885 msgid "Hash mismatch for: %s"
1886 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
1888 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
1890 msgid "The method driver %s could not be found."
1893 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1895 msgid "Is the package %s installed?"
1898 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
1900 msgid "Method %s did not start correctly"
1903 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
1905 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
1906 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
1908 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
1909 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1912 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
1913 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1914 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
1916 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
1917 msgid "The list of sources could not be read."
1918 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
1920 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
1921 msgid "Empty package cache"
1924 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
1925 msgid "The package cache file is corrupted"
1928 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
1929 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1932 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
1933 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1936 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1938 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1941 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
1942 msgid "The package cache was built for a different architecture"
1945 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1949 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1951 msgstr "يعتمد مسبقاً"
1953 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1957 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1961 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1965 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1969 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1973 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1977 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1981 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1985 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1989 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1993 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
1997 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2001 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2003 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2006 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2007 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2010 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2011 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2012 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2013 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2014 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2015 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2016 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2017 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2018 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2019 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2020 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2022 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2023 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2025 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2026 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2029 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2030 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2033 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2034 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2037 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2038 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2041 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2043 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2046 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2048 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2051 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2052 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2053 msgid "Reading package lists"
2054 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2056 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2057 msgid "Collecting File Provides"
2060 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2062 msgid "Unable to write to %s"
2063 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
2065 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2066 msgid "IO Error saving source cache"
2069 #: apt-pkg/edsp.cc:51 apt-pkg/edsp.cc:71
2070 msgid "Send scenario to solver"
2073 #: apt-pkg/edsp.cc:234
2074 msgid "Send request to solver"
2077 #: apt-pkg/edsp.cc:313
2078 msgid "Prepare for receiving solution"
2081 #: apt-pkg/edsp.cc:320
2082 msgid "External solver failed without a proper error message"
2085 #: apt-pkg/edsp.cc:612 apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:620
2086 msgid "Execute external solver"
2089 #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2091 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2092 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2094 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2096 msgid "Hash Sum mismatch"
2097 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2099 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2100 msgid "Size mismatch"
2101 msgstr "الحجم غير متطابق"
2103 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2105 msgid "Invalid file format"
2106 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2108 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
2111 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2112 "or malformed file)"
2115 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
2117 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2118 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2120 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
2121 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2124 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
2127 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2128 "repository will not be applied."
2131 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
2133 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2136 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
2139 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2140 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2143 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2144 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
2146 msgid "GPG error: %s: %s"
2149 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
2152 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2153 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2156 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
2158 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2161 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
2164 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2167 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2169 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2172 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2174 msgid "List directory %spartial is missing."
2177 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2179 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2182 #: apt-pkg/acquire.cc:99
2184 msgid "Unable to lock directory %s"
2185 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2187 #. only show the ETA if it makes sense
2189 #: apt-pkg/acquire.cc:899
2191 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2194 #: apt-pkg/acquire.cc:901
2196 msgid "Retrieving file %li of %li"
2199 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2201 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2205 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2206 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2209 #: apt-pkg/policy.cc:83
2212 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2213 "available in the sources"
2216 #: apt-pkg/policy.cc:422
2218 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2221 #: apt-pkg/policy.cc:444
2223 msgid "Did not understand pin type %s"
2226 #: apt-pkg/policy.cc:452
2227 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2230 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
2233 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2234 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2237 #: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
2239 msgid "Could not configure '%s'. "
2240 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2242 #: apt-pkg/packagemanager.cc:583
2245 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2246 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2247 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2250 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2252 msgid "Line %u too long in source list %s."
2255 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2256 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2257 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2259 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2261 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2264 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2265 msgid "Waiting for disc...\n"
2266 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2268 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2269 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2270 msgstr "تركيب القرص...\n"
2272 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2273 msgid "Identifying... "
2274 msgstr "جاري التعرف..."
2276 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2278 msgid "Stored label: %s\n"
2281 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2282 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2285 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2288 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2292 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2294 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2295 "wrong architecture?"
