]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ku.po
b2b54de2836601a8aaabbd008beef1f28ec8120b
[apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-08-17 23:47+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "Language: ku\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KAider 0.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
21
22 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
23 msgid "Invalid archive signature"
24 msgstr ""
25
26 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
27 msgid "Error reading archive member header"
28 msgstr ""
29
30 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
31 #, c-format
32 msgid "Invalid archive member header %s"
33 msgstr ""
34
35 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
36 msgid "Invalid archive member header"
37 msgstr ""
38
39 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
40 msgid "Archive is too short"
41 msgstr "Arşîv zêde kin e"
42
43 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
44 msgid "Failed to read the archive headers"
45 msgstr ""
46
47 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
48 #, fuzzy, c-format
49 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
50 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
51
52 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
53 msgid "Corrupted archive"
54 msgstr ""
55
56 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
57 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
58 msgstr ""
59
60 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
61 #, c-format
62 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
63 msgstr ""
64
65 #: apt-inst/deb/debfile.cc
66 #, c-format
67 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
68 msgstr ""
69
70 #: apt-inst/deb/debfile.cc
71 #, c-format
72 msgid "Internal error, could not locate member %s"
73 msgstr ""
74
75 #: apt-inst/deb/debfile.cc
76 msgid "Unparsable control file"
77 msgstr ""
78
79 #: apt-inst/dirstream.cc
80 #, c-format
81 msgid "Failed to write file %s"
82 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
83
84 #: apt-inst/dirstream.cc
85 #, c-format
86 msgid "Failed to close file %s"
87 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
88
89 #: apt-inst/extract.cc
90 #, c-format
91 msgid "The path %s is too long"
92 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
93
94 #: apt-inst/extract.cc
95 #, c-format
96 msgid "Unpacking %s more than once"
97 msgstr ""
98
99 #: apt-inst/extract.cc
100 #, c-format
101 msgid "The directory %s is diverted"
102 msgstr ""
103
104 #: apt-inst/extract.cc
105 #, c-format
106 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
107 msgstr ""
108
109 #: apt-inst/extract.cc
110 #, fuzzy
111 msgid "The diversion path is too long"
112 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
113
114 #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
115 #: methods/rred.cc
116 #, c-format
117 msgid "Failed to stat %s"
118 msgstr ""
119
120 #: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
121 #, c-format
122 msgid "Failed to rename %s to %s"
123 msgstr ""
124
125 #: apt-inst/extract.cc
126 #, c-format
127 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
128 msgstr ""
129
130 #: apt-inst/extract.cc
131 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
132 msgstr ""
133
134 #: apt-inst/extract.cc
135 msgid "The path is too long"
136 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
137
138 #: apt-inst/extract.cc
139 #, c-format
140 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
141 msgstr ""
142
143 #: apt-inst/extract.cc
144 #, c-format
145 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
146 msgstr ""
147
148 #. Only warn if there are no sources.list.d.
149 #. Only warn if there is no sources.list file.
150 #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
151 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
152 #: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
153 #, c-format
154 msgid "Unable to read %s"
155 msgstr "Nikare %s bixwîne"
156
157 #: apt-inst/extract.cc
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "Unable to stat %s"
160 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
161
162 #: apt-inst/filelist.cc
163 msgid "DropNode called on still linked node"
164 msgstr ""
165
166 #: apt-inst/filelist.cc
167 msgid "Failed to locate the hash element!"
168 msgstr ""
169
170 #: apt-inst/filelist.cc
171 #, fuzzy
172 msgid "Failed to allocate diversion"
173 msgstr "%s venebû"
174
175 #: apt-inst/filelist.cc
176 msgid "Internal error in AddDiversion"
177 msgstr ""
178
179 #: apt-inst/filelist.cc
180 #, c-format
181 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
182 msgstr ""
183
184 #: apt-inst/filelist.cc
185 #, c-format
186 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
187 msgstr ""
188
189 #: apt-inst/filelist.cc
190 #, c-format
191 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
192 msgstr ""
193
194 #: apt-pkg/acquire-item.cc
195 msgid ""
196 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
197 "disabled by default."
198 msgstr ""
199
200 #: apt-pkg/acquire-item.cc
201 msgid ""
202 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
203 "potentially dangerous to use."
204 msgstr ""
205
206 #: apt-pkg/acquire-item.cc
207 msgid ""
208 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
209 "details."
210 msgstr ""
211
212 #: apt-pkg/acquire-item.cc
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
215 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
216
217 #: apt-pkg/acquire-item.cc
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
220 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
221
222 #: apt-pkg/acquire-item.cc
223 msgid ""
224 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
225 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
226 msgstr ""
227
228 #: apt-pkg/acquire-item.cc
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "The repository '%s' is not signed."
231 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
232
233 #: apt-pkg/acquire-item.cc
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
236 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
237
238 #: apt-pkg/acquire-item.cc
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
241 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
242
243 #: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
244 #, c-format
245 msgid "Failed to readlink %s"
246 msgstr ""
247
248 #: apt-pkg/acquire-item.cc
249 msgid "Hash Sum mismatch"
250 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
251
252 #: apt-pkg/acquire-item.cc
253 msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
254 msgstr ""
255
256 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
257 #, c-format
258 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
259 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
260
261 #: apt-pkg/acquire-item.cc
262 msgid "Size mismatch"
263 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
264
265 #: apt-pkg/acquire-item.cc
266 msgid "Invalid file format"
267 msgstr ""
268
269 #: apt-pkg/acquire-item.cc
270 #, fuzzy
271 msgid "Signature error"
272 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
273
274 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
275 #: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
279 "authentication?)"
280 msgstr ""
281
282 #: apt-pkg/acquire-item.cc
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
286 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
287 msgstr ""
288
289 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
290 #: apt-pkg/acquire-item.cc
291 #, c-format
292 msgid "GPG error: %s: %s"
293 msgstr ""
294
295 #: apt-pkg/acquire-item.cc
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
299 "architecture '%s'"
300 msgstr ""
301
302 #: apt-pkg/acquire-item.cc
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
306 "or malformed file)"
307 msgstr ""
308
309 #: apt-pkg/acquire-item.cc
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
313 "weak security information for it"
314 msgstr ""
315
316 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
317 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
318 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
319 #: apt-pkg/acquire-item.cc
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
323 "repository will not be applied."
324 msgstr ""
325
326 #: apt-pkg/acquire-item.cc
327 #, c-format
328 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
329 msgstr ""
330
331 #: apt-pkg/acquire-item.cc
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
335 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
336 msgstr ""
337
338 #: apt-pkg/acquire-item.cc
339 #, c-format
340 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
341 msgstr ""
342
343 #: apt-pkg/acquire-item.cc
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
347 msgstr ""
348
349 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
350 #: apt-pkg/acquire-item.cc
351 #, fuzzy, c-format
352 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
353 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
354
355 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
356 #, c-format
357 msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
358 msgstr ""
359
360 #: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
361 #, c-format
362 msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
363 msgstr ""
364
365 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
366 #, c-format
367 msgid "The method driver %s could not be found."
368 msgstr ""
369
370 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
371 #, c-format
372 msgid "Is the package %s installed?"
373 msgstr ""
374
375 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
376 #, c-format
377 msgid "Method %s did not start correctly"
378 msgstr ""
379
380 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
381 #, fuzzy, c-format
382 msgid ""
383 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
384 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
385
386 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
387 #, fuzzy, c-format
388 msgid "List directory %spartial is missing."
389 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
390
391 #: apt-pkg/acquire.cc
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid "Archives directory %spartial is missing."
394 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
395
396 #: apt-pkg/acquire.cc
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "Unable to lock directory %s"
399 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
400
401 #: apt-pkg/acquire.cc
402 #, c-format
403 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
404 msgstr ""
405
406 #: apt-pkg/acquire.cc
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
410 "user '%s'."
411 msgstr ""
412
413 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
414 #, c-format
415 msgid "Clean of %s is not supported"
416 msgstr ""
417
418 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
419 #: methods/mirror.cc
420 #, c-format
421 msgid "Unable to change to %s"
422 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
423
424 #. only show the ETA if it makes sense
425 #. two days
426 #: apt-pkg/acquire.cc
427 #, c-format
428 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
429 msgstr ""
430
431 #: apt-pkg/acquire.cc
432 #, c-format
433 msgid "Retrieving file %li of %li"
434 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
435
436 #: apt-pkg/algorithms.cc
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
440 msgstr ""
441
442 #: apt-pkg/algorithms.cc
443 msgid ""
444 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
445 "held packages."
446 msgstr ""
447
448 #: apt-pkg/algorithms.cc
449 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
450 msgstr ""
451
452 #: apt-pkg/cachefile.cc
453 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
454 msgstr ""
455
456 #: apt-pkg/cachefile.cc
457 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
458 msgstr ""
459
460 #: apt-pkg/cachefile.cc
461 msgid "The list of sources could not be read."
462 msgstr ""
463
464 #: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
465 #, c-format
466 msgid "Regex compilation error - %s"
467 msgstr ""
468
469 #: apt-pkg/cacheset.cc
470 #, c-format
471 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
472 msgstr ""
473
474 #: apt-pkg/cacheset.cc
475 #, c-format
476 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
477 msgstr ""
478
479 #: apt-pkg/cacheset.cc
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Couldn't find task '%s'"
482 msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
483
484 #: apt-pkg/cacheset.cc
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
487 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
488
489 #: apt-pkg/cacheset.cc
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
492 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
493
494 #: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
495 #, c-format
496 msgid "Unable to locate package %s"
497 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
498
499 #: apt-pkg/cacheset.cc
500 #, c-format
501 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
502 msgstr ""
503
504 #: apt-pkg/cacheset.cc
505 #, c-format
506 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
507 msgstr ""
508
509 #: apt-pkg/cacheset.cc
510 #, c-format
511 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
512 msgstr ""
513
514 #: apt-pkg/cacheset.cc
515 #, c-format
516 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
517 msgstr ""
518
519 #: apt-pkg/cacheset.cc
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
523 "neither of them"
524 msgstr ""
525
526 #: apt-pkg/cdrom.cc
527 #, c-format
528 msgid "Line %u too long in source list %s."
529 msgstr ""
530
531 #: apt-pkg/cdrom.cc
532 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
533 msgstr ""
534
535 #: apt-pkg/cdrom.cc
536 #, c-format
537 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
538 msgstr ""
539
540 #: apt-pkg/cdrom.cc
541 msgid "Waiting for disc...\n"
542 msgstr ""
543
544 #: apt-pkg/cdrom.cc
545 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
546 msgstr ""
547
548 #: apt-pkg/cdrom.cc
549 msgid "Identifying... "
550 msgstr ""
551
552 #: apt-pkg/cdrom.cc
553 #, c-format
554 msgid "Stored label: %s\n"
555 msgstr ""
556
557 #: apt-pkg/cdrom.cc
558 msgid "Scanning disc for index files...\n"
559 msgstr ""
560
561 #: apt-pkg/cdrom.cc
562 #, c-format
563 msgid ""
564 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
565 "%zu signatures\n"
566 msgstr ""
567
568 #: apt-pkg/cdrom.cc
569 msgid ""
570 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
571 "wrong architecture?"
572 msgstr ""
573
574 #: apt-pkg/cdrom.cc
575 #, c-format
576 msgid "Found label '%s'\n"
577 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
578
579 #: apt-pkg/cdrom.cc
580 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
581 msgstr ""
582
583 #: apt-pkg/cdrom.cc
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "This disc is called: \n"
587 "'%s'\n"
588 msgstr ""
589 "Navê dîskê: \n"
590 "'%s'\n"
591
592 #: apt-pkg/cdrom.cc
593 msgid "Copying package lists..."
594 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
595
596 #: apt-pkg/cdrom.cc
597 msgid "Writing new source list\n"
598 msgstr ""
599
600 #: apt-pkg/cdrom.cc
601 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
602 msgstr ""
603
604 #: apt-pkg/clean.cc
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "Unable to stat %s."
607 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
608
609 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "Unable to stat the mount point %s"
612 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
613
614 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
615 msgid "Failed to stat the cdrom"
616 msgstr ""
617
618 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
622 "other options."
623 msgstr ""
624
625 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
629 "options"
630 msgstr ""
631
632 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
633 #, c-format
634 msgid "Command line option %s is not boolean"
635 msgstr ""
636
637 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
638 #, c-format
639 msgid "Option %s requires an argument."
640 msgstr ""
641
642 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
643 #, c-format
644 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
645 msgstr ""
646
647 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
648 #, c-format
649 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
650 msgstr ""
651
652 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
653 #, c-format
654 msgid "Option '%s' is too long"
655 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
656
657 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
658 #, c-format
659 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
660 msgstr ""
661
662 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
663 #, c-format
664 msgid "Invalid operation %s"
665 msgstr ""
666
667 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
668 #, c-format
669 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
670 msgstr ""
671
672 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
673 #, c-format
674 msgid "Opening configuration file %s"
675 msgstr ""
676
677 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
678 #, c-format
679 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
680 msgstr ""
681
682 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
683 #, c-format
684 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
685 msgstr ""
686
687 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
688 #, c-format
689 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
690 msgstr ""
691
692 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
693 #, c-format
694 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
695 msgstr ""
696
697 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
698 #, c-format
699 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
700 msgstr ""
701
702 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
703 #, c-format
704 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
705 msgstr ""
706
707 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
708 #, c-format
709 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
710 msgstr ""
711
712 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
713 #, c-format
714 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
715 msgstr ""
716
717 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
718 #, c-format
719 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
720 msgstr ""
721
722 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "Problem unlinking the file %s"
725 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
726
727 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
728 #, c-format
729 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
730 msgstr ""
731
732 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
733 #, c-format
734 msgid "Could not open lock file %s"
735 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
736
737 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
738 #, c-format
739 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
740 msgstr ""
741
742 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
743 #, c-format
744 msgid "Could not get lock %s"
745 msgstr ""
746
747 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
748 #, c-format
749 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
750 msgstr ""
751
752 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
753 #, c-format
754 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
755 msgstr ""
756
757 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
758 #, c-format
759 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
760 msgstr ""
761
762 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
766 msgstr ""
767
768 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
769 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
770 #, c-format
771 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
772 msgstr ""
773
774 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
775 #, c-format
776 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
777 msgstr ""
778
779 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
780 #, c-format
781 msgid "Sub-process %s received signal %u."
782 msgstr ""
783
784 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
785 #, c-format
786 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
787 msgstr ""
788
789 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
790 #, c-format
791 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
792 msgstr ""
793
794 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
795 msgid "Read error"
796 msgstr "Çewiya xwendinê"
797
798 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
799 msgid "Write error"
800 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
801
802 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "Problem closing the gzip file %s"
805 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
806
807 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
808 msgid "Unexpected end of file"
809 msgstr ""
810
811 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
812 msgid "Failed to create subprocess IPC"
813 msgstr ""
814
815 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
816 msgid "Failed to exec compressor "
817 msgstr ""
818
819 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
820 #, c-format
821 msgid "Could not open file %s"
822 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
823
824 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "Could not open file descriptor %d"
827 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
828
829 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
830 #, c-format
831 msgid "read, still have %llu to read but none left"
832 msgstr ""
833
834 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
835 #, c-format
836 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
837 msgstr ""
838
839 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "Problem closing the file %s"
842 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
843
844 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
845 #, fuzzy, c-format
846 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
847 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
848
849 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
850 msgid "Problem syncing the file"
851 msgstr ""
852
853 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "Unable to mkstemp %s"
856 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
857
858 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
859 #, c-format
860 msgid "Unable to write to %s"
861 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
862
863 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864 msgid "Can't mmap an empty file"
865 msgstr ""
866
867 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
870 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
871
872 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
873 #, c-format
874 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
875 msgstr ""
876
877 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
878 #, fuzzy
879 msgid "Unable to close mmap"
880 msgstr "%s venebû"
881
882 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
883 #, fuzzy
884 msgid "Unable to synchronize mmap"
885 msgstr "%s venebû"
886
887 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
888 #, c-format
889 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
890 msgstr ""
891
892 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
893 #, fuzzy
894 msgid "Failed to truncate file"
895 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
896
897 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
898 #, c-format
899 msgid ""
900 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
901 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
902 msgstr ""
903
904 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
905 #, c-format
906 msgid ""
907 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
908 "reached."
909 msgstr ""
910
911 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
912 msgid ""
913 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
914 msgstr ""
915
916 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
917 #, c-format
918 msgid "%c%s... Error!"
919 msgstr "%c%s... Çewtî!"
920
921 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
922 #, c-format
923 msgid "%c%s... Done"
924 msgstr "%c%s... Çêbû"
925
926 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
927 msgid "..."
928 msgstr ""
929
930 #. Print the spinner
931 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "%c%s... %u%%"
934 msgstr "%c%s... Çêbû"
935
936 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
937 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
938 #, c-format
939 msgid "%lid %lih %limin %lis"
940 msgstr ""
941
942 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
943 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
944 #, c-format
945 msgid "%lih %limin %lis"
946 msgstr ""
947
948 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
949 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
950 #, c-format
951 msgid "%limin %lis"
952 msgstr ""
953
954 #. TRANSLATOR: s means seconds
955 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
956 #, c-format
957 msgid "%lis"
958 msgstr ""
959
960 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
961 #, c-format
962 msgid "Selection %s not found"
963 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
964
965 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
966 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
967 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
968 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
969 #, c-format
970 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
971 msgstr ""
972
973 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
974 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
975 #. two sources.list entries
976 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
977 #, c-format
978 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
979 msgstr ""
980
981 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "Unable to parse Release file %s"
984 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
985
986 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
987 #, c-format
988 msgid "No sections in Release file %s"
989 msgstr ""
990
991 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
992 #, c-format
993 msgid "No Hash entry in Release file %s"
994 msgstr ""
995
996 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1000 "security purposes"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1004 #, c-format
1005 msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1006 msgstr ""
1007
1008 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1009 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1010 #, c-format
1011 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1015 #, c-format
1016 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1020 #, c-format
1021 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1027 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
1028
1029 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1030 #, c-format
1031 msgid ""
1032 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1033 "it?"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1037 #, fuzzy, c-format
1038 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1039 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
1040
1041 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1042 #. dpkg --configure -a
1043 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1044 #, c-format
1045 msgid ""
1046 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
1047 msgstr ""
1048
1049 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1050 msgid "Not locked"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1054 #, fuzzy, c-format
1055 msgid "Installing %s"
1056 msgstr "%s hatine sazkirin"
1057
1058 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1059 #, c-format
1060 msgid "Configuring %s"
1061 msgstr "%s tê mîhengkirin"
1062
1063 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1064 #, c-format
1065 msgid "Removing %s"
1066 msgstr "%s tê rakirin"
1067
1068 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1069 #, fuzzy, c-format
1070 msgid "Completely removing %s"
1071 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
1072
1073 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1074 #, c-format
1075 msgid "Noting disappearance of %s"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1079 #, c-format
1080 msgid "Running post-installation trigger %s"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1084 #, c-format
1085 msgid "Installed %s"
1086 msgstr "%s hatine sazkirin"
1087
1088 #. FIXME: use a better string after freeze
1089 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1090 #, c-format
1091 msgid "Directory '%s' missing"
1092 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
1093
1094 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1095 #, fuzzy, c-format
1096 msgid "Could not open file '%s'"
1097 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1098
1099 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1100 #, c-format
1101 msgid "Preparing %s"
1102 msgstr "%s tê amadekirin"
1103
1104 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1105 #, c-format
1106 msgid "Unpacking %s"
1107 msgstr "%s tê derxistin"
1108
1109 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1110 #, c-format
1111 msgid "Preparing to configure %s"
1112 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
1113
1114 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1115 #, c-format
1116 msgid "Preparing for removal of %s"
1117 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
1118
1119 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1120 #, c-format
1121 msgid "Removed %s"
1122 msgstr "%s hatine rakirin"
1123
1124 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1125 #, c-format
1126 msgid "Preparing to completely remove %s"
1127 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
1128
1129 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1130 #, c-format
1131 msgid "Completely removed %s"
1132 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
1133
1134 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "Can not write log (%s)"
1137 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1138
1139 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1140 msgid "Is /dev/pts mounted?"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1144 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1148 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
1149 msgstr ""
1150
1151 #. check if its not a follow up error
1152 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1153 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1157 msgid ""
1158 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
1159 "error from a previous failure."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1163 msgid ""
1164 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
1165 "error"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1169 msgid ""
1170 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1171 "error"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1175 msgid ""
1176 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1177 "local system"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1181 msgid ""
1182 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: apt-pkg/depcache.cc
1186 msgid "Building dependency tree"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: apt-pkg/depcache.cc
1190 msgid "Candidate versions"
1191 msgstr "Guhartoyên berendam"
1192
1193 #: apt-pkg/depcache.cc
1194 msgid "Dependency generation"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: apt-pkg/depcache.cc
1198 msgid "Reading state information"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: apt-pkg/depcache.cc
1202 #, c-format
1203 msgid "Failed to open StateFile %s"
1204 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
1205
1206 #: apt-pkg/depcache.cc
1207 #, fuzzy, c-format
1208 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1209 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1210
1211 #: apt-pkg/edsp.cc
1212 msgid "Send scenario to solver"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: apt-pkg/edsp.cc
1216 msgid "Send request to solver"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: apt-pkg/edsp.cc
1220 msgid "Prepare for receiving solution"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: apt-pkg/edsp.cc
1224 msgid "External solver failed without a proper error message"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: apt-pkg/edsp.cc
1228 msgid "Execute external solver"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: apt-pkg/edsp.cc
1232 msgid "Execute external planner"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: apt-pkg/edsp.cc
1236 msgid "Send request to planner"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: apt-pkg/edsp.cc
1240 msgid "Send scenario to planner"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: apt-pkg/edsp.cc
1244 msgid "External planner failed without a proper error message"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1248 #, c-format
1249 msgid "Wrote %i records.\n"
1250 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
1251
1252 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1253 #, c-format
1254 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1258 #, c-format
1259 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1263 #, c-format
1264 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1268 #, c-format
1269 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1273 #, fuzzy, c-format
1274 msgid "Hash mismatch for: %s"
1275 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
1276
1277 #: apt-pkg/init.cc
1278 #, c-format
1279 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: apt-pkg/init.cc
1283 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: apt-pkg/install-progress.cc
1287 #, c-format
1288 msgid "Progress: [%3i%%]"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: apt-pkg/install-progress.cc
1292 msgid "Running dpkg"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1296 #, c-format
1297 msgid ""
1298 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1299 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "Could not configure '%s'. "
1305 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1306
1307 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1308 #, c-format
1309 msgid ""
1310 "This installation run will require temporarily removing the essential "
1311 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1312 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1313 msgstr ""
1314
1315 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1316 msgid "Empty package cache"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1320 msgid "The package cache file is corrupted"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1324 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1328 #, c-format
1329 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1333 #, c-format
1334 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1338 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1342 msgid "Depends"
1343 msgstr "Bindest"
1344
1345 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1346 msgid "PreDepends"
1347 msgstr "PêşBindest"
1348
1349 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1350 msgid "Suggests"
1351 msgstr "Pêşniyaz dike"
1352
1353 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1354 msgid "Conflicts"
1355 msgstr "Nakokî"
1356
1357 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1358 msgid "Recommends"
1359 msgstr "Tawsiye dike"
1360
1361 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1362 msgid "Replaces"
1363 msgstr "Dikeve şunve"
1364
1365 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1366 msgid "Breaks"
1367 msgstr "Dişkîne"
1368
1369 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1370 msgid "Enhances"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1374 msgid "Obsoletes"
1375 msgstr "Kevin dike"
1376
1377 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1378 msgid "important"
1379 msgstr "girîng"
1380
1381 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1382 msgid "required"
1383 msgstr "pêwist"
1384
1385 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1386 msgid "standard"
1387 msgstr "standard"
1388
1389 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1390 msgid "extra"
1391 msgstr "ekstra"
1392
1393 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1394 msgid "optional"
1395 msgstr "opsiyonel"
1396
1397 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1398 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1399 msgstr ""
1400
1401 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1402 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1403 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1404 #, fuzzy, c-format
1405 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1406 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
1407
1408 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1409 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1410 msgstr ""
1411
1412 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1413 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1414 msgstr ""
1415
1416 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1417 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1418 msgstr ""
1419
1420 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1421 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1422 msgstr ""
1423
1424 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1425 msgid "Reading package lists"
1426 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
1427
1428 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1429 msgid "IO Error saving source cache"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
1433 #, c-format
1434 msgid "Index file type '%s' is not supported"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: apt-pkg/policy.cc
1438 #, c-format
1439 msgid ""
1440 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1441 "available in the sources"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: apt-pkg/policy.cc
1445 #, c-format
1446 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: apt-pkg/policy.cc
1450 #, c-format
1451 msgid "Did not understand pin type %s"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: apt-pkg/policy.cc
1455 #, c-format
1456 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: apt-pkg/policy.cc
1460 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1461 msgstr ""
1462
1463 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1464 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1465 #, c-format
1466 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1470 #, c-format
1471 msgid "Opening %s"
1472 msgstr "%s tê vekirin"
1473
1474 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1475 #, c-format
1476 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1480 #, c-format
1481 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1485 #, c-format
1486 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1490 #, c-format
1491 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1495 #, c-format
1496 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: apt-pkg/srcrecords.cc
1500 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: apt-pkg/tagfile.cc
1504 #, c-format
1505 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1509 #, c-format
1510 msgid "Failed to fetch %s %s"
1511 msgstr "Anîna %s %s biserneket"
1512
1513 #: apt-pkg/update.cc
1514 msgid ""
1515 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1516 "used instead."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: apt-pkg/upgrade.cc
1520 msgid "Calculating upgrade"
1521 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin"
1522
1523 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1524 #: apt-private/acqprogress.cc
1525 #, c-format
1526 msgid "Hit:%lu %s"
1527 msgstr ""
1528
1529 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1530 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1531 #: apt-private/acqprogress.cc
1532 #, c-format
1533 msgid "Get:%lu %s"
1534 msgstr "Anîn:%lu %s"
1535
1536 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1537 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1538 #: apt-private/acqprogress.cc
1539 #, c-format
1540 msgid "Ign:%lu %s"
1541 msgstr ""
1542
1543 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1544 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1545 #: apt-private/acqprogress.cc
1546 #, c-format
1547 msgid "Err:%lu %s"
1548 msgstr "Çewt:%lu %s"
1549
1550 #: apt-private/acqprogress.cc
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1553 msgstr "%s hatine anîn..."
1554
1555 #: apt-private/acqprogress.cc
1556 msgid " [Working]"
1557 msgstr " [Dixebite]"
1558
1559 #: apt-private/acqprogress.cc
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid ""
1562 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1563 " '%s'\n"
1564 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1565 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
1566
1567 #: apt-private/private-cachefile.cc
1568 msgid "Correcting dependencies..."
1569 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
1570
1571 #: apt-private/private-cachefile.cc
1572 msgid " failed."
1573 msgstr " neserketî."
1574
1575 #: apt-private/private-cachefile.cc
1576 msgid "Unable to correct dependencies"
1577 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
1578
1579 #: apt-private/private-cachefile.cc
1580 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: apt-private/private-cachefile.cc
1584 msgid " Done"
1585 msgstr " Temam"
1586
1587 #: apt-private/private-cachefile.cc
1588 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: apt-private/private-cachefile.cc
1592 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1593 msgstr ""
1594
1595 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1596 msgid "Sorting"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: apt-private/private-cacheset.cc
1600 #, c-format
1601 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: apt-private/private-cacheset.cc
1605 #, c-format
1606 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: apt-private/private-cacheset.cc
1610 #, c-format
1611 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: apt-private/private-cacheset.cc
1615 #, fuzzy, c-format
1616 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1617 msgstr "lê paketeke farazî ye"
1618
1619 #: apt-private/private-cacheset.cc
1620 #, fuzzy
1621 msgid " [Installed]"
1622 msgstr " [Sazkirî]"
1623
1624 #: apt-private/private-cacheset.cc
1625 #, fuzzy
1626 msgid " [Not candidate version]"
1627 msgstr "Guhartoyên berendam"
1628
1629 #: apt-private/private-cacheset.cc
1630 msgid "You should explicitly select one to install."
1631 msgstr ""
1632
1633 #: apt-private/private-cacheset.cc
1634 #, c-format
1635 msgid ""
1636 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1637 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1638 "is only available from another source\n"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: apt-private/private-cacheset.cc
1642 #, fuzzy
1643 msgid "However the following packages replace it:"
1644 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
1645
1646 #: apt-private/private-cacheset.cc
1647 #, c-format
1648 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: apt-private/private-cacheset.cc
1652 #, c-format
1653 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1654 msgstr ""
1655
1656 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1657 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1658 #, c-format
1659 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1663 #, c-format
1664 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: apt-private/private-cacheset.cc
1668 #, c-format
1669 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: apt-private/private-cmndline.cc
1673 msgid "Most used commands:"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: apt-private/private-cmndline.cc
1677 #, c-format
1678 msgid "See %s for more information about the available commands."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: apt-private/private-cmndline.cc
1682 msgid ""
1683 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1684 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1685 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1686 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: apt-private/private-cmndline.cc
1690 msgid "This APT has Super Cow Powers."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: apt-private/private-cmndline.cc
1694 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1698 #: cmdline/apt-mark.cc
1699 msgid "No packages found"
1700 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
1701
1702 #: apt-private/private-download.cc
1703 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: apt-private/private-download.cc
1707 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: apt-private/private-download.cc
1711 msgid "Some packages could not be authenticated"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: apt-private/private-download.cc
1715 msgid "Install these packages without verification?"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
1719 msgid ""
1720 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1721 "instead."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: apt-private/private-download.cc
1725 msgid ""
1726 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1727 "unauthenticated"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: apt-private/private-download.cc
1731 #, c-format
1732 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1733 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
1734
1735 #: apt-private/private-download.cc
1736 #, c-format
1737 msgid "You don't have enough free space in %s."
1738 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
1739
1740 #: apt-private/private-download.cc
1741 msgid "Unable to lock the download directory"
1742 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
1743
1744 #: apt-private/private-install.cc
1745 msgid ""
1746 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1747 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1748 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1749 "or been moved out of Incoming."
1750 msgstr ""
1751
1752 #.
1753 #. if (Packages == 1)
1754 #. {
1755 #. c1out << std::endl;
1756 #. c1out <<
1757 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1758 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1759 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1760 #. }
1761 #.
1762 #: apt-private/private-install.cc
1763 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: apt-private/private-install.cc
1767 msgid "Broken packages"
1768 msgstr "Paketên şikestî"
1769
1770 #: apt-private/private-install.cc
1771 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: apt-private/private-install.cc
1775 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1776 msgstr ""
1777
1778 #: apt-private/private-install.cc
1779 msgid ""
1780 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1781 "essential."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: apt-private/private-install.cc
1785 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: apt-private/private-install.cc
1789 msgid ""
1790 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1791 "packages."
1792 msgstr ""
1793
1794 #: apt-private/private-install.cc
1795 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: apt-private/private-install.cc
1799 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1800 msgstr ""
1801
1802 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1803 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1804 #: apt-private/private-install.cc
1805 #, c-format
1806 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1807 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
1808
1809 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1810 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1811 #: apt-private/private-install.cc
1812 #, c-format
1813 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1814 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
1815
1816 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1817 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1818 #: apt-private/private-install.cc
1819 #, c-format
1820 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1821 msgstr ""
1822
1823 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1824 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1825 #: apt-private/private-install.cc
1826 #, c-format
1827 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: apt-private/private-install.cc
1831 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1832 msgstr ""
1833
1834 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1835 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1836 #: apt-private/private-install.cc
1837 msgid "Yes, do as I say!"
1838 msgstr "Erê, wusa bike!"
1839
1840 #: apt-private/private-install.cc
1841 #, c-format
1842 msgid ""
1843 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1844 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1845 " ?] "
1846 msgstr ""
1847
1848 #: apt-private/private-install.cc
1849 msgid "Abort."
1850 msgstr "Betal."
1851
1852 #: apt-private/private-install.cc
1853 msgid "Do you want to continue?"
1854 msgstr "Dixwazî bidomînî?"
1855
1856 #: apt-private/private-install.cc
1857 msgid "Some files failed to download"
1858 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
1859
1860 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1861 msgid "Download complete and in download only mode"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: apt-private/private-install.cc
1865 msgid ""
1866 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1867 "missing?"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: apt-private/private-install.cc
1871 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: apt-private/private-install.cc
1875 msgid "Unable to correct missing packages."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: apt-private/private-install.cc
1879 msgid "Aborting install."
1880 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
1881
1882 #: apt-private/private-install.cc
1883 msgid ""
1884 "The following package disappeared from your system as\n"
1885 "all files have been overwritten by other packages:"
1886 msgid_plural ""
1887 "The following packages disappeared from your system as\n"
1888 "all files have been overwritten by other packages:"
1889 msgstr[0] ""
1890 msgstr[1] ""
1891
1892 #: apt-private/private-install.cc
1893 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1894 msgstr ""
1895
1896 #: apt-private/private-install.cc
1897 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: apt-private/private-install.cc
1901 msgid ""
1902 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1903 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: apt-private/private-install.cc
1907 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: apt-private/private-install.cc
1911 #, fuzzy
1912 msgid ""
1913 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1914 msgid_plural ""
1915 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1916 "required:"
1917 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1918 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1919
1920 #: apt-private/private-install.cc
1921 #, fuzzy, c-format
1922 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1923 msgid_plural ""
1924 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1925 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1926 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1927
1928 #: apt-private/private-install.cc
1929 #, c-format
1930 msgid "Use '%s' to remove it."
1931 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
1932 msgstr[0] ""
1933 msgstr[1] ""
1934
1935 #: apt-private/private-install.cc
1936 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: apt-private/private-install.cc
1940 msgid ""
1941 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1942 "solution)."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: apt-private/private-install.cc
1946 #, fuzzy
1947 msgid "The following additional packages will be installed:"
1948 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1949
1950 #: apt-private/private-install.cc
1951 msgid "Suggested packages:"
1952 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
1953
1954 #: apt-private/private-install.cc
1955 msgid "Recommended packages:"
1956 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
1957
1958 #: apt-private/private-install.cc
1959 #, c-format
1960 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: apt-private/private-install.cc
1964 #, c-format
1965 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: apt-private/private-install.cc
1969 #, c-format
1970 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1971 msgstr ""
1972
1973 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1974 #: apt-private/private-install.cc
1975 #, fuzzy, c-format
1976 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1977 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1978
1979 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1980 #, fuzzy, c-format
1981 msgid "%s set to manually installed.\n"
1982 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1983
1984 #: apt-private/private-install.cc
1985 #, c-format
1986 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: apt-private/private-install.cc
1990 #, c-format
1991 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: apt-private/private-list.cc
1995 msgid "Listing"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: apt-private/private-list.cc
1999 #, c-format
2000 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2001 msgid_plural ""
2002 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2003 msgstr[0] ""
2004 msgstr[1] ""
2005
2006 #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2007 #: apt-private/private-main.cc
2008 #, c-format
2009 msgid ""
2010 "NOTE: This is only a simulation!\n"
2011 " %s needs root privileges for real execution.\n"
2012 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2013 " so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2017 msgid "unknown"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: apt-private/private-output.cc
2021 #, fuzzy, c-format
2022 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2023 msgstr " [Sazkirî]"
2024
2025 #: apt-private/private-output.cc
2026 #, fuzzy
2027 msgid "[installed,local]"
2028 msgstr " [Sazkirî]"
2029
2030 #: apt-private/private-output.cc
2031 msgid "[installed,auto-removable]"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: apt-private/private-output.cc
2035 #, fuzzy
2036 msgid "[installed,automatic]"
2037 msgstr " [Sazkirî]"
2038
2039 #: apt-private/private-output.cc
2040 #, fuzzy
2041 msgid "[installed]"
2042 msgstr " [Sazkirî]"
2043
2044 #: apt-private/private-output.cc
2045 #, c-format
2046 msgid "[upgradable from: %s]"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: apt-private/private-output.cc
2050 msgid "[residual-config]"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: apt-private/private-output.cc
2054 #, c-format
2055 msgid "but %s is installed"
2056 msgstr "lê %s sazkirî ye"
2057
2058 #: apt-private/private-output.cc
2059 #, c-format
2060 msgid "but %s is to be installed"
2061 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
2062
2063 #: apt-private/private-output.cc
2064 msgid "but it is not installable"
2065 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
2066
2067 #: apt-private/private-output.cc
2068 msgid "but it is a virtual package"
2069 msgstr "lê paketeke farazî ye"
2070
2071 #: apt-private/private-output.cc
2072 msgid "but it is not going to be installed"
2073 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
2074
2075 #: apt-private/private-output.cc
2076 msgid "but it is not installed"
2077 msgstr "lê ne sazkirî ye"
2078
2079 #: apt-private/private-output.cc
2080 msgid " or"
2081 msgstr " û"
2082
2083 #: apt-private/private-output.cc
2084 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: apt-private/private-output.cc
2088 msgid "The following NEW packages will be installed:"
2089 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
2090
2091 #: apt-private/private-output.cc
2092 msgid "The following packages will be REMOVED:"
2093 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
2094
2095 #: apt-private/private-output.cc
2096 msgid "The following packages have been kept back:"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: apt-private/private-output.cc
2100 msgid "The following packages will be upgraded:"
2101 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
2102
2103 #: apt-private/private-output.cc
2104 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: apt-private/private-output.cc
2108 msgid "The following held packages will be changed:"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: apt-private/private-output.cc
2112 #, c-format
2113 msgid "%s (due to %s)"
2114 msgstr "%s (ji ber %s)"
2115
2116 #: apt-private/private-output.cc
2117 msgid ""
2118 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2119 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: apt-private/private-output.cc
2123 #, c-format
2124 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2125 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
2126
2127 #: apt-private/private-output.cc
2128 #, c-format
2129 msgid "%lu reinstalled, "
2130 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
2131
2132 #: apt-private/private-output.cc
2133 #, c-format
2134 msgid "%lu downgraded, "
2135 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
2136
2137 #: apt-private/private-output.cc
2138 #, c-format
2139 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2140 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
2141
2142 #: apt-private/private-output.cc
2143 #, c-format
2144 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2145 msgstr ""
2146
2147 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2148 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2149 #. The user has to answer with an input matching the
2150 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2151 #: apt-private/private-output.cc
2152 #, fuzzy
2153 msgid "[Y/n]"
2154 msgstr "[E/n]"
2155
2156 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2157 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2158 #. The user has to answer with an input matching the
2159 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2160 #: apt-private/private-output.cc
2161 msgid "[y/N]"
2162 msgstr ""
2163
2164 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2165 #: apt-private/private-output.cc
2166 msgid "Y"
2167 msgstr "E"
2168
2169 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2170 #: apt-private/private-output.cc
2171 msgid "N"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: apt-private/private-search.cc
2175 #, fuzzy
2176 msgid "You must give at least one search pattern"
2177 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
2178
2179 #: apt-private/private-search.cc
2180 msgid "Full Text Search"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
2184 #, c-format
2185 msgid "Package file %s is out of sync."
2186 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
2187
2188 #: apt-private/private-show.cc
2189 #, c-format
2190 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2191 msgid_plural ""
2192 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2193 msgstr[0] ""
2194 msgstr[1] ""
2195
2196 #: apt-private/private-show.cc
2197 msgid "not a real package (virtual)"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: apt-private/private-show.cc
2201 msgid "Package files:"
2202 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
2203
2204 #: apt-private/private-show.cc
2205 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2206 msgstr ""
2207
2208 #. Show any packages have explicit pins
2209 #: apt-private/private-show.cc
2210 msgid "Pinned packages:"
2211 msgstr ""
2212
2213 #. Print the package name and the version we are forcing to
2214 #: apt-private/private-show.cc
2215 #, c-format
2216 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: apt-private/private-show.cc
2220 msgid " Installed: "
2221 msgstr " Sazkirî: "
2222
2223 #: apt-private/private-show.cc
2224 msgid " Candidate: "
2225 msgstr " Berendam: "
2226
2227 #: apt-private/private-show.cc
2228 msgid "(none)"
2229 msgstr "(ne tiştek)"
2230
2231 #. Show the priority tables
2232 #: apt-private/private-show.cc
2233 msgid " Version table:"
2234 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
2235
2236 #: apt-private/private-source.cc
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2239 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2240
2241 #: apt-private/private-source.cc
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2244 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2245
2246 #: apt-private/private-source.cc
2247 #, fuzzy, c-format
2248 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2249 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2250
2251 #: apt-private/private-source.cc
2252 #, c-format
2253 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: apt-private/private-source.cc
2257 #, c-format
2258 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: apt-private/private-source.cc
2262 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: apt-private/private-source.cc
2266 #, c-format
2267 msgid "Unable to find a source package for %s"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: apt-private/private-source.cc
2271 #, c-format
2272 msgid ""
2273 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2274 "%s\n"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: apt-private/private-source.cc
2278 #, c-format
2279 msgid ""
2280 "Please use:\n"
2281 "%s\n"
2282 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: apt-private/private-source.cc
2286 #, c-format
2287 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2288 msgstr ""
2289
2290 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2291 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2292 #: apt-private/private-source.cc
2293 #, c-format
2294 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2295 msgstr ""
2296
2297 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2298 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2299 #: apt-private/private-source.cc
2300 #, c-format
2301 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: apt-private/private-source.cc
2305 #, c-format
2306 msgid "Fetch source %s\n"
2307 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
2308
2309 #: apt-private/private-source.cc
2310 msgid "Failed to fetch some archives."
2311 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
2312
2313 #: apt-private/private-source.cc
2314 #, c-format
2315 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: apt-private/private-source.cc
2319 #, c-format
2320 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: apt-private/private-source.cc
2324 #, c-format
2325 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: apt-private/private-source.cc
2329 #, c-format
2330 msgid "Build command '%s' failed.\n"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: apt-private/private-source.cc
2334 #, c-format
2335 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: apt-private/private-source.cc
2339 #, c-format
2340 msgid "%s has no build depends.\n"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: apt-private/private-source.cc
2344 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: apt-private/private-source.cc
2348 #, c-format
2349 msgid ""
2350 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2351 "Architectures for setup"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: apt-private/private-source.cc
2355 #, c-format
2356 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: apt-private/private-source.cc
2360 #, c-format
2361 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: apt-private/private-source.cc
2365 msgid "Failed to process build dependencies"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: apt-private/private-sources.cc
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2371 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
2372
2373 #: apt-private/private-sources.cc
2374 #, c-format
2375 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: apt-private/private-unmet.cc
2379 #, c-format
2380 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: apt-private/private-update.cc
2384 msgid "The update command takes no arguments"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: apt-private/private-update.cc
2388 #, c-format
2389 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2390 msgid_plural ""
2391 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2392 msgstr[0] ""
2393 msgstr[1] ""
2394
2395 #: apt-private/private-update.cc
2396 msgid "All packages are up to date."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: cmdline/apt-cache.cc
2400 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: cmdline/apt-cache.cc
2404 msgid "Total package names: "
2405 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
2406
2407 #: cmdline/apt-cache.cc
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Total package structures: "
2410 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
2411
2412 #: cmdline/apt-cache.cc
2413 msgid " Normal packages: "
2414 msgstr " Pakêtên normal:"
2415
2416 #: cmdline/apt-cache.cc
2417 msgid " Pure virtual packages: "
2418 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
2419
2420 #: cmdline/apt-cache.cc
2421 msgid " Single virtual packages: "
2422 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
2423
2424 #: cmdline/apt-cache.cc
2425 msgid " Mixed virtual packages: "
2426 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
2427
2428 #: cmdline/apt-cache.cc
2429 msgid " Missing: "
2430 msgstr " Winda: "
2431
2432 #: cmdline/apt-cache.cc
2433 msgid "Total distinct versions: "
2434 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
2435
2436 #: cmdline/apt-cache.cc
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Total distinct descriptions: "
2439 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
2440
2441 #: cmdline/apt-cache.cc
2442 msgid "Total dependencies: "
2443 msgstr "Bindestên giştî:"
2444
2445 #: cmdline/apt-cache.cc
2446 msgid "Total ver/file relations: "
2447 msgstr ""
2448
2449 #: cmdline/apt-cache.cc
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Total Desc/File relations: "
2452 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
2453
2454 #: cmdline/apt-cache.cc
2455 msgid "Total Provides mappings: "
2456 msgstr ""
2457
2458 #: cmdline/apt-cache.cc
2459 msgid "Total globbed strings: "
2460 msgstr ""
2461
2462 #: cmdline/apt-cache.cc
2463 msgid "Total slack space: "
2464 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
2465
2466 #: cmdline/apt-cache.cc
2467 msgid "Total space accounted for: "
2468 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
2469
2470 #: cmdline/apt-cache.cc
2471 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: cmdline/apt-cache.cc
2475 msgid ""
2476 "Usage: apt-cache [options] command\n"
2477 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2478 "\n"
2479 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2480 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2481 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2482 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2483 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2484 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: cmdline/apt-cache.cc
2488 msgid "Show source records"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: cmdline/apt-cache.cc
2492 msgid "Search the package list for a regex pattern"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: cmdline/apt-cache.cc
2496 msgid "Show raw dependency information for a package"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: cmdline/apt-cache.cc
2500 msgid "Show reverse dependency information for a package"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: cmdline/apt-cache.cc
2504 msgid "Show a readable record for the package"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: cmdline/apt-cache.cc
2508 msgid "List the names of all packages in the system"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: cmdline/apt-cache.cc
2512 msgid "Show policy settings"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2518 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
2519
2520 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2523 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
2524
2525 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2528 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
2529
2530 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2531 msgid ""
2532 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2533 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2534 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2535 "mount point."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2539 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2543 msgid ""
2544 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2545 "\n"
2546 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2547 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2548 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: cmdline/apt-config.cc
2552 msgid "Arguments not in pairs"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: cmdline/apt-config.cc
2556 #, fuzzy
2557 msgid ""
2558 "Usage: apt-config [options] command\n"
2559 "\n"
2560 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2561 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
2562 msgstr ""
2563 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
2564 "\n"
2565 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
2566
2567 #: cmdline/apt-config.cc
2568 msgid "get configuration values via shell evaluation"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: cmdline/apt-config.cc
2572 msgid "show the active configuration setting"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
2576 msgid ""
2577 "Usage: apt-dump-solver\n"
2578 "\n"
2579 "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2580 "a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2584 msgid ""
2585 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2586 "\n"
2587 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2588 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2589 "configuration questions before installation of packages.\n"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2593 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2594 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
2595
2596 #: cmdline/apt-get.cc
2597 #, c-format
2598 msgid "Couldn't find package %s"
2599 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2600
2601 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "%s set to automatically installed.\n"
2604 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
2605
2606 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2607 msgid ""
2608 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2609 "instead."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: cmdline/apt-get.cc
2613 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: cmdline/apt-get.cc
2617 msgid "Supported modules:"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: cmdline/apt-get.cc
2621 msgid ""
2622 "Usage: apt-get [options] command\n"
2623 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2624 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2625 "\n"
2626 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2627 "and information about them from authenticated sources and\n"
2628 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2629 "with their dependencies.\n"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: cmdline/apt-get.cc
2633 msgid "Retrieve new lists of packages"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: cmdline/apt-get.cc
2637 msgid "Perform an upgrade"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: cmdline/apt-get.cc
2641 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: cmdline/apt-get.cc
2645 msgid "Remove packages"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: cmdline/apt-get.cc
2649 msgid "Remove packages and config files"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Remove automatically all unused packages"
2655 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
2656
2657 #: cmdline/apt-get.cc
2658 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: cmdline/apt-get.cc
2662 msgid "Follow dselect selections"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: cmdline/apt-get.cc
2666 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: cmdline/apt-get.cc
2670 msgid "Erase downloaded archive files"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: cmdline/apt-get.cc
2674 msgid "Erase old downloaded archive files"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: cmdline/apt-get.cc
2678 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: cmdline/apt-get.cc
2682 msgid "Download source archives"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: cmdline/apt-get.cc
2686 msgid "Download the binary package into the current directory"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: cmdline/apt-get.cc
2690 msgid "Download and display the changelog for the given package"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: cmdline/apt-helper.cc
2694 msgid "Need one URL as argument"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: cmdline/apt-helper.cc
2698 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: cmdline/apt-helper.cc
2702 msgid "Download Failed"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: cmdline/apt-helper.cc
2706 #, c-format
2707 msgid "GetSrvRec failed for %s"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: cmdline/apt-helper.cc
2711 msgid ""
2712 "Usage: apt-helper [options] command\n"
2713 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2714 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2715 "\n"
2716 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2717 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: cmdline/apt-helper.cc
2721 msgid "download the given uri to the target-path"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: cmdline/apt-helper.cc
2725 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: cmdline/apt-helper.cc
2729 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: cmdline/apt-helper.cc
2733 msgid "detect proxy using apt.conf"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: cmdline/apt-internal-planner.cc
2737 #, fuzzy
2738 msgid ""
2739 "Usage: apt-internal-planner\n"
2740 "\n"
2741 "apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2742 "installation planner for the APT family like an external one,\n"
2743 "for debugging or the like.\n"
2744 msgstr ""
2745 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
2746 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
2747 "\n"
2748 "Ferman\n"
2749 " shell - moda shell\n"
2750 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
2751 "\n"
2752 "Vebijark:\n"
2753 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
2754 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
2755 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
2756 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
2757
2758 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
2759 #, fuzzy
2760 msgid ""
2761 "Usage: apt-internal-solver\n"
2762 "\n"
2763 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2764 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2765 "the like.\n"
2766 msgstr ""
2767 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
2768 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
2769 "\n"
2770 "Ferman\n"
2771 " shell - moda shell\n"
2772 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
2773 "\n"
2774 "Vebijark:\n"
2775 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
2776 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
2777 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
2778 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
2779
2780 #: cmdline/apt-mark.cc
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2783 msgstr "lê ne sazkirî ye"
2784
2785 #: cmdline/apt-mark.cc
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2788 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
2789
2790 #: cmdline/apt-mark.cc
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2793 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
2794
2795 #: cmdline/apt-mark.cc
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "%s was already set on hold.\n"
2798 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
2799
2800 #: cmdline/apt-mark.cc
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "%s was already not hold.\n"
2803 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
2804
2805 #: cmdline/apt-mark.cc
2806 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: cmdline/apt-mark.cc
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "%s set on hold.\n"
2812 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
2813
2814 #: cmdline/apt-mark.cc
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "Canceled hold on %s.\n"
2817 msgstr "%s venebû"
2818
2819 #: cmdline/apt-mark.cc
2820 #, c-format
2821 msgid "Selected %s for purge.\n"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: cmdline/apt-mark.cc
2825 #, c-format
2826 msgid "Selected %s for removal.\n"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: cmdline/apt-mark.cc
2830 #, c-format
2831 msgid "Selected %s for installation.\n"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: cmdline/apt-mark.cc
2835 msgid ""
2836 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2837 "\n"
2838 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2839 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2840 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2841 "all packages with or without a certain marking.\n"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: cmdline/apt-mark.cc
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
2847 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
2848
2849 #: cmdline/apt-mark.cc
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Mark the given packages as manually installed"
2852 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
2853
2854 #: cmdline/apt-mark.cc
2855 msgid "Mark a package as held back"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: cmdline/apt-mark.cc
2859 msgid "Unset a package set as held back"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: cmdline/apt-mark.cc
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Print the list of automatically installed packages"
2865 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
2866
2867 #: cmdline/apt-mark.cc
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Print the list of manually installed packages"
2870 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
2871
2872 #: cmdline/apt-mark.cc
2873 msgid "Print the list of package on hold"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2877 msgid "Unknown package record!"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2881 msgid ""
2882 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2883 "\n"
2884 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2885 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2886 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: cmdline/apt.cc
2890 msgid ""
2891 "Usage: apt [options] command\n"
2892 "\n"
2893 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
2894 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
2895 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
2896 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
2897 "interactive use by default.\n"
2898 msgstr ""
2899
2900 #. query
2901 #: cmdline/apt.cc
2902 msgid "list packages based on package names"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: cmdline/apt.cc
2906 #, fuzzy
2907 msgid "search in package descriptions"
2908 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
2909
2910 #: cmdline/apt.cc
2911 msgid "show package details"
2912 msgstr ""
2913
2914 #. package stuff
2915 #: cmdline/apt.cc
2916 #, fuzzy
2917 msgid "install packages"
2918 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
2919
2920 #: cmdline/apt.cc
2921 #, fuzzy
2922 msgid "remove packages"
2923 msgstr "Paketên şikestî"
2924
2925 #. system wide stuff
2926 #: cmdline/apt.cc
2927 #, fuzzy
2928 msgid "update list of available packages"
2929 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
2930
2931 #: cmdline/apt.cc
2932 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: cmdline/apt.cc
2936 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
2937 msgstr ""
2938
2939 #. misc
2940 #: cmdline/apt.cc
2941 msgid "edit the source information file"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: dselect/install
2945 msgid "Bad default setting!"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: dselect/install dselect/update
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Press [Enter] to continue."
2951 msgstr "Dixwazî bidomînî?"
2952
2953 #: dselect/install
2954 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: dselect/install
2958 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: dselect/install
2962 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: dselect/install
2966 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: dselect/install
2970 msgid ""
2971 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: dselect/update
2975 msgid "Merging available information"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2979 msgid "Package extension list is too long"
2980 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
2981
2982 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2983 #, c-format
2984 msgid "Error processing directory %s"
2985 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
2986
2987 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2988 msgid "Source extension list is too long"
2989 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
2990
2991 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2992 msgid "Error writing header to contents file"
2993 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
2994
2995 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2996 #, c-format
2997 msgid "Error processing contents %s"
2998 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
2999
3000 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3001 msgid ""
3002 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3003 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3004 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3005 " contents path\n"
3006 " release path\n"
3007 " generate config [groups]\n"
3008 " clean config\n"
3009 "\n"
3010 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3011 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3012 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3013 "\n"
3014 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3015 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3016 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3017 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3018 "\n"
3019 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3020 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3021 "\n"
3022 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3023 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3024 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3025 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3026 "Debian archive:\n"
3027 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3028 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3029 "\n"
3030 "Options:\n"
3031 " -h This help text\n"
3032 " --md5 Control MD5 generation\n"
3033 " -s=? Source override file\n"
3034 " -q Quiet\n"
3035 " -d=? Select the optional caching database\n"
3036 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3037 " --contents Control contents file generation\n"
3038 " -c=? Read this configuration file\n"
3039 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3043 msgid "No selections matched"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3047 #, c-format
3048 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3049 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
3050
3051 #: ftparchive/cachedb.cc
3052 #, c-format
3053 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3054 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
3055
3056 #: ftparchive/cachedb.cc
3057 #, c-format
3058 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3059 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
3060
3061 #: ftparchive/cachedb.cc
3062 msgid ""
3063 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3064 "remove and re-create the database."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: ftparchive/cachedb.cc
3068 #, c-format
3069 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3070 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3071
3072 #: ftparchive/cachedb.cc
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Failed to read .dsc"
3075 msgstr "Rakirina %s biserneket"
3076
3077 #: ftparchive/cachedb.cc
3078 msgid "Archive has no control record"
3079 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
3080
3081 #: ftparchive/cachedb.cc
3082 msgid "Unable to get a cursor"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: ftparchive/contents.cc
3086 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: ftparchive/multicompress.cc
3090 #, c-format
3091 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: ftparchive/multicompress.cc
3095 #, c-format
3096 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3100 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: ftparchive/multicompress.cc
3104 msgid "Failed to fork"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: ftparchive/multicompress.cc
3108 msgid "Compress child"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: ftparchive/multicompress.cc
3112 #, c-format
3113 msgid "Internal error, failed to create %s"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: ftparchive/multicompress.cc
3117 msgid "IO to subprocess/file failed"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: ftparchive/multicompress.cc
3121 msgid "Failed to read while computing MD5"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: ftparchive/override.cc
3125 #, c-format
3126 msgid "Unable to open %s"
3127 msgstr "%s venebû"
3128
3129 #. skip spaces
3130 #. find end of word
3131 #: ftparchive/override.cc
3132 #, c-format
3133 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: ftparchive/override.cc
3137 #, c-format
3138 msgid "Failed to read the override file %s"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: ftparchive/override.cc
3142 #, c-format
3143 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: ftparchive/override.cc
3147 #, c-format
3148 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: ftparchive/override.cc
3152 #, c-format
3153 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: ftparchive/writer.cc
3157 #, c-format
3158 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3159 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
3160
3161 #: ftparchive/writer.cc
3162 #, c-format
3163 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: ftparchive/writer.cc
3167 msgid "E: "
3168 msgstr "E: "
3169
3170 #: ftparchive/writer.cc
3171 msgid "W: "
3172 msgstr "W: "
3173
3174 #: ftparchive/writer.cc
3175 msgid "E: Errors apply to file "
3176 msgstr ""
3177
3178 #: ftparchive/writer.cc
3179 #, c-format
3180 msgid "Failed to resolve %s"
3181 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
3182
3183 #: ftparchive/writer.cc
3184 msgid "Tree walking failed"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: ftparchive/writer.cc
3188 #, c-format
3189 msgid "Failed to open %s"
3190 msgstr "%s venebû"
3191
3192 #: ftparchive/writer.cc
3193 #, c-format
3194 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: ftparchive/writer.cc
3198 #, c-format
3199 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: ftparchive/writer.cc
3203 #, c-format
3204 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: ftparchive/writer.cc
3208 msgid "Archive had no package field"
3209 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
3210
3211 #: ftparchive/writer.cc
3212 #, c-format
3213 msgid " %s has no override entry\n"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: ftparchive/writer.cc
3217 #, c-format
3218 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: ftparchive/writer.cc
3222 #, c-format
3223 msgid " %s has no source override entry\n"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: ftparchive/writer.cc
3227 #, c-format
3228 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: methods/cdrom.cc
3232 #, fuzzy, c-format
3233 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3234 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
3235
3236 #: methods/cdrom.cc
3237 msgid ""
3238 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3239 "cannot be used to add new CD-ROMs"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: methods/cdrom.cc
3243 msgid "Wrong CD-ROM"
3244 msgstr "CD-ROM a şaş"
3245
3246 #: methods/cdrom.cc
3247 #, c-format
3248 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: methods/cdrom.cc
3252 msgid "Disk not found."
3253 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
3254
3255 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3256 msgid "File not found"
3257 msgstr "Pel nehate dîtin"
3258
3259 #. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3260 #: methods/connect.cc
3261 #, c-format
3262 msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: methods/connect.cc methods/http.cc
3266 #, c-format
3267 msgid "Connecting to %s (%s)"
3268 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
3269
3270 #: methods/connect.cc
3271 #, c-format
3272 msgid "[IP: %s %s]"
3273 msgstr "[IP: %s %s]"
3274
3275 #: methods/connect.cc
3276 #, c-format
3277 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: methods/connect.cc
3281 #, c-format
3282 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: methods/connect.cc
3286 #, c-format
3287 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3291 msgid "Failed"
3292 msgstr "Serneket"
3293
3294 #: methods/connect.cc
3295 #, c-format
3296 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3297 msgstr ""
3298
3299 #. We say this mainly because the pause here is for the
3300 #. ssh connection that is still going
3301 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
3302 #, c-format
3303 msgid "Connecting to %s"
3304 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
3305
3306 #: methods/connect.cc
3307 #, c-format
3308 msgid "Could not resolve '%s'"
3309 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
3310
3311 #: methods/connect.cc
3312 #, c-format
3313 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: methods/connect.cc
3317 #, c-format
3318 msgid "System error resolving '%s:%s'"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: methods/connect.cc
3322 #, c-format
3323 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: methods/connect.cc
3327 #, fuzzy, c-format
3328 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3329 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
3330
3331 #: methods/copy.cc
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Failed to stat"
3334 msgstr "%s venebû"
3335
3336 #: methods/file.cc
3337 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3338 msgstr ""
3339
3340 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3341 #: methods/ftp.cc
3342 msgid "Logging in"
3343 msgstr "Têketin"
3344
3345 #: methods/ftp.cc
3346 msgid "Unable to determine the peer name"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: methods/ftp.cc
3350 msgid "Unable to determine the local name"
3351 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
3352
3353 #: methods/ftp.cc
3354 #, c-format
3355 msgid "The server refused the connection and said: %s"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: methods/ftp.cc
3359 #, c-format
3360 msgid "USER failed, server said: %s"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: methods/ftp.cc
3364 #, c-format
3365 msgid "PASS failed, server said: %s"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: methods/ftp.cc
3369 msgid ""
3370 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3371 "is empty."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: methods/ftp.cc
3375 #, c-format
3376 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: methods/ftp.cc
3380 #, c-format
3381 msgid "TYPE failed, server said: %s"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3385 msgid "Connection timeout"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: methods/ftp.cc
3389 msgid "Server closed the connection"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3393 msgid "A response overflowed the buffer."
3394 msgstr ""
3395
3396 #: methods/ftp.cc
3397 msgid "Protocol corruption"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: methods/ftp.cc
3401 msgid "Could not create a socket"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: methods/ftp.cc
3405 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: methods/ftp.cc
3409 msgid "Could not connect passive socket."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: methods/ftp.cc
3413 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: methods/ftp.cc
3417 msgid "Could not bind a socket"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: methods/ftp.cc
3421 msgid "Could not listen on the socket"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: methods/ftp.cc
3425 msgid "Could not determine the socket's name"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: methods/ftp.cc
3429 msgid "Unable to send PORT command"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: methods/ftp.cc
3433 #, c-format
3434 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: methods/ftp.cc
3438 #, c-format
3439 msgid "EPRT failed, server said: %s"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: methods/ftp.cc
3443 msgid "Data socket connect timed out"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: methods/ftp.cc
3447 msgid "Unable to accept connection"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3451 msgid "Problem hashing file"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: methods/ftp.cc
3455 #, fuzzy, c-format
3456 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3457 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3458
3459 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3460 msgid "Data socket timed out"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: methods/ftp.cc
3464 #, c-format
3465 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3466 msgstr ""
3467
3468 #. Get the files information
3469 #: methods/ftp.cc
3470 msgid "Query"
3471 msgstr "Lêpirsîn"
3472
3473 #: methods/ftp.cc
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Unable to invoke "
3476 msgstr "%s venebû"
3477
3478 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3479 #: methods/gpgv.cc
3480 #, c-format
3481 msgid ""
3482 "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: methods/gpgv.cc
3486 msgid "At least one invalid signature was encountered."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: methods/gpgv.cc
3490 msgid ""
3491 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: methods/gpgv.cc
3495 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: methods/gpgv.cc
3499 msgid "Unknown error executing apt-key"
3500 msgstr "Di xebitandina apt-key de çewtiya nenas"
3501
3502 #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3503 #: methods/gpgv.cc
3504 #, c-format
3505 msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: methods/gpgv.cc
3509 #, fuzzy
3510 msgid "The following signatures were invalid:\n"
3511 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
3512
3513 #: methods/gpgv.cc
3514 msgid ""
3515 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3516 "available:\n"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: methods/http.cc
3520 msgid "Error writing to the file"
3521 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
3522
3523 #: methods/http.cc
3524 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: methods/http.cc
3528 msgid "Error reading from server"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: methods/http.cc
3532 msgid "Error writing to file"
3533 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
3534
3535 #: methods/http.cc
3536 msgid "Select failed"
3537 msgstr "Hilbijartin neserketî"
3538
3539 #: methods/http.cc
3540 msgid "Connection timed out"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: methods/http.cc
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Error writing to output file"
3546 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
3547
3548 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3549 #. and provide a config option to define that default
3550 #: methods/mirror.cc
3551 #, c-format
3552 msgid "No mirror file '%s' found "
3553 msgstr ""
3554
3555 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3556 #. and provide a config option to define that default
3557 #: methods/mirror.cc
3558 #, fuzzy, c-format
3559 msgid "Can not read mirror file '%s'"
3560 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3561
3562 #: methods/mirror.cc
3563 #, fuzzy, c-format
3564 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3565 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3566
3567 #: methods/mirror.cc
3568 #, c-format
3569 msgid "[Mirror: %s]"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: methods/rred.cc
3573 msgid "Failed to set modification time"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: methods/rsh.cc
3577 msgid "Connection closed prematurely"
3578 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
3579
3580 #: methods/server.cc
3581 msgid "Waiting for headers"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: methods/server.cc
3585 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: methods/server.cc
3589 msgid "Bad header line"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: methods/server.cc
3593 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: methods/server.cc
3597 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: methods/server.cc
3601 msgid "This HTTP server has broken range support"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: methods/server.cc
3605 msgid "Unknown date format"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: methods/server.cc
3609 msgid "Bad header data"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: methods/server.cc
3613 msgid "Connection failed"
3614 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
3615
3616 #: methods/server.cc
3617 #, c-format
3618 msgid ""
3619 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3620 "5 apt.conf)"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: methods/server.cc
3624 msgid "Internal error"
3625 msgstr "Çewtiya hundirîn"
3626
3627 #: methods/store.cc
3628 msgid "Empty files can't be valid archives"
3629 msgstr ""
3630
3631 #~ msgid "(not found)"
3632 #~ msgstr "(nehate dîtin)"
3633
3634 #~ msgid " Package pin: "
3635 #~ msgstr " Destika pakêtê:"
3636
3637 #, fuzzy
3638 #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3639 #~ msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
3640
3641 #~ msgid ""
3642 #~ "Options:\n"
3643 #~ " -h This help text.\n"
3644 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3645 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3646 #~ msgstr ""
3647 #~ "Vebijark:\n"
3648 #~ " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
3649 #~ " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
3650 #~ " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar "
3651 #~ "bike. mînