]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/fi.po
bf8d9a98a57c4ca4646ca6be27755088090a8f38
[apt.git] / po / fi.po
1 # translation of fi.po to Finnish
2 # Finnish translation of apt.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-09-11 23:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13 "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15 "Language: fi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:149
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:319
27 #, fuzzy
28 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
29 msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:325
32 msgid "Total package names: "
33 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
34
35 #: cmdline/apt-cache.cc:327
36 #, fuzzy
37 msgid "Total package structures: "
38 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:367
41 msgid " Normal packages: "
42 msgstr " Tavallisia paketteja: "
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:368
45 msgid " Pure virtual packages: "
46 msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:369
49 msgid " Single virtual packages: "
50 msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:370
53 msgid " Mixed virtual packages: "
54 msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:371
57 msgid " Missing: "
58 msgstr " Puuttuu: "
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:373
61 msgid "Total distinct versions: "
62 msgstr "Eri versioita yhteensä: "
63
64 #: cmdline/apt-cache.cc:375
65 msgid "Total distinct descriptions: "
66 msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
67
68 #: cmdline/apt-cache.cc:377
69 msgid "Total dependencies: "
70 msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
71
72 #: cmdline/apt-cache.cc:380
73 msgid "Total ver/file relations: "
74 msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
75
76 #: cmdline/apt-cache.cc:382
77 msgid "Total Desc/File relations: "
78 msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
79
80 #: cmdline/apt-cache.cc:384
81 msgid "Total Provides mappings: "
82 msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
83
84 #: cmdline/apt-cache.cc:440
85 msgid "Total globbed strings: "
86 msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
87
88 #: cmdline/apt-cache.cc:446
89 msgid "Total slack space: "
90 msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
91
92 #: cmdline/apt-cache.cc:463
93 msgid "Total space accounted for: "
94 msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
95
96 #: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
97 #: apt-private/private-show.cc:58
98 #, c-format
99 msgid "Package file %s is out of sync."
100 msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
101
102 #: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
103 #: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
104 #: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
105 #: apt-private/private-show.cc:175
106 msgid "No packages found"
107 msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
108
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
110 #, fuzzy
111 msgid "You must give at least one search pattern"
112 msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
113
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1520
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116 msgstr ""
117
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:754
119 #, c-format
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "Pakettia %s ei löydy"
122
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1649
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "Pakettitiedostot:"
126
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129 msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
130
131 #. Show any packages have explicit pins
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1672
133 msgid "Pinned packages:"
134 msgstr "Paketit joissa tunniste:"
135
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
137 msgid "(not found)"
138 msgstr "(ei löydy)"
139
140 #. Print the package name and the version we are forcing to
141 #: cmdline/apt-cache.cc:1700
142 #, c-format
143 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
144 msgstr ""
145
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1706
147 msgid " Installed: "
148 msgstr " Asennettu: "
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1707
151 msgid " Candidate: "
152 msgstr " Ehdokas: "
153
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
155 msgid "(none)"
156 msgstr "(ei mitään)"
157
158 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
159 msgid " Package pin: "
160 msgstr " Paketin tunnistenumero: "
161
162 #. Show the priority tables
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
164 msgid " Version table:"
165 msgstr " Versiotaulukko:"
166
167 #: cmdline/apt-cache.cc:1871
168 #, fuzzy
169 msgid ""
170 "Usage: apt-cache [options] command\n"
171 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 "\n"
174 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175 "from APT's binary cache files\n"
176 "\n"
177 "Commands:\n"
178 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
179 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
180 " showsrc - Show source records\n"
181 " stats - Show some basic statistics\n"
182 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
183 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184 " unmet - Show unmet dependencies\n"
185 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
186 " show - Show a readable record for the package\n"
187 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
188 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
191 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192 " policy - Show policy settings\n"
193 "\n"
194 "Options:\n"
195 " -h This help text.\n"
196 " -p=? The package cache.\n"
197 " -s=? The source cache.\n"
198 " -q Disable progress indicator.\n"
199 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200 " -c=? Read this configuration file\n"
201 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203 msgstr ""
204 "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
205 " apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
206 " apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
207 " apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
208 "\n"
209 "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
210 "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
211 "Komennot:\n"
212 " add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
213 " gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
214 " showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
215 " showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
216 " stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
217 " dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
218 " dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
219 " unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
220 " search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
221 " show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
222 " depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
223 " rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
224 " pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
225 " dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
226 " xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
227 " policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
228 "\n"
229 "Valitsimet:\n"
230 " -h Tämä ohje\n"
231 " -p=? Pakettivarasto\n"
232 " -s=? Lähdevälimuisti\n"
233 " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
234 " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
235 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
236 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
237 "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
238
239 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
240 #, fuzzy
241 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
242 msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
243
244 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
245 #, fuzzy
246 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
247 msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
248
249 #: cmdline/apt-cdrom.cc:140
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
252 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
253
254 #: cmdline/apt-cdrom.cc:179
255 msgid ""
256 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
257 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
258 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
259 "mount point."
260 msgstr ""
261
262 #: cmdline/apt-cdrom.cc:183
263 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
264 msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
265
266 #: cmdline/apt-config.cc:48
267 msgid "Arguments not in pairs"
268 msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
269
270 #: cmdline/apt-config.cc:88
271 msgid ""
272 "Usage: apt-config [options] command\n"
273 "\n"
274 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
275 "\n"
276 "Commands:\n"
277 " shell - Shell mode\n"
278 " dump - Show the configuration\n"
279 "\n"
280 "Options:\n"
281 " -h This help text.\n"
282 " -c=? Read this configuration file\n"
283 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
284 msgstr ""
285 "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
286 "\n"
287 "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
288 "\n"
289 "Komennot:\n"
290 " shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
291 " dump - Näytä asetukset\n"
292 "\n"
293 "Valitsimet:\n"
294 " -h Tämä ohje\n"
295 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
296 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
297
298 #: cmdline/apt-get.cc:211
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
301 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
302
303 #: cmdline/apt-get.cc:287
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
306 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
307
308 #: cmdline/apt-get.cc:290
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
311 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
312
313 #: cmdline/apt-get.cc:327
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
316 msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
317
318 #: cmdline/apt-get.cc:386
319 #, c-format
320 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
321 msgstr ""
322
323 #: cmdline/apt-get.cc:417
324 #, c-format
325 msgid "Couldn't find package %s"
326 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
327
328 #: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
329 #: apt-private/private-install.cc:851
330 #, c-format
331 msgid "%s set to manually installed.\n"
332 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
333
334 #: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "%s set to automatically installed.\n"
337 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
338
339 #: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
340 msgid ""
341 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
342 "instead."
343 msgstr ""
344
345 #: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
346 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
347 msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
348
349 #: cmdline/apt-get.cc:570
350 msgid "Unable to lock the download directory"
351 msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
352
353 #: cmdline/apt-get.cc:685
354 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
355 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
356
357 #: cmdline/apt-get.cc:722 cmdline/apt-get.cc:1029
358 #, c-format
359 msgid "Unable to find a source package for %s"
360 msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
361
362 #: cmdline/apt-get.cc:742
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
366 "%s\n"
367 msgstr ""
368
369 #: cmdline/apt-get.cc:747
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "Please use:\n"
373 "bzr branch %s\n"
374 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
375 msgstr ""
376
377 #: cmdline/apt-get.cc:795
378 #, c-format
379 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
380 msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
381
382 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
383 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
384 #: cmdline/apt-get.cc:825
385 #, c-format
386 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
387 msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
388
389 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
390 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
391 #: cmdline/apt-get.cc:830
392 #, c-format
393 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
394 msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
395
396 #: cmdline/apt-get.cc:836
397 #, c-format
398 msgid "Fetch source %s\n"
399 msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
400
401 #: cmdline/apt-get.cc:858
402 msgid "Failed to fetch some archives."
403 msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
404
405 #: cmdline/apt-get.cc:863 apt-private/private-install.cc:300
406 msgid "Download complete and in download only mode"
407 msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
408
409 #: cmdline/apt-get.cc:888
410 #, c-format
411 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
412 msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
413
414 #: cmdline/apt-get.cc:901
415 #, c-format
416 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
417 msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
418
419 #: cmdline/apt-get.cc:902
420 #, c-format
421 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
422 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
423
424 #: cmdline/apt-get.cc:930
425 #, c-format
426 msgid "Build command '%s' failed.\n"
427 msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
428
429 #: cmdline/apt-get.cc:949
430 msgid "Child process failed"
431 msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
432
433 #: cmdline/apt-get.cc:970
434 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
435 msgstr ""
436 "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
437
438 #: cmdline/apt-get.cc:988
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
442 "Architectures for setup"
443 msgstr ""
444
445 #: cmdline/apt-get.cc:1006
446 #, c-format
447 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
448 msgstr ""
449
450 #: cmdline/apt-get.cc:1016
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
453 msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
454
455 #: cmdline/apt-get.cc:1041 cmdline/apt-get.cc:1044
456 #, c-format
457 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
458 msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
459
460 #: cmdline/apt-get.cc:1064
461 #, c-format
462 msgid "%s has no build depends.\n"
463 msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
464
465 #: cmdline/apt-get.cc:1234
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid ""
468 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
469 "packages"
470 msgstr ""
471 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
472
473 #: cmdline/apt-get.cc:1252
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
477 "found"
478 msgstr ""
479 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
480
481 #: cmdline/apt-get.cc:1275
482 #, c-format
483 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
484 msgstr ""
485 "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
486 "uusi"
487
488 #: cmdline/apt-get.cc:1314
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid ""
491 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
492 "package %s can't satisfy version requirements"
493 msgstr ""
494 "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
495 "ei vastaa versioriippuvuuksia"
496
497 #: cmdline/apt-get.cc:1320
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid ""
500 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
501 "version"
502 msgstr ""
503 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
504
505 #: cmdline/apt-get.cc:1343
506 #, c-format
507 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
508 msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
509
510 #: cmdline/apt-get.cc:1358
511 #, c-format
512 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
513 msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
514
515 #: cmdline/apt-get.cc:1363
516 msgid "Failed to process build dependencies"
517 msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
518
519 #: cmdline/apt-get.cc:1553
520 msgid "Supported modules:"
521 msgstr "Tuetut moduulit:"
522
523 #: cmdline/apt-get.cc:1594
524 #, fuzzy
525 msgid ""
526 "Usage: apt-get [options] command\n"
527 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
528 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
529 "\n"
530 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
531 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
532 "and install.\n"
533 "\n"
534 "Commands:\n"
535 " update - Retrieve new lists of packages\n"
536 " upgrade - Perform an upgrade\n"
537 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
538 " remove - Remove packages\n"
539 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
540 " purge - Remove packages and config files\n"
541 " source - Download source archives\n"
542 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
543 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
544 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
545 " clean - Erase downloaded archive files\n"
546 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
547 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
548 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
549 " download - Download the binary package into the current directory\n"
550 "\n"
551 "Options:\n"
552 " -h This help text.\n"
553 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
554 " -qq No output except for errors\n"
555 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
556 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
557 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
558 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
559 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
560 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
561 " -b Build the source package after fetching it\n"
562 " -V Show verbose version numbers\n"
563 " -c=? Read this configuration file\n"
564 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
565 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
566 "pages for more information and options.\n"
567 " This APT has Super Cow Powers.\n"
568 msgstr ""
569 "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
570 " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
571 " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
572 "\n"
573 "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
574 "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
575 "install.\n"
576 "Komennot:\n"
577 " update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
578 " upgrade - Tee päivitys\n"
579 " install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
580 " remove - Poista paketteja\n"
581 " autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
582 " purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
583 " source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
584 " build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
585 " dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
586 " dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
587 " clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
588 " autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
589 " check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
590 "\n"
591 "Valitsimet:\n"
592 " -h Tämä ohje\n"
593 " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
594 " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
595 " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
596 " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
597 " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
598 " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
599 " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
600 " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
601 " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
602 " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
603 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
604 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
605 "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
606 "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
607 " This APT has Super Cow Powers.\n"
608
609 #: cmdline/apt-helper.cc:37
610 msgid "Need one URL as argument"
611 msgstr ""
612
613 #: cmdline/apt-helper.cc:50
614 #, fuzzy
615 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
616 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
617
618 #: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
619 msgid "Download Failed"
620 msgstr ""
621
622 #: cmdline/apt-helper.cc:98 cmdline/apt-helper.cc:101
623 #, c-format
624 msgid "GetSrvRec failed for %s"
625 msgstr ""
626
627 #: cmdline/apt-helper.cc:117
628 msgid ""
629 "Usage: apt-helper [options] command\n"
630 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
631 "\n"
632 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
633 "\n"
634 "Commands:\n"
635 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
636 " srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
637 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
638 "\n"
639 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
640 msgstr ""
641
642 #: cmdline/apt-mark.cc:65
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
645 msgstr "mutta ei ole asennettu"
646
647 #: cmdline/apt-mark.cc:71
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
650 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
651
652 #: cmdline/apt-mark.cc:73
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
655 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
656
657 #: cmdline/apt-mark.cc:238
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "%s was already set on hold.\n"
660 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
661
662 #: cmdline/apt-mark.cc:240
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid "%s was already not hold.\n"
665 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
666
667 #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
668 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
669 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
670 #, c-format
671 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
672 msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
673
674 #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
675 #, fuzzy, c-format
676 msgid "%s set on hold.\n"
677 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
678
679 #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid "Canceled hold on %s.\n"
682 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
683
684 #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
685 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
686 msgstr ""
687
688 #: cmdline/apt-mark.cc:449
689 msgid ""
690 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
691 "\n"
692 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
693 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
694 "\n"
695 "Commands:\n"
696 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
697 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
698 " hold - Mark a package as held back\n"
699 " unhold - Unset a package set as held back\n"
700 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
701 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
702 " showhold - Print the list of package on hold\n"
703 "\n"
704 "Options:\n"
705 " -h This help text.\n"
706 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
707 " -qq No output except for errors\n"
708 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
709 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
710 " -c=? Read this configuration file\n"
711 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
712 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
713 msgstr ""
714
715 #: cmdline/apt.cc:46
716 msgid ""
717 "Usage: apt [options] command\n"
718 "\n"
719 "CLI for apt.\n"
720 "Basic commands: \n"
721 " list - list packages based on package names\n"
722 " search - search in package descriptions\n"
723 " show - show package details\n"
724 "\n"
725 " update - update list of available packages\n"
726 "\n"
727 " install - install packages\n"
728 " remove - remove packages\n"
729 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
730 "\n"
731 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
732 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
733 "packages\n"
734 "\n"
735 " edit-sources - edit the source information file\n"
736 msgstr ""
737
738 #: methods/cdrom.cc:203
739 #, c-format
740 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
741 msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
742
743 #: methods/cdrom.cc:212
744 msgid ""
745 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
746 "cannot be used to add new CD-ROMs"
747 msgstr ""
748 "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
749 "osaa lisätä uusia romppuja"
750
751 #: methods/cdrom.cc:222
752 msgid "Wrong CD-ROM"
753 msgstr "Väärä romppu"
754
755 #: methods/cdrom.cc:249
756 #, c-format
757 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
758 msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
759
760 #: methods/cdrom.cc:254
761 msgid "Disk not found."
762 msgstr "Levyä ei löydy"
763
764 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
765 msgid "File not found"
766 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
767
768 #: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:663
769 #: methods/rred.cc:673
770 msgid "Failed to stat"
771 msgstr "Komento stat ei toiminut"
772
773 #: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:670
774 msgid "Failed to set modification time"
775 msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
776
777 #: methods/file.cc:49
778 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
779 msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
780
781 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
782 #: methods/ftp.cc:177
783 msgid "Logging in"
784 msgstr "Kirjaudutaan sisään"
785
786 #: methods/ftp.cc:183
787 msgid "Unable to determine the peer name"
788 msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
789
790 #: methods/ftp.cc:188
791 msgid "Unable to determine the local name"
792 msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
793
794 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
795 #, c-format
796 msgid "The server refused the connection and said: %s"
797 msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
798
799 #: methods/ftp.cc:225
800 #, c-format
801 msgid "USER failed, server said: %s"
802 msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
803
804 #: methods/ftp.cc:232
805 #, c-format
806 msgid "PASS failed, server said: %s"
807 msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
808
809 #: methods/ftp.cc:252
810 msgid ""
811 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
812 "is empty."
813 msgstr ""
814 "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
815 "ftp::ProxyLogin on tyhjä."
816
817 #: methods/ftp.cc:282
818 #, c-format
819 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
820 msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
821
822 #: methods/ftp.cc:308
823 #, c-format
824 msgid "TYPE failed, server said: %s"
825 msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
826
827 #: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
828 msgid "Connection timeout"
829 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
830
831 #: methods/ftp.cc:352
832 msgid "Server closed the connection"
833 msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
834
835 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
836 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
837 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
838 msgid "Read error"
839 msgstr "Lukuvirhe"
840
841 #: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
842 msgid "A response overflowed the buffer."
843 msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
844
845 #: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
846 msgid "Protocol corruption"
847 msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
848
849 #: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
850 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
851 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
852 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
853 msgid "Write error"
854 msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
855
856 #: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
857 msgid "Could not create a socket"
858 msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
859
860 #: methods/ftp.cc:714
861 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
862 msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
863
864 #: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:119 methods/rsh.cc:102
865 msgid "Failed"
866 msgstr "Ei onnistunut"
867
868 #: methods/ftp.cc:720
869 msgid "Could not connect passive socket."
870 msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
871
872 #: methods/ftp.cc:737
873 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
874 msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
875
876 #: methods/ftp.cc:751
877 msgid "Could not bind a socket"
878 msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
879
880 #: methods/ftp.cc:755
881 msgid "Could not listen on the socket"
882 msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
883
884 #: methods/ftp.cc:762
885 msgid "Could not determine the socket's name"
886 msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
887
888 #: methods/ftp.cc:794
889 msgid "Unable to send PORT command"
890 msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
891
892 #: methods/ftp.cc:804
893 #, c-format
894 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
895 msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
896
897 #: methods/ftp.cc:813
898 #, c-format
899 msgid "EPRT failed, server said: %s"
900 msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
901
902 #: methods/ftp.cc:833
903 msgid "Data socket connect timed out"
904 msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
905
906 #: methods/ftp.cc:840
907 msgid "Unable to accept connection"
908 msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
909
910 #: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
911 msgid "Problem hashing file"
912 msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
913
914 #: methods/ftp.cc:893
915 #, c-format
916 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
917 msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
918
919 #: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
920 msgid "Data socket timed out"
921 msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
922
923 #: methods/ftp.cc:945
924 #, c-format
925 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
926 msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
927
928 #. Get the files information
929 #: methods/ftp.cc:1028
930 msgid "Query"
931 msgstr "Kysely"
932
933 #: methods/ftp.cc:1142
934 msgid "Unable to invoke "
935 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
936
937 #: methods/connect.cc:79
938 #, c-format
939 msgid "Connecting to %s (%s)"
940 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
941
942 #: methods/connect.cc:90
943 #, c-format
944 msgid "[IP: %s %s]"
945 msgstr "[IP: %s %s]"
946
947 #: methods/connect.cc:97
948 #, c-format
949 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
950 msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
951
952 #: methods/connect.cc:103
953 #, c-format
954 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
955 msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
956
957 #: methods/connect.cc:111
958 #, c-format
959 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
960 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
961
962 #: methods/connect.cc:129
963 #, c-format
964 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
965 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
966
967 #. We say this mainly because the pause here is for the
968 #. ssh connection that is still going
969 #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:460
970 #, c-format
971 msgid "Connecting to %s"
972 msgstr "Avataan yhteys %s"
973
974 #: methods/connect.cc:179 methods/connect.cc:198
975 #, c-format
976 msgid "Could not resolve '%s'"
977 msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
978
979 #: methods/connect.cc:204
980 #, c-format
981 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
982 msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
983
984 #: methods/connect.cc:208
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "System error resolving '%s:%s'"
987 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
988
989 #: methods/connect.cc:210
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
992 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
993
994 #: methods/connect.cc:257
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
997 msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
998
999 #: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1000 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1001 msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1002
1003 #: methods/gpgv.cc:210
1004 msgid ""
1005 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1006 msgstr ""
1007 "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
1008
1009 #: methods/gpgv.cc:217
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1012 msgstr ""
1013 "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
1014
1015 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1016 #: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:650
1017 #, c-format
1018 msgid ""
1019 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1020 "authentication?)"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: methods/gpgv.cc:227
1024 msgid "Unknown error executing apt-key"
1025 msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa apt-key"
1026
1027 #: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
1028 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1029 msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1030
1031 #: methods/gpgv.cc:274
1032 msgid ""
1033 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1034 "available:\n"
1035 msgstr ""
1036 "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1037 "saatavilla:\n"
1038
1039 #: methods/gzip.cc:79
1040 msgid "Empty files can't be valid archives"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: methods/http.cc:515
1044 msgid "Error writing to the file"
1045 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1046
1047 #: methods/http.cc:529
1048 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1049 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1050
1051 #: methods/http.cc:531
1052 msgid "Error reading from server"
1053 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1054
1055 #: methods/http.cc:567
1056 msgid "Error writing to file"
1057 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1058
1059 #: methods/http.cc:627
1060 msgid "Select failed"
1061 msgstr "Select ei toiminut"
1062
1063 #: methods/http.cc:632
1064 msgid "Connection timed out"
1065 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1066
1067 #: methods/http.cc:655
1068 msgid "Error writing to output file"
1069 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1070
1071 #: methods/server.cc:52
1072 msgid "Waiting for headers"
1073 msgstr "Odotetaan otsikoita"
1074
1075 #: methods/server.cc:111
1076 msgid "Bad header line"
1077 msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1078
1079 #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1080 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1081 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1082
1083 #: methods/server.cc:173
1084 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1085 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1086
1087 #: methods/server.cc:200
1088 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1089 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1090
1091 #: methods/server.cc:202
1092 msgid "This HTTP server has broken range support"
1093 msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1094
1095 #: methods/server.cc:229
1096 msgid "Unknown date format"
1097 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1098
1099 #: methods/server.cc:535
1100 msgid "Bad header data"
1101 msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1102
1103 #: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
1104 msgid "Connection failed"
1105 msgstr "Yhteys ei toiminut"
1106
1107 #: methods/server.cc:618
1108 #, c-format
1109 msgid ""
1110 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1111 "5 apt.conf)"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: methods/server.cc:741
1115 msgid "Internal error"
1116 msgstr "Sisäinen virhe"
1117
1118 #: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1119 msgid "Sorting"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: apt-private/private-cacheset.cc:127
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1125 msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1126
1127 #: apt-private/private-cacheset.cc:133
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1130 msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1131
1132 #: apt-private/private-cacheset.cc:139
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1135 msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1136
1137 #: apt-private/private-cacheset.cc:157
1138 #, c-format
1139 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1140 msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
1141
1142 #: apt-private/private-cacheset.cc:168
1143 #, fuzzy
1144 msgid " [Installed]"
1145 msgstr " [Asennettu]"
1146
1147 #: apt-private/private-cacheset.cc:177
1148 #, fuzzy
1149 msgid " [Not candidate version]"
1150 msgstr "Mahdolliset versiot"
1151
1152 #: apt-private/private-cacheset.cc:179
1153 msgid "You should explicitly select one to install."
1154 msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
1155
1156 #: apt-private/private-cacheset.cc:182
1157 #, c-format
1158 msgid ""
1159 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1160 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1161 "is only available from another source\n"
1162 msgstr ""
1163 "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
1164 "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
1165 "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
1166
1167 #: apt-private/private-cacheset.cc:200
1168 msgid "However the following packages replace it:"
1169 msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
1170
1171 #: apt-private/private-cacheset.cc:213
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1174 msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
1175
1176 #: apt-private/private-cacheset.cc:226
1177 #, c-format
1178 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1179 msgstr ""
1180
1181 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1182 #: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1185 msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1186
1187 #: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
1188 #, fuzzy, c-format
1189 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1190 msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1191
1192 #: apt-private/private-cacheset.cc:289
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1195 msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
1196
1197 #: apt-private/private-install.cc:87
1198 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1199 msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
1200
1201 #: apt-private/private-install.cc:96
1202 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1203 msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
1204
1205 #: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:69
1206 msgid ""
1207 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1208 "instead."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: apt-private/private-install.cc:108
1212 #, fuzzy
1213 msgid ""
1214 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1215 "essential."
1216 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1217
1218 #: apt-private/private-install.cc:110
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1221 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1222
1223 #: apt-private/private-install.cc:112
1224 msgid ""
1225 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1226 "packages."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: apt-private/private-install.cc:128
1230 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1231 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
1232
1233 #: apt-private/private-install.cc:166
1234 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1235 msgstr ""
1236 "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
1237
1238 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1239 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1240 #: apt-private/private-install.cc:173
1241 #, c-format
1242 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1243 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
1244
1245 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1246 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1247 #: apt-private/private-install.cc:178
1248 #, c-format
1249 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1250 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
1251
1252 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1253 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1254 #: apt-private/private-install.cc:185
1255 #, c-format
1256 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1257 msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
1258
1259 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1260 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1261 #: apt-private/private-install.cc:190
1262 #, c-format
1263 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1264 msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
1265
1266 #: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
1267 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1268 msgstr ""
1269 "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
1270
1271 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1272 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1273 #: apt-private/private-install.cc:206
1274 msgid "Yes, do as I say!"
1275 msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
1276
1277 #: apt-private/private-install.cc:208
1278 #, c-format
1279 msgid ""
1280 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1281 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1282 " ?] "
1283 msgstr ""
1284 "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
1285 "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
1286 " ?] "
1287
1288 #: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
1289 msgid "Abort."
1290 msgstr "Keskeytä."
1291
1292 #: apt-private/private-install.cc:229
1293 msgid "Do you want to continue?"
1294 msgstr "Haluatko jatkaa?"
1295
1296 #: apt-private/private-install.cc:299
1297 msgid "Some files failed to download"
1298 msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1299
1300 #: apt-private/private-install.cc:306
1301 msgid ""
1302 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1303 "missing?"
1304 msgstr ""
1305 "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1306 "kokeile --fix-missing?"
1307
1308 #: apt-private/private-install.cc:310
1309 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1310 msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1311
1312 #: apt-private/private-install.cc:315
1313 msgid "Unable to correct missing packages."
1314 msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1315
1316 #: apt-private/private-install.cc:316
1317 msgid "Aborting install."
1318 msgstr "Asennus keskeytetään."
1319
1320 #: apt-private/private-install.cc:341
1321 msgid ""
1322 "The following package disappeared from your system as\n"
1323 "all files have been overwritten by other packages:"
1324 msgid_plural ""
1325 "The following packages disappeared from your system as\n"
1326 "all files have been overwritten by other packages:"
1327 msgstr[0] ""
1328 msgstr[1] ""
1329
1330 #: apt-private/private-install.cc:348
1331 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: apt-private/private-install.cc:370
1335 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1336 msgstr ""
1337 "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1338
1339 #: apt-private/private-install.cc:463
1340 msgid ""
1341 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1342 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1343 msgstr ""
1344 "Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1345 "Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1346
1347 #.
1348 #. if (Packages == 1)
1349 #. {
1350 #. c1out << std::endl;
1351 #. c1out <<
1352 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1353 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1354 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1355 #. }
1356 #.
1357 #: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
1358 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1359 msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1360
1361 #: apt-private/private-install.cc:470
1362 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1363 msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1364
1365 #: apt-private/private-install.cc:479
1366 #, fuzzy
1367 msgid ""
1368 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1369 msgid_plural ""
1370 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1371 "required:"
1372 msgstr[0] ""
1373 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1374 "vaadittuja:"
1375 msgstr[1] ""
1376 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1377 "vaadittuja:"
1378
1379 #: apt-private/private-install.cc:486
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1382 msgid_plural ""
1383 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1384 msgstr[0] ""
1385 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1386 "vaadittuja:"
1387 msgstr[1] ""
1388 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1389 "vaadittuja:"
1390
1391 #: apt-private/private-install.cc:488
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1394 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1395 msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1396 msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1397
1398 #: apt-private/private-install.cc:582
1399 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1400 msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1401
1402 #: apt-private/private-install.cc:584
1403 msgid ""
1404 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1405 "solution)."
1406 msgstr ""
1407 "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1408 "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1409
1410 #: apt-private/private-install.cc:607
1411 msgid ""
1412 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1413 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1414 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1415 "or been moved out of Incoming."
1416 msgstr ""
1417 "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1418 "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1419 "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1420
1421 #: apt-private/private-install.cc:628
1422 msgid "Broken packages"
1423 msgstr "Rikkinäiset paketit"
1424
1425 #: apt-private/private-install.cc:697
1426 #, fuzzy
1427 msgid "The following additional packages will be installed:"
1428 msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1429
1430 #: apt-private/private-install.cc:786
1431 msgid "Suggested packages:"
1432 msgstr "Ehdotetut paketit:"
1433
1434 #: apt-private/private-install.cc:788
1435 msgid "Recommended packages:"
1436 msgstr "Suositellut paketit:"
1437
1438 #: apt-private/private-install.cc:810
1439 #, c-format
1440 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1441 msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
1442
1443 #: apt-private/private-install.cc:814
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1446 msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
1447
1448 #: apt-private/private-install.cc:826
1449 #, c-format
1450 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1451 msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
1452
1453 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1454 #: apt-private/private-install.cc:832
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1457 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1458
1459 #: apt-private/private-install.cc:880
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1462 msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1463
1464 #: apt-private/private-install.cc:885
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1467 msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1468
1469 #: apt-private/private-list.cc:121
1470 msgid "Listing"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: apt-private/private-list.cc:151
1474 #, c-format
1475 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1476 msgid_plural ""
1477 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1478 msgstr[0] ""
1479 msgstr[1] ""
1480
1481 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1482 msgid "Correcting dependencies..."
1483 msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1484
1485 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1486 msgid " failed."
1487 msgstr " ei onnistunut."
1488
1489 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1490 msgid "Unable to correct dependencies"
1491 msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
1492
1493 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1494 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1495 msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
1496
1497 #: apt-private/private-cachefile.cc:107
1498 msgid " Done"
1499 msgstr " Valmis"
1500
1501 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1502 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1503 msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
1504
1505 #: apt-private/private-cachefile.cc:114
1506 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1507 msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
1508
1509 #: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1510 #: apt-private/private-show.cc:89
1511 msgid "unknown"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: apt-private/private-output.cc:272
1515 #, fuzzy, c-format
1516 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1517 msgstr " [Asennettu]"
1518
1519 #: apt-private/private-output.cc:275
1520 #, fuzzy
1521 msgid "[installed,local]"
1522 msgstr " [Asennettu]"
1523
1524 #: apt-private/private-output.cc:277
1525 msgid "[installed,auto-removable]"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: apt-private/private-output.cc:279
1529 #, fuzzy
1530 msgid "[installed,automatic]"
1531 msgstr " [Asennettu]"
1532
1533 #: apt-private/private-output.cc:281
1534 #, fuzzy
1535 msgid "[installed]"
1536 msgstr " [Asennettu]"
1537
1538 #: apt-private/private-output.cc:284
1539 #, c-format
1540 msgid "[upgradable from: %s]"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: apt-private/private-output.cc:288
1544 msgid "[residual-config]"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: apt-private/private-output.cc:402
1548 #, c-format
1549 msgid "but %s is installed"
1550 msgstr "mutta %s on asennettu"
1551
1552 #: apt-private/private-output.cc:404
1553 #, c-format
1554 msgid "but %s is to be installed"
1555 msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
1556
1557 #: apt-private/private-output.cc:411
1558 msgid "but it is not installable"
1559 msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
1560
1561 #: apt-private/private-output.cc:413
1562 msgid "but it is a virtual package"
1563 msgstr "mutta on näennäispaketti"
1564
1565 #: apt-private/private-output.cc:416
1566 msgid "but it is not installed"
1567 msgstr "mutta ei ole asennettu"
1568
1569 #: apt-private/private-output.cc:416
1570 msgid "but it is not going to be installed"
1571 msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
1572
1573 #: apt-private/private-output.cc:421
1574 msgid " or"
1575 msgstr " tai"
1576
1577 #: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1578 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1579 msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
1580
1581 #: apt-private/private-output.cc:455
1582 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1583 msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
1584
1585 #: apt-private/private-output.cc:465
1586 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1587 msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
1588
1589 #: apt-private/private-output.cc:481
1590 msgid "The following packages have been kept back:"
1591 msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
1592
1593 #: apt-private/private-output.cc:497
1594 msgid "The following packages will be upgraded:"
1595 msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
1596
1597 #: apt-private/private-output.cc:512
1598 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1599 msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
1600
1601 #: apt-private/private-output.cc:525
1602 msgid "The following held packages will be changed:"
1603 msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
1604
1605 #: apt-private/private-output.cc:552
1606 #, c-format
1607 msgid "%s (due to %s)"
1608 msgstr "%s (syynä %s)"
1609
1610 #: apt-private/private-output.cc:602
1611 msgid ""
1612 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1613 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1614 msgstr ""
1615 "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
1616 "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1617
1618 #: apt-private/private-output.cc:633
1619 #, c-format
1620 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1621 msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
1622
1623 #: apt-private/private-output.cc:637
1624 #, c-format
1625 msgid "%lu reinstalled, "
1626 msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
1627
1628 #: apt-private/private-output.cc:639
1629 #, c-format
1630 msgid "%lu downgraded, "
1631 msgstr "%lu varhennettua, "
1632
1633 #: apt-private/private-output.cc:641
1634 #, c-format
1635 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1636 msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
1637
1638 #: apt-private/private-output.cc:645
1639 #, c-format
1640 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1641 msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1642
1643 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1644 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1645 #. The user has to answer with an input matching the
1646 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1647 #: apt-private/private-output.cc:667
1648 msgid "[Y/n]"
1649 msgstr "[K/e]"
1650
1651 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1652 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1653 #. The user has to answer with an input matching the
1654 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1655 #: apt-private/private-output.cc:673
1656 msgid "[y/N]"
1657 msgstr ""
1658
1659 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1660 #: apt-private/private-output.cc:684
1661 msgid "Y"
1662 msgstr "K"
1663
1664 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1665 #: apt-private/private-output.cc:690
1666 msgid "N"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1670 #, c-format
1671 msgid "Regex compilation error - %s"
1672 msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
1673
1674 #: apt-private/private-update.cc:31
1675 msgid "The update command takes no arguments"
1676 msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1677
1678 #: apt-private/private-update.cc:96
1679 #, c-format
1680 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1681 msgid_plural ""
1682 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1683 msgstr[0] ""
1684 msgstr[1] ""
1685
1686 #: apt-private/private-update.cc:100
1687 msgid "All packages are up to date."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: apt-private/private-show.cc:158
1691 #, c-format
1692 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1693 msgid_plural ""
1694 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1695 msgstr[0] ""
1696 msgstr[1] ""
1697
1698 #: apt-private/private-show.cc:165
1699 msgid "not a real package (virtual)"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: apt-private/private-main.cc:34
1703 msgid ""
1704 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1705 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1706 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1707 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: apt-private/private-download.cc:45
1711 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1712 msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1713
1714 #: apt-private/private-download.cc:52
1715 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1716 msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
1717
1718 #: apt-private/private-download.cc:57 apt-private/private-download.cc:64
1719 msgid "Some packages could not be authenticated"
1720 msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1721
1722 #: apt-private/private-download.cc:62
1723 msgid "Install these packages without verification?"
1724 msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
1725
1726 #: apt-private/private-download.cc:73
1727 #, fuzzy
1728 msgid ""
1729 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1730 "unauthenticated"
1731 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1732
1733 #: apt-private/private-download.cc:105
1734 #, c-format
1735 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1736 msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
1737
1738 #: apt-private/private-download.cc:127 apt-private/private-download.cc:130
1739 #, c-format
1740 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1741 msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
1742
1743 #: apt-private/private-download.cc:144
1744 #, c-format
1745 msgid "You don't have enough free space in %s."
1746 msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
1747
1748 #: apt-private/private-sources.cc:58
1749 #, fuzzy, c-format
1750 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1751 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1752
1753 #: apt-private/private-sources.cc:70
1754 #, c-format
1755 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: apt-private/private-search.cc:69
1759 msgid "Full Text Search"
1760 msgstr ""
1761
1762 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1763 #: apt-private/acqprogress.cc:74
1764 #, c-format
1765 msgid "Hit:%lu %s"
1766 msgstr "Löytyi:%lu %s"
1767
1768 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1769 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1770 #: apt-private/acqprogress.cc:96
1771 #, c-format
1772 msgid "Get:%lu %s"
1773 msgstr "Nouda:%lu %s"
1774
1775 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1776 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1777 #: apt-private/acqprogress.cc:126
1778 #, c-format
1779 msgid "Ign:%lu %s"
1780 msgstr "Siv:%lu %s"
1781
1782 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1783 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1784 #: apt-private/acqprogress.cc:136
1785 #, c-format
1786 msgid "Err:%lu %s"
1787 msgstr "Vrhe:%lu %s"
1788
1789 #: apt-private/acqprogress.cc:159
1790 #, c-format
1791 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1792 msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1793
1794 #: apt-private/acqprogress.cc:229
1795 msgid " [Working]"
1796 msgstr " [Työskennellään]"
1797
1798 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1799 #, fuzzy, c-format
1800 msgid ""
1801 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1802 " '%s'\n"
1803 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1804 msgstr ""
1805 "Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1806 "\"%s\"\n"
1807 "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1808
1809 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1810 #. Only warn if there is no sources.list file.
1811 #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1812 #: apt-pkg/acquire.cc:622 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:412
1813 #: apt-pkg/sourcelist.cc:318 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1814 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1815 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1816 #, c-format
1817 msgid "Unable to read %s"
1818 msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1819
1820 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:628
1821 #: apt-pkg/acquire.cc:653 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1822 #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1823 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1824 #, c-format
1825 msgid "Unable to change to %s"
1826 msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1827
1828 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1829 #. and provide a config option to define that default
1830 #: methods/mirror.cc:280
1831 #, c-format
1832 msgid "No mirror file '%s' found "
1833 msgstr ""
1834
1835 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1836 #. and provide a config option to define that default
1837 #: methods/mirror.cc:287
1838 #, fuzzy, c-format
1839 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1840 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1841
1842 #: methods/mirror.cc:315
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1845 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1846
1847 #: methods/mirror.cc:445
1848 #, c-format
1849 msgid "[Mirror: %s]"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
1853 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1854 msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1855
1856 #: methods/rsh.cc:364
1857 msgid "Connection closed prematurely"
1858 msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1859
1860 #: dselect/install:33
1861 msgid "Bad default setting!"
1862 msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1863
1864 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1865 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Press [Enter] to continue."
1868 msgstr "Jatka painamalla Enter."
1869
1870 #: dselect/install:92
1871 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1872 msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1873
1874 #: dselect/install:102
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1877 msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1878
1879 #: dselect/install:103
1880 #, fuzzy
1881 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1882 msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1883
1884 #: dselect/install:104
1885 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1886 msgstr ""
1887 "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1888
1889 #: dselect/install:105
1890 msgid ""
1891 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1892 msgstr ""
1893 "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1894 "[I]nstall uudestaan"
1895
1896 #: dselect/update:30
1897 msgid "Merging available information"
1898 msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1899
1900 #: apt-pkg/install-progress.cc:58
1901 #, c-format
1902 msgid "Progress: [%3i%%]"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1906 msgid "Running dpkg"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: apt-pkg/init.cc:176
1910 #, c-format
1911 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1912 msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
1913
1914 #: apt-pkg/init.cc:192
1915 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1916 msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
1917
1918 #: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1919 #, c-format
1920 msgid "Wrote %i records.\n"
1921 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
1922
1923 #: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
1924 #, c-format
1925 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1926 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
1927
1928 #: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
1929 #, c-format
1930 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1931 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
1932
1933 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
1934 #, c-format
1935 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1936 msgstr ""
1937 "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
1938 "tiedostoa\n"
1939
1940 #: apt-pkg/indexcopy.cc:498
1941 #, c-format
1942 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: apt-pkg/indexcopy.cc:504
1946 #, fuzzy, c-format
1947 msgid "Hash mismatch for: %s"
1948 msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
1949
1950 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
1951 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1952 msgstr ""
1953 "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
1954
1955 #: apt-pkg/cachefile.cc:102
1956 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1957 msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
1958
1959 #: apt-pkg/cachefile.cc:120
1960 msgid "The list of sources could not be read."
1961 msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
1962
1963 #: apt-pkg/pkgcache.cc:163
1964 msgid "Empty package cache"
1965 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
1966
1967 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
1968 msgid "The package cache file is corrupted"
1969 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
1970
1971 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1972 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1973 msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
1974
1975 #: apt-pkg/pkgcache.cc:177
1976 #, fuzzy
1977 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1978 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
1979
1980 #: apt-pkg/pkgcache.cc:184
1981 #, c-format
1982 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1983 msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
1984
1985 #: apt-pkg/pkgcache.cc:194
1986 #, fuzzy, c-format
1987 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1988 msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
1989
1990 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1991 msgid "Depends"
1992 msgstr "Riippuvuudet"
1993
1994 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1995 msgid "PreDepends"
1996 msgstr "Esiriippuvuudet"
1997
1998 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1999 msgid "Suggests"
2000 msgstr "Ehdotukset"
2001
2002 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2003 msgid "Recommends"
2004 msgstr "Suosittelut"
2005
2006 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2007 msgid "Conflicts"
2008 msgstr "Ristiriidat"
2009
2010 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2011 msgid "Replaces"
2012 msgstr "Korvaavuudet"
2013
2014 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2015 msgid "Obsoletes"
2016 msgstr "Täydet korvaavuudet"
2017
2018 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2019 msgid "Breaks"
2020 msgstr "Rikkoo"
2021
2022 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2023 msgid "Enhances"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2027 msgid "important"
2028 msgstr "tärkeä"
2029
2030 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2031 msgid "required"
2032 msgstr "välttämätön"
2033
2034 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2035 msgid "standard"
2036 msgstr "perus"
2037
2038 #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2039 msgid "optional"
2040 msgstr "valinnainen"
2041
2042 #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2043 msgid "extra"
2044 msgstr "ylimääräinen"
2045
2046 #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2047 msgid "Calculating upgrade"
2048 msgstr "Käsitellään päivitystä"
2049
2050 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
2051 #, c-format
2052 msgid "The method driver %s could not be found."
2053 msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2054
2055 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2056 #, fuzzy, c-format
2057 msgid "Is the package %s installed?"
2058 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2059
2060 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2061 #, c-format
2062 msgid "Method %s did not start correctly"
2063 msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2064
2065 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:543
2066 #, fuzzy, c-format
2067 msgid ""
2068 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2069 msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2070
2071 #: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2072 msgid "Building dependency tree"
2073 msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2074
2075 #: apt-pkg/depcache.cc:140
2076 msgid "Candidate versions"
2077 msgstr "Mahdolliset versiot"
2078
2079 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2080 msgid "Dependency generation"
2081 msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2082
2083 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2084 msgid "Reading state information"
2085 msgstr "Luetaan tilatiedot"
2086
2087 #: apt-pkg/depcache.cc:252
2088 #, c-format
2089 msgid "Failed to open StateFile %s"
2090 msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2091
2092 #: apt-pkg/depcache.cc:257
2093 #, c-format
2094 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2095 msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2096
2097 #: apt-pkg/acquire-item.cc:156
2098 msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: apt-pkg/acquire-item.cc:607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2189
2102 #, c-format
2103 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2104 msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2105
2106 #: apt-pkg/acquire-item.cc:631
2107 msgid "Hash Sum mismatch"
2108 msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
2109
2110 #: apt-pkg/acquire-item.cc:636
2111 msgid "Size mismatch"
2112 msgstr "Koko ei täsmää"
2113
2114 #: apt-pkg/acquire-item.cc:641
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Invalid file format"
2117 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2118
2119 #: apt-pkg/acquire-item.cc:646
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Signature error"
2122 msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
2123
2124 #: apt-pkg/acquire-item.cc:835
2125 #, c-format
2126 msgid ""
2127 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2128 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2129 msgstr ""
2130
2131 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2132 #: apt-pkg/acquire-item.cc:845 apt-pkg/acquire-item.cc:851
2133 #, c-format
2134 msgid "GPG error: %s: %s"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1016
2138 #, c-format
2139 msgid ""
2140 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2141 "or malformed file)"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1122
2145 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2146 msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2147
2148 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2149 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2150 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2151 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1162
2152 #, c-format
2153 msgid ""
2154 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2155 "repository will not be applied."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1203
2159 #, c-format
2160 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1320 apt-pkg/acquire-item.cc:1576
2164 #, c-format
2165 msgid ""
2166 "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2167 "authenticated."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1422
2171 #, c-format
2172 msgid ""
2173 "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2174 "contact the owner of the repository."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1555
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2180 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2181
2182 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
2183 msgid ""
2184 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2185 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2685
2189 #, c-format
2190 msgid ""
2191 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2192 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2193 msgstr ""
2194 "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2195 "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2196
2197 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2751
2198 #, c-format
2199 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2789
2203 #, c-format
2204 msgid ""
2205 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2206 msgstr ""
2207 "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2208 "kenttää."
2209
2210 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2211 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2990 apt-pkg/acquire-item.cc:3132
2212 #, fuzzy, c-format
2213 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2214 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
2215
2216 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2217 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2218 msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2219
2220 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2221 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2222 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2223 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2224 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2225 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2226 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2227 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2230 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2231
2232 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2233 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2234 msgstr ""
2235 "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2236
2237 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2238 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2239 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2240
2241 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2242 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2243 msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2244
2245 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2246 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2247 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2248
2249 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
2250 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
2251 msgid "Reading package lists"
2252 msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
2253
2254 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
2255 msgid "IO Error saving source cache"
2256 msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2257
2258 #: apt-pkg/acquire.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:147 apt-pkg/cdrom.cc:833
2259 #, fuzzy, c-format
2260 msgid "List directory %spartial is missing."
2261 msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2262
2263 #: apt-pkg/acquire.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:152
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2266 msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2267
2268 #: apt-pkg/acquire.cc:163
2269 #, fuzzy, c-format
2270 msgid "Unable to lock directory %s"
2271 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2272
2273 #: apt-pkg/acquire.cc:500
2274 #, c-format
2275 msgid ""
2276 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2277 "user '%s'."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: apt-pkg/acquire.cc:618 apt-pkg/clean.cc:39
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "Clean of %s is not supported"
2283 msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2284
2285 #. only show the ETA if it makes sense
2286 #. two days
2287 #: apt-pkg/acquire.cc:1146
2288 #, c-format
2289 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2290 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2291
2292 #: apt-pkg/acquire.cc:1148
2293 #, c-format
2294 msgid "Retrieving file %li of %li"
2295 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2296
2297 #: apt-pkg/update.cc:76
2298 #, fuzzy, c-format
2299 msgid "Failed to fetch %s %s"
2300 msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
2301
2302 #: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2303 #, fuzzy
2304 msgid ""
2305 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2306 "used instead."
2307 msgstr ""
2308 "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2309 "käytetty vanhoja. "
2310
2311 #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2312 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2313 msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2314
2315 #: apt-pkg/clean.cc:64
2316 #, c-format
2317 msgid "Unable to stat %s."
2318 msgstr "stat %s ei onnistu."
2319
2320 #: apt-pkg/policy.cc:77
2321 #, c-format
2322 msgid ""
2323 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2324 "available in the sources"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: apt-pkg/policy.cc:453
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2330 msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2331
2332 #: apt-pkg/policy.cc:475
2333 #, c-format
2334 msgid "Did not understand pin type %s"
2335 msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2336
2337 #: apt-pkg/policy.cc:484
2338 #, c-format
2339 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: apt-pkg/policy.cc:491
2343 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2344 msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2345
2346 #: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
2347 #, c-format
2348 msgid ""
2349 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2350 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
2354 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "Could not configure '%s'. "
2356 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2357
2358 #: apt-pkg/packagemanager.cc:677
2359 #, c-format
2360 msgid ""
2361 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2362 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2363 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2364 msgstr ""
2365 "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2366 "%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2367 "mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2368
2369 #: apt-pkg/cdrom.cc:498
2370 #, c-format
2371 msgid "Line %u too long in source list %s."
2372 msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2373
2374 #: apt-pkg/cdrom.cc:572
2375 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2376 msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2377
2378 #: apt-pkg/cdrom.cc:587
2379 #, c-format
2380 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2381 msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2382
2383 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
2384 msgid "Waiting for disc...\n"
2385 msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2386
2387 #: apt-pkg/cdrom.cc:610
2388 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2389 msgstr "Liitetään romppu...\n"
2390
2391 #: apt-pkg/cdrom.cc:621
2392 msgid "Identifying... "
2393 msgstr "Tunnistetaan... "
2394
2395 #: apt-pkg/cdrom.cc:663
2396 #, c-format
2397 msgid "Stored label: %s\n"
2398 msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2399
2400 #: apt-pkg/cdrom.cc:681
2401 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2402 msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2403
2404 #: apt-pkg/cdrom.cc:735
2405 #, c-format
2406 msgid ""
2407 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2408 "%zu signatures\n"
2409 msgstr ""
2410 "Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2411 "käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
2412
2413 #: apt-pkg/cdrom.cc:745
2414 msgid ""
2415 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2416 "wrong architecture?"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: apt-pkg/cdrom.cc:772
2420 #, c-format
2421 msgid "Found label '%s'\n"
2422 msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
2423
2424 #: apt-pkg/cdrom.cc:801
2425 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2426 msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2427
2428 #: apt-pkg/cdrom.cc:818
2429 #, c-format
2430 msgid ""
2431 "This disc is called: \n"
2432 "'%s'\n"
2433 msgstr ""
2434 "Tämä levy on: \n"
2435 "\"%s\"\n"
2436
2437 #: apt-pkg/cdrom.cc:820
2438 msgid "Copying package lists..."
2439 msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2440
2441 #: apt-pkg/cdrom.cc:867
2442 msgid "Writing new source list\n"
2443 msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2444
2445 #: apt-pkg/cdrom.cc:878
2446 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2447 msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2448
2449 #: apt-pkg/algorithms.cc:263
2450 #, c-format
2451 msgid ""
2452 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2453 msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2454
2455 #: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2456 msgid ""
2457 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2458 "held packages."
2459 msgstr ""
2460 "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2461 "paketit."
2462
2463 #: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2464 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2465 msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2466
2467 #: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2468 msgid "Send scenario to solver"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: apt-pkg/edsp.cc:232
2472 msgid "Send request to solver"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: apt-pkg/edsp.cc:311
2476 msgid "Prepare for receiving solution"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: apt-pkg/edsp.cc:318
2480 msgid "External solver failed without a proper error message"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2484 msgid "Execute external solver"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2488 #, c-format
2489 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2490 msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2491
2492 #: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2493 #, c-format
2494 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2495 msgstr "Pakettitiedostoa %s ei voi jäsentää (%d)"
2496
2497 #: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2498 #, c-format
2499 msgid "Cannot convert %s to integer"
2500 msgstr ""
2501
2502 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2503 #: apt-pkg/sourcelist.cc:140 apt-pkg/sourcelist.cc:147
2504 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:158
2505 #: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/sourcelist.cc:209
2506 #: apt-pkg/sourcelist.cc:212 apt-pkg/sourcelist.cc:223
2507 #: apt-pkg/sourcelist.cc:229 apt-pkg/sourcelist.cc:232
2508 #: apt-pkg/sourcelist.cc:245 apt-pkg/sourcelist.cc:247
2509 #: apt-pkg/sourcelist.cc:250 apt-pkg/sourcelist.cc:256
2510 #: apt-pkg/sourcelist.cc:263
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2513 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2514
2515 #: apt-pkg/sourcelist.cc:367
2516 #, c-format
2517 msgid "Opening %s"
2518 msgstr "Avataan %s"
2519
2520 #: apt-pkg/sourcelist.cc:401
2521 #, c-format
2522 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2523 msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2524
2525 #: apt-pkg/sourcelist.cc:405
2526 #, c-format
2527 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2528 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2529
2530 #: apt-pkg/sourcelist.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:431
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2533 msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2534
2535 #: apt-pkg/sourcelist.cc:441
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2538 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2539
2540 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
2541 #, c-format
2542 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2543 msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2544
2545 #: apt-pkg/cacheset.cc:495
2546 #, c-format
2547 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2548 msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2549
2550 #: apt-pkg/cacheset.cc:730
2551 #, fuzzy, c-format
2552 msgid "Couldn't find task '%s'"
2553 msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
2554
2555 #: apt-pkg/cacheset.cc:736
2556 #, fuzzy, c-format
2557 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2558 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2559
2560 #: apt-pkg/cacheset.cc:742
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2563 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2564
2565 #: apt-pkg/cacheset.cc:781
2566 #, c-format
2567 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: apt-pkg/cacheset.cc:820
2571 #, c-format
2572 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: apt-pkg/cacheset.cc:828
2576 #, c-format
2577 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: apt-pkg/cacheset.cc:836
2581 #, c-format
2582 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: apt-pkg/cacheset.cc:844 apt-pkg/cacheset.cc:852
2586 #, c-format
2587 msgid ""
2588 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2589 "neither of them"
2590 msgstr ""
2591
2592 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2593 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
2594 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
2595 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:215
2596 #, c-format
2597 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
2598 msgstr ""
2599
2600 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2601 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
2602 #. two sources.list entries
2603 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:234
2604 #, c-format
2605 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:314
2609 #, fuzzy, c-format
2610 msgid "Unable to parse Release file %s"
2611 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2612
2613 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:323
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "No sections in Release file %s"
2616 msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
2617
2618 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:363
2619 #, c-format
2620 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:371
2624 #, fuzzy, c-format
2625 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2626 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2627
2628 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:392
2629 #, fuzzy, c-format
2630 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2631 msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
2632
2633 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2634 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:521 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:529
2635 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:537 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:545
2636 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:568
2637 #, c-format
2638 msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:563
2642 #, c-format
2643 msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2647 #, c-format
2648 msgid "Installing %s"
2649 msgstr "Asennetaan %s"
2650
2651 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2652 #, c-format
2653 msgid "Configuring %s"
2654 msgstr "Tehdään asetukset: %s"
2655
2656 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2657 #, c-format
2658 msgid "Removing %s"
2659 msgstr "Poistetaan %s"
2660
2661 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2662 #, fuzzy, c-format
2663 msgid "Completely removing %s"
2664 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
2665
2666 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2667 #, c-format
2668 msgid "Noting disappearance of %s"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2672 #, c-format
2673 msgid "Running post-installation trigger %s"
2674 msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
2675
2676 #. FIXME: use a better string after freeze
2677 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2678 #, c-format
2679 msgid "Directory '%s' missing"
2680 msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
2681
2682 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid "Could not open file '%s'"
2685 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2686
2687 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2688 #, c-format
2689 msgid "Preparing %s"
2690 msgstr "Valmistellaan %s"
2691
2692 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2693 #, c-format
2694 msgid "Unpacking %s"
2695 msgstr "Puretaan %s"
2696
2697 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2698 #, c-format
2699 msgid "Preparing to configure %s"
2700 msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
2701
2702 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2703 #, c-format
2704 msgid "Installed %s"
2705 msgstr "%s asennettu"
2706
2707 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2708 #, c-format
2709 msgid "Preparing for removal of %s"
2710 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
2711
2712 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2713 #, c-format
2714 msgid "Removed %s"
2715 msgstr "%s poistettu"
2716
2717 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2718 #, c-format
2719 msgid "Preparing to completely remove %s"
2720 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
2721
2722 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2723 #, c-format
2724 msgid "Completely removed %s"
2725 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
2726
2727 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "Can not write log (%s)"
2730 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
2731
2732 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2733 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2737 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2741 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2742 msgstr ""
2743
2744 #. check if its not a follow up error
2745 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2746 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2750 msgid ""
2751 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2752 "error from a previous failure."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2756 msgid ""
2757 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2758 "error"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2762 msgid ""
2763 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2764 "error"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2768 msgid ""
2769 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2770 "local system"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2774 msgid ""
2775 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
2779 #, c-format
2780 msgid ""
2781 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2782 "it?"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2788 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2789
2790 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2791 #. dpkg --configure -a
2792 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
2793 #, c-format
2794 msgid ""
2795 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2796 msgstr ""
2797
2798 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2799 msgid "Not locked"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2803 #, c-format
2804 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2805 msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2806
2807 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2808 #, c-format
2809 msgid "Could not open lock file %s"
2810 msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2811
2812 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2813 #, c-format
2814 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2815 msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2816
2817 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2818 #, c-format
2819 msgid "Could not get lock %s"
2820 msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2821
2822 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2823 #, c-format
2824 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
2828 #, c-format
2829 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
2833 #, c-format
2834 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
2838 #, c-format
2839 msgid ""
2840 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2844 #, c-format
2845 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2846 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2847
2848 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2851 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2852
2853 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
2854 #, c-format
2855 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2856 msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2857
2858 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2859 #, c-format
2860 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2861 msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2862
2863 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2866 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2867
2868 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
2869 #, c-format
2870 msgid "Could not open file %s"
2871 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2872
2873 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "Could not open file descriptor %d"
2876 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2877
2878 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2204
2879 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2880 msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
2881
2882 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2883 msgid "Failed to exec compressor "
2884 msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
2885
2886 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2889 msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2890
2891 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2894 msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2895
2896 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "Problem closing the file %s"
2899 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2900
2901 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2904 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2905
2906 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "Problem unlinking the file %s"
2909 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2910
2911 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
2912 msgid "Problem syncing the file"
2913 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2914
2915 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2174 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "Unable to mkstemp %s"
2918 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
2919
2920 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2179 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
2921 #, c-format
2922 msgid "Unable to write to %s"
2923 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
2924
2925 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2926 #, c-format
2927 msgid "%c%s... Error!"
2928 msgstr "%c%s... Virhe!"
2929
2930 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2931 #, c-format
2932 msgid "%c%s... Done"
2933 msgstr "%c%s... Valmis"
2934
2935 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2936 msgid "..."
2937 msgstr ""
2938
2939 #. Print the spinner
2940 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "%c%s... %u%%"
2943 msgstr "%c%s... Valmis"
2944
2945 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2946 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2947 #, c-format
2948 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2949 msgstr ""
2950
2951 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2952 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2953 #, c-format
2954 msgid "%lih %limin %lis"
2955 msgstr ""
2956
2957 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2958 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2959 #, c-format
2960 msgid "%limin %lis"
2961 msgstr ""
2962
2963 #. TRANSLATOR: s means seconds
2964 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
2965 #, c-format
2966 msgid "%lis"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2970 #, c-format
2971 msgid "Selection %s not found"
2972 msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2973
2974 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2975 msgid "Can't mmap an empty file"
2976 msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2977
2978 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2981 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2982
2983 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2986 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2987
2988 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Unable to close mmap"
2991 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2992
2993 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Unable to synchronize mmap"
2996 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
2997
2998 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2999 #, c-format
3000 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3001 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3002
3003 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3004 msgid "Failed to truncate file"
3005 msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
3006
3007 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3008 #, c-format
3009 msgid ""
3010 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3011 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3015 #, c-format
3016 msgid ""
3017 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3018 "reached."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3022 msgid ""
3023 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3027 #, c-format
3028 msgid "Unable to stat the mount point %s"
3029 msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
3030
3031 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
3032 msgid "Failed to stat the cdrom"
3033 msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
3034
3035 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
3036 #, c-format
3037 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3038 msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
3039
3040 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3041 #, c-format
3042 msgid "Opening configuration file %s"
3043 msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3044
3045 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
3046 #, c-format
3047 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3048 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
3049
3050 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
3051 #, c-format
3052 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3053 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
3054
3055 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
3056 #, c-format
3057 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3058 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
3059
3060 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
3061 #, c-format
3062 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3063 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
3064
3065 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
3066 #, c-format
3067 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3068 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
3069
3070 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
3071 #, c-format
3072 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3073 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
3074
3075 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
3076 #, c-format
3077 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3078 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
3079
3080 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3081 #, fuzzy, c-format
3082 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3083 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
3084
3085 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
3086 #, c-format
3087 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3088 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
3089
3090 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3091 #, fuzzy, c-format
3092 msgid ""
3093 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
3094 "other options."
3095 msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
3096
3097 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3098 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3099 #, fuzzy, c-format
3100 msgid ""
3101 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
3102 "options"
3103 msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
3104
3105 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3106 #, c-format
3107 msgid "Command line option %s is not boolean"
3108 msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
3109
3110 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3111 #, c-format
3112 msgid "Option %s requires an argument."
3113 msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
3114
3115 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
3116 #, c-format
3117 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3118 msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
3119
3120 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3121 #, c-format
3122 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3123 msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
3124
3125 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3126 #, c-format
3127 msgid "Option '%s' is too long"
3128 msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
3129
3130 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3131 #, c-format
3132 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3133 msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
3134
3135 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3136 #, c-format
3137 msgid "Invalid operation %s"
3138 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
3139
3140 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
3141 msgid ""
3142 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3143 "\n"
3144 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3145 "from debian packages\n"
3146 "\n"
3147 "Options:\n"
3148 " -h This help text\n"
3149 " -t Set the temp dir\n"
3150 " -c=? Read this configuration file\n"
3151 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3152 msgstr ""
3153 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3154 "\n"
3155 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
3156 "poimintaan debian-paketeista\n"
3157 "\n"
3158 "Valitsimet:\n"
3159 " -h Tämä ohje\n"
3160 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
3161 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3162 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3163
3164 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3165 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3166 msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
3167
3168 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3169 msgid "Package extension list is too long"
3170 msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
3171
3172 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3173 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3174 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
3175 #, c-format
3176 msgid "Error processing directory %s"
3177 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
3178
3179 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3180 msgid "Source extension list is too long"
3181 msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
3182
3183 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3184 msgid "Error writing header to contents file"
3185 msgstr ""
3186 "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
3187
3188 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
3189 #, c-format
3190 msgid "Error processing contents %s"
3191 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
3192
3193 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3194 msgid ""
3195 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3196 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3197 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3198 " contents path\n"
3199 " release path\n"
3200 " generate config [groups]\n"
3201 " clean config\n"
3202 "\n"
3203 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3204 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3205 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3206 "\n"
3207 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3208 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3209 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3210 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3211 "\n"
3212 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3213 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3214 "\n"
3215 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3216 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3217 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3218 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3219 "Debian archive:\n"
3220 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3221 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3222 "\n"
3223 "Options:\n"
3224 " -h This help text\n"
3225 " --md5 Control MD5 generation\n"
3226 " -s=? Source override file\n"
3227 " -q Quiet\n"
3228 " -d=? Select the optional caching database\n"
3229 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3230 " --contents Control contents file generation\n"
3231 " -c=? Read this configuration file\n"
3232 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3233 msgstr ""
3234 "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
3235 "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3236 " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3237 " contents polku\n"
3238 " release polku\n"
3239 " generate asetukset [ryhmät]\n"
3240 " clean asetukset\n"
3241 "\n"
3242 "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
3243 "tuottamistapaa\n"
3244 "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
3245 "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
3246 "\n"
3247 "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
3248 "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
3249 "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
3250 "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
3251 "\n"
3252 "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
3253 ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
3254 "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
3255 "\n"
3256 "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
3257 "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
3258 "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
3259 "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
3260 "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
3261 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3262 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3263 "\n"
3264 "Valitsimet:\n"
3265 " -h Tämä ohje\n"
3266 " --md5 MD5 luonti\n"
3267 " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
3268 " -q Ei tulostusta\n"
3269 " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
3270 " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
3271 " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
3272 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3273 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
3274
3275 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3276 msgid "No selections matched"
3277 msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
3278
3279 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3280 #, c-format
3281 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3282 msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
3283
3284 #: ftparchive/cachedb.cc:68
3285 #, c-format
3286 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3287 msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
3288
3289 #: ftparchive/cachedb.cc:86
3290 #, c-format
3291 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3292 msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
3293
3294 #: ftparchive/cachedb.cc:97
3295 #, fuzzy
3296 msgid ""
3297 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3298 "remove and re-create the database."
3299 msgstr ""
3300 "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
3301 "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
3302
3303 #: ftparchive/cachedb.cc:102
3304 #, c-format
3305 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3306 msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
3307
3308 #: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3309 #: apt-inst/extract.cc:216
3310 #, c-format
3311 msgid "Failed to stat %s"
3312 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
3313
3314 #: ftparchive/cachedb.cc:327
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Failed to read .dsc"
3317 msgstr "readlink %s ei onnistunut"
3318
3319 #: ftparchive/cachedb.cc:360
3320 msgid "Archive has no control record"
3321 msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
3322
3323 #: ftparchive/cachedb.cc:527
3324 msgid "Unable to get a cursor"
3325 msgstr "Kohdistinta ei saada"
3326
3327 #: ftparchive/writer.cc:106
3328 #, c-format
3329 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3330 msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
3331
3332 #: ftparchive/writer.cc:111
3333 #, c-format
3334 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3335 msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
3336
3337 #: ftparchive/writer.cc:167
3338 msgid "E: "
3339 msgstr "E: "
3340
3341 #: ftparchive/writer.cc:169
3342 msgid "W: "
3343 msgstr "W: "
3344
3345 #: ftparchive/writer.cc:176
3346 msgid "E: Errors apply to file "
3347 msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
3348
3349 #: ftparchive/writer.cc:194 ftparchive/writer.cc:226
3350 #, c-format
3351 msgid "Failed to resolve %s"
3352 msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
3353
3354 #: ftparchive/writer.cc:207
3355 msgid "Tree walking failed"
3356 msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
3357
3358 #: ftparchive/writer.cc:234
3359 #, c-format
3360 msgid "Failed to open %s"
3361 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3362
3363 #: ftparchive/writer.cc:293
3364 #, c-format
3365 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3366 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3367
3368 #: ftparchive/writer.cc:301
3369 #, c-format
3370 msgid "Failed to readlink %s"
3371 msgstr "readlink %s ei onnistunut"
3372
3373 #: ftparchive/writer.cc:305
3374 #, c-format
3375 msgid "Failed to unlink %s"
3376 msgstr "unlink %s ei onnistunut"
3377
3378 #: ftparchive/writer.cc:313
3379 #, c-format
3380 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3381 msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
3382
3383 #: ftparchive/writer.cc:323
3384 #, c-format
3385 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3386 msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
3387
3388 #: ftparchive/writer.cc:428
3389 msgid "Archive had no package field"
3390 msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
3391
3392 #: ftparchive/writer.cc:436 ftparchive/writer.cc:700
3393 #, c-format
3394 msgid " %s has no override entry\n"
3395 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
3396
3397 #: ftparchive/writer.cc:503 ftparchive/writer.cc:857
3398 #, c-format
3399 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3400 msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
3401
3402 #: ftparchive/writer.cc:714
3403 #, c-format
3404 msgid " %s has no source override entry\n"
3405 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
3406
3407 #: ftparchive/writer.cc:718
3408 #, c-format
3409 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3410 msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
3411
3412 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3413 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3414 msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
3415
3416 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3417 #, c-format
3418 msgid "Unable to open %s"
3419 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3420
3421 #. skip spaces
3422 #. find end of word
3423 #: ftparchive/override.cc:68
3424 #, fuzzy, c-format
3425 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3426 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3427
3428 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3429 #, c-format
3430 msgid "Failed to read the override file %s"
3431 msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
3432
3433 #: ftparchive/override.cc:166
3434 #, fuzzy, c-format
3435 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3436 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3437
3438 #: ftparchive/override.cc:178
3439 #, fuzzy, c-format
3440 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3441 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3442
3443 #: ftparchive/override.cc:191
3444 #, fuzzy, c-format
3445 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3446 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3447
3448 #: ftparchive/multicompress.cc:72
3449 #, c-format
3450 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3451 msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
3452
3453 #: ftparchive/multicompress.cc:102
3454 #, c-format
3455 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3456 msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
3457
3458 #: ftparchive/multicompress.cc:193
3459 msgid "Failed to fork"
3460 msgstr "fork ei onnistunut"
3461
3462 #: ftparchive/multicompress.cc:206
3463 msgid "Compress child"
3464 msgstr "Compress-lapsiprosessi"
3465
3466 #: ftparchive/multicompress.cc:229
3467 #, c-format
3468 msgid "Internal error, failed to create %s"
3469 msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
3470
3471 #: ftparchive/multicompress.cc:302
3472 msgid "IO to subprocess/file failed"
3473 msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
3474
3475 #: ftparchive/multicompress.cc:340
3476 msgid "Failed to read while computing MD5"
3477 msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
3478
3479 #: ftparchive/multicompress.cc:356
3480 #, c-format
3481 msgid "Problem unlinking %s"
3482 msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
3483
3484 #: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3485 #, c-format
3486 msgid "Failed to rename %s to %s"
3487 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
3488
3489 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3490 #, fuzzy
3491 msgid ""
3492 "Usage: apt-internal-solver\n"
3493 "\n"
3494 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3495 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3496 "\n"
3497 "Options:\n"
3498 " -h This help text.\n"
3499 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3500 " -c=? Read this configuration file\n"
3501 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3502 msgstr ""
3503 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3504 "\n"
3505 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
3506 "poimintaan debian-paketeista\n"
3507 "\n"
3508 "Valitsimet:\n"
3509 " -h Tämä ohje\n"
3510 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
3511 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3512 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3513
3514 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3515 msgid "Unknown package record!"
3516 msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
3517
3518 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3519 msgid ""
3520 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3521 "\n"
3522 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3523 "to indicate what kind of file it is.\n"
3524 "\n"
3525 "Options:\n"
3526 " -h This help text\n"
3527 " -s Use source file sorting\n"
3528 " -c=? Read this configuration file\n"
3529 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3530 msgstr ""
3531 "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3532 "\n"
3533 "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
3534 "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
3535 "\n"
3536 "Valitsimet:\n"
3537 " -h Tämä ohje\n"
3538 " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
3539 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3540 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3541
3542 #: apt-inst/filelist.cc:380
3543 msgid "DropNode called on still linked node"
3544 msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
3545
3546 #: apt-inst/filelist.cc:412
3547 msgid "Failed to locate the hash element!"
3548 msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
3549
3550 #: apt-inst/filelist.cc:459
3551 msgid "Failed to allocate diversion"
3552 msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
3553
3554 #: apt-inst/filelist.cc:464
3555 msgid "Internal error in AddDiversion"
3556 msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
3557
3558 #: apt-inst/filelist.cc:477
3559 #, c-format
3560 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3561 msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
3562
3563 #: apt-inst/filelist.cc:506
3564 #, c-format
3565 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3566 msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
3567
3568 #: apt-inst/filelist.cc:549
3569 #, c-format
3570 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3571 msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
3572
3573 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3574 #, c-format
3575 msgid "The path %s is too long"
3576 msgstr "Polku %s on liian pitkä"
3577
3578 #: apt-inst/extract.cc:132
3579 #, c-format
3580 msgid "Unpacking %s more than once"
3581 msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
3582
3583 #: apt-inst/extract.cc:142
3584 #, c-format
3585 msgid "The directory %s is diverted"
3586 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
3587
3588 #: apt-inst/extract.cc:152
3589 #, c-format
3590 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3591 msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
3592
3593 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3594 msgid "The diversion path is too long"
3595 msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
3596
3597 #: apt-inst/extract.cc:249
3598 #, c-format
3599 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3600 msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
3601
3602 #: apt-inst/extract.cc:289
3603 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3604 msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
3605
3606 #: apt-inst/extract.cc:293
3607 msgid "The path is too long"
3608 msgstr "Polku on liian pitkä"
3609
3610 #: apt-inst/extract.cc:421
3611 #, c-format
3612 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3613 msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
3614
3615 #: apt-inst/extract.cc:438
3616 #, c-format
3617 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3618 msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
3619
3620 #: apt-inst/extract.cc:498
3621 #, c-format
3622 msgid "Unable to stat %s"
3623 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
3624
3625 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3626 #, c-format
3627 msgid "Failed to write file %s"
3628 msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
3629
3630 #: apt-inst/dirstream.cc:104
3631 #, c-format
3632 msgid "Failed to close file %s"
3633 msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
3634
3635 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3636 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3637 #, c-format
3638 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3639 msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
3640
3641 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3642 #, c-format
3643 msgid "Internal error, could not locate member %s"
3644 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
3645
3646 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3647 msgid "Unparsable control file"
3648 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
3649
3650 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3651 msgid "Invalid archive signature"
3652 msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
3653
3654 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3655 msgid "Error reading archive member header"
3656 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
3657
3658 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3659 #, fuzzy, c-format
3660 msgid "Invalid archive member header %s"
3661 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
3662
3663 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3664 msgid "Invalid archive member header"
3665 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
3666
3667 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3668 msgid "Archive is too short"
3669 msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
3670
3671 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3672 msgid "Failed to read the archive headers"
3673 msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
3674
3675 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
3676 #, fuzzy, c-format
3677 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
3678 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
3679
3680 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
3681 msgid "Corrupted archive"
3682 msgstr "Arkisto on turmeltunut"
3683
3684 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
3685 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3686 msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
3687
3688 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
3689 #, c-format
3690 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3691 msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
3692
3693 #, fuzzy
3694 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3695 #~ msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
3696
3697 #~ msgid "Failed to create pipes"
3698 #~ msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
3699
3700 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3701 #~ msgstr "exec gzip ei onnistunut"
3702
3703 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3704 #~ msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
3705
3706 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3707 #~ msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
3708
3709 #, fuzzy
3710 #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3711 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3712
3713 #, fuzzy
3714 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3715 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3716
3717 #, fuzzy
3718 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3719 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3720
3721 #, fuzzy
3722 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3723 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3724
3725 #, fuzzy
3726 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3727 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3728
3729 #, fuzzy
3730 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3731 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3732
3733 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3734 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
3735
3736 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3737 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3738
3739 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3740 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3741
3742 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3743 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
3744
3745 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3746 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3747
3748 #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3749 #~ msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
3750
3751 #~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3752 #~ msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
3753
3754 #~ msgid "Collecting File Provides"
3755 #~ msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
3756
3757 #, fuzzy
3758 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3759 #~ msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3760
3761 #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3762 #~ msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3763
3764 #~ msgid "Total dependency version space: "
3765 #~ msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
3766
3767 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3768 #~ msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
3769
3770 #~ msgid "Done"
3771 #~ msgstr "Valmis"
3772
3773 #, fuzzy
3774 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3775 #~ msgstr "Asennus keskeytetään."
3776
3777 #, fuzzy
3778 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3779 #~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
3780
3781 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3782 #~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3783
3784 #~ msgid ""
3785 #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3786 #~ "Mounting CD-ROM\n"
3787 #~ msgstr ""
3788 #~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3789 #~ "Liitetään romppu\n"
3790
3791 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3792 #~ msgstr ""
3793 #~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3794 #~ "\" puuttuu."
3795
3796 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3797 #~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3798
3799 #~ msgid ""
3800 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3801 #~ "need to manually fix this package."
3802 #~ msgstr ""
3803 #~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3804 #~ "tämän paketin itse."
3805
3806 #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3807 #~ msgstr ""
3808 #~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3809 #~ "liittämättä?)\n"
3810
3811 #, fuzzy
3812 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3813 #~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3814
3815 #~ msgid "Failed to remove %s"
3816 #~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3817
3818 #~ msgid "Unable to create %s"
3819 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
3820
3821 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3822 #~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
3823
3824 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3825 #~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
3826
3827 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3828 #~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
3829
3830 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3831 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3832
3833 #~ msgid "Reading file listing"
3834 #~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3835
3836 #~ msgid ""
3837 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3838 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3839 #~ "package!"
3840 #~ msgstr ""
3841 #~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3842 #~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3843 #~ "paketin sama versio uudelleen!"
3844
3845 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3846 #~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3847
3848 #~ msgid "Internal error getting a node"
3849 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3850
3851 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3852 #~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3853
3854 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
3855 #~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3856
3857 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3858 #~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3859
3860 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
3861 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3862
3863 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3864 #~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3865
3866 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3867 #~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3868
3869 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3870 #~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3871
3872 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3873 #~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
3874
3875 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3876 #~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
3877
3878 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3879 #~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
3880
3881 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3882 #~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3883
3884 #~ msgid "Read error from %s process"
3885 #~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
3886
3887 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3888 #~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
3889
3890 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3891 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3892
3893 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3894 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3895
3896 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3897 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3898
3899 #~ msgid "decompressor"
3900 #~ msgstr "purkaja"
3901
3902 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3903 #~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3904
3905 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3906 #~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3907
3908 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3909 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
3910
3911 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3912 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
3913
3914 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3915 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
3916
3917 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3918 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
3919
3920 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3921 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
3922
3923 #, fuzzy
3924 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3925 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
3926
3927 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3928 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
3929
3930 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3931 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
3932
3933 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3934 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3935
3936 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3937 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
3938
3939 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3940 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
3941
3942 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3943 #~ msgstr ""
3944 #~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3945
3946 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3947 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3948
3949 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3950 #~ msgstr ""
3951 #~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3952
3953 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3954 #~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3955
3956 #~ msgid "Could not patch file"
3957 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3958
3959 #~ msgid " %4i %s\n"
3960 #~ msgstr " %4i %s\n"
3961
3962 #~ msgid "%4i %s\n"
3963 #~ msgstr "%4i %s\n"
3964
3965 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3966 #~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3967
3968 #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3969 #~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"