2298 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2300 msgid "Found label '%s'\n"
2303 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2304 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2305 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2307 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2310 "This disc is called: \n"
2313 "هذا القرص مسمى: \n"
2316 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2317 msgid "Copying package lists..."
2318 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2320 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
2321 msgid "Writing new source list\n"
2322 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2324 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
2325 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2328 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2331 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2334 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2336 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2340 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2341 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2344 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2345 msgid "Building dependency tree"
2348 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2349 msgid "Candidate versions"
2352 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2353 msgid "Dependency generation"
2356 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2358 msgid "Reading state information"
2359 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2361 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2363 msgid "Failed to open StateFile %s"
2366 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2368 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2369 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2371 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
2373 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2376 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
2378 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2381 #: apt-pkg/cacheset.cc:489
2383 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2384 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2386 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
2388 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2389 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2391 #: apt-pkg/cacheset.cc:603
2393 msgid "Couldn't find task '%s'"
2394 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2396 #: apt-pkg/cacheset.cc:609
2398 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2399 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2401 #: apt-pkg/cacheset.cc:615
2403 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2404 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2406 #: apt-pkg/cacheset.cc:626
2408 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2411 #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2414 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2418 #: apt-pkg/cacheset.cc:647
2420 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2423 #: apt-pkg/cacheset.cc:655
2425 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2428 #: apt-pkg/cacheset.cc:663
2430 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2433 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2435 msgid "Unable to parse Release file %s"
2436 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2438 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2440 msgid "No sections in Release file %s"
2441 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2443 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2445 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2448 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2450 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2451 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2453 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2455 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2456 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2458 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2460 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2463 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2465 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2468 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2470 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2473 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2475 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2478 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2480 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2483 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2485 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2488 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2490 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2493 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2495 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2498 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2500 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2503 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2505 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2508 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2510 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2513 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2518 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2520 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2523 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2525 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2528 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2530 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2533 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2535 msgid "Installing %s"
2536 msgstr "تم تثبيت %s"
2538 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2540 msgid "Configuring %s"
2543 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2548 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2550 msgid "Completely removing %s"
2551 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2553 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2555 msgid "Noting disappearance of %s"
2558 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2560 msgid "Running post-installation trigger %s"
2563 #. FIXME: use a better string after freeze
2564 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2566 msgid "Directory '%s' missing"
2569 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2571 msgid "Could not open file '%s'"
2572 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2574 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2576 msgid "Preparing %s"
2579 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2581 msgid "Unpacking %s"
2584 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2586 msgid "Preparing to configure %s"
2587 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
2589 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2591 msgid "Installed %s"
2592 msgstr "تم تثبيت %s"
2594 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2596 msgid "Preparing for removal of %s"
2597 msgstr "التحضير لإزالة %s"
2599 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2602 msgstr "تم إزالة %s"
2604 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2606 msgid "Preparing to completely remove %s"
2607 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
2609 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2611 msgid "Completely removed %s"
2612 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2614 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2615 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2618 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2620 msgid "Can not write log (%s)"
2621 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
2623 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2624 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2627 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2628 msgid "Is stdout a terminal?"
2631 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
2632 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2635 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
2636 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2639 #. check if its not a follow up error
2640 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
2641 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2644 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
2646 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2647 "error from a previous failure."
2650 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
2652 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2656 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
2658 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2662 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
2664 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2668 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
2670 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2673 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2676 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2680 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
2682 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2683 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2685 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2686 #. dpkg --configure -a
2687 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
2690 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2693 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2697 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2698 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2700 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2703 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2704 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2706 msgid "%lih %limin %lis"
2709 #. min means minutes, s means seconds
2710 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2716 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2721 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
2723 msgid "Selection %s not found"
2724 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2726 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2728 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2731 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2733 msgid "Could not open lock file %s"
2736 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2738 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2741 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2743 msgid "Could not get lock %s"
2746 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2748 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2751 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2753 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2756 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2758 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2761 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2764 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2767 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2769 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2772 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2774 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2777 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2779 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2782 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2784 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2787 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2789 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2790 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2792 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2794 msgid "Could not open file %s"
2797 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2799 msgid "Could not open file descriptor %d"
2800 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2802 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2803 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2806 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2807 msgid "Failed to exec compressor "
2810 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2812 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2815 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2817 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2820 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2822 msgid "Problem closing the file %s"
2823 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2825 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2827 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2828 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2830 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2832 msgid "Problem unlinking the file %s"
2833 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2835 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2836 msgid "Problem syncing the file"
2837 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2839 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2841 msgid "%c%s... Error!"
2842 msgstr "%c%s... خطأ!"
2844 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2846 msgid "%c%s... Done"
2847 msgstr "%c%s... تمّ"
2849 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2853 #. Print the spinner
2854 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2856 msgid "%c%s... %u%%"
2857 msgstr "%c%s... تمّ"
2859 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2860 msgid "Can't mmap an empty file"
2863 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2865 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2868 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2870 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2871 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2873 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2875 msgid "Unable to close mmap"
2876 msgstr "تعذر فتح %s"
2878 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2880 msgid "Unable to synchronize mmap"
2881 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2883 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2885 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2888 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2890 msgid "Failed to truncate file"
2891 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2893 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2896 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2897 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2900 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2903 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2907 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2909 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2912 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2914 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2917 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2918 msgid "Failed to stat the cdrom"
2921 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2923 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2924 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2926 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2928 msgid "Opening configuration file %s"
2929 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2931 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2933 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2936 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2938 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2941 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2943 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2946 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2948 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2951 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2953 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2956 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2958 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2961 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2963 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2966 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2968 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2971 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2973 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2976 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2977 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2979 msgid "No keyring installed in %s."
2980 msgstr "إجهاض التثبيت."
2982 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2984 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2985 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2987 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2988 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2990 msgid "Command line option %s is not understood"
2991 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2993 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2995 msgid "Command line option %s is not boolean"
2998 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3000 msgid "Option %s requires an argument."
3001 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
3003 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3005 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3008 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3010 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3013 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3015 msgid "Option '%s' is too long"
3016 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
3018 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3020 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3023 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3025 msgid "Invalid operation %s"
3026 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
3028 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3030 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3032 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3033 "from debian packages\n"
3036 " -h This help text\n"
3037 " -t Set the temp dir\n"
3038 " -c=? Read this configuration file\n"
3039 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3042 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3044 msgid "Unable to mkstemp %s"
3045 msgstr "تعذر إنشاء %s"
3047 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3048 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3049 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
3051 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3052 msgid "Package extension list is too long"
3053 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
3055 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3056 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3057 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3059 msgid "Error processing directory %s"
3060 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3062 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3063 msgid "Source extension list is too long"
3064 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
3066 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3067 msgid "Error writing header to contents file"
3068 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
3070 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3072 msgid "Error processing contents %s"
3073 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
3075 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3077 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3078 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3079 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3082 " generate config [groups]\n"
3085 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3086 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3087 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3089 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3090 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3091 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3092 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3094 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3095 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3097 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3098 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3099 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3100 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3102 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3103 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3106 " -h This help text\n"
3107 " --md5 Control MD5 generation\n"
3108 " -s=? Source override file\n"
3110 " -d=? Select the optional caching database\n"
3111 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3112 " --contents Control contents file generation\n"
3113 " -c=? Read this configuration file\n"
3114 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3117 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3118 msgid "No selections matched"
3119 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
3121 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3123 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3124 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
3126 #: ftparchive/cachedb.cc:65
3128 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3129 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
3131 #: ftparchive/cachedb.cc:83
3133 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3134 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
3136 #: ftparchive/cachedb.cc:94
3138 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3139 "remove and re-create the database."
3142 #: ftparchive/cachedb.cc:99
3144 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3145 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3147 #: ftparchive/cachedb.cc:332
3149 msgid "Failed to read .dsc"
3150 msgstr "تعذرت إزالة %s"
3152 #: ftparchive/cachedb.cc:365
3153 msgid "Archive has no control record"
3156 #: ftparchive/cachedb.cc:594
3157 msgid "Unable to get a cursor"
3160 #: ftparchive/writer.cc:91
3162 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3163 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
3165 #: ftparchive/writer.cc:96
3167 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3170 #: ftparchive/writer.cc:152
3174 #: ftparchive/writer.cc:154
3178 #: ftparchive/writer.cc:161
3179 msgid "E: Errors apply to file "
3182 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3184 msgid "Failed to resolve %s"
3187 #: ftparchive/writer.cc:192
3188 msgid "Tree walking failed"
3191 #: ftparchive/writer.cc:219
3193 msgid "Failed to open %s"
3196 #: ftparchive/writer.cc:278
3198 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3199 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3201 #: ftparchive/writer.cc:286
3203 msgid "Failed to readlink %s"
3206 #: ftparchive/writer.cc:290
3208 msgid "Failed to unlink %s"
3211 #: ftparchive/writer.cc:298
3213 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3214 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
3216 #: ftparchive/writer.cc:308
3218 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3221 #: ftparchive/writer.cc:417
3222 msgid "Archive had no package field"
3225 #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3227 msgid " %s has no override entry\n"
3230 #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3232 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3235 #: ftparchive/writer.cc:706
3237 msgid " %s has no source override entry\n"
3240 #: ftparchive/writer.cc:710
3242 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3245 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3246 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3247 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
3249 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3251 msgid "Unable to open %s"
3252 msgstr "تعذر فتح %s"
3256 #: ftparchive/override.cc:68
3258 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3261 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3263 msgid "Failed to read the override file %s"
3266 #: ftparchive/override.cc:166
3268 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3271 #: ftparchive/override.cc:178
3273 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3276 #: ftparchive/override.cc:191
3278 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3281 #: ftparchive/multicompress.cc:73
3283 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3286 #: ftparchive/multicompress.cc:103
3288 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3291 #: ftparchive/multicompress.cc:192
3292 msgid "Failed to create FILE*"
3295 #: ftparchive/multicompress.cc:195
3296 msgid "Failed to fork"
3299 #: ftparchive/multicompress.cc:209
3300 msgid "Compress child"
3303 #: ftparchive/multicompress.cc:232
3305 msgid "Internal error, failed to create %s"
3306 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
3308 #: ftparchive/multicompress.cc:305
3309 msgid "IO to subprocess/file failed"
3312 #: ftparchive/multicompress.cc:343
3313 msgid "Failed to read while computing MD5"
3316 #: ftparchive/multicompress.cc:359
3318 msgid "Problem unlinking %s"
3321 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:47
3323 "Usage: apt-internal-solver\n"
3325 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3326 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3329 " -h This help text.\n"
3330 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3331 " -c=? Read this configuration file\n"
3332 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3335 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3336 msgid "Unknown package record!"
3337 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
3339 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3341 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3343 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3344 "to indicate what kind of file it is.\n"
3347 " -h This help text\n"
3348 " -s Use source file sorting\n"
3349 " -c=? Read this configuration file\n"
3350 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3353 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3354 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3357 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3358 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3361 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3362 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3364 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3365 #~ msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
3367 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3368 #~ msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
3370 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3371 #~ msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
3374 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3375 #~ msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
3378 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3379 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3381 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3382 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3385 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3386 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3388 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3389 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3391 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3392 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3394 #~ msgid "Reading file listing"
3395 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3397 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3398 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3400 #~ msgid "Internal error getting a node"
3401 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3403 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3404 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3406 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3407 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3410 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3411 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3413 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3414 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3416 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3417 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3420 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3421 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3423 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3424 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3426 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3427 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3430 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3431 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3433 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3434 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3437 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3438 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3440 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3441 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3443 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3444 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3446 #~ msgid " %4i %s\n"
3447 #~ msgstr " %4i %s\n"
3450 #~ msgstr "%4i %s\n"
3453 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3454 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3457 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3458 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3461 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3462 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3465 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3466 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3469 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3470 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3473 #~ msgid "openpty failed\n"
3474 #~ msgstr "فشل التحديد"
3476 #~ msgid "File date has changed %s"
3477 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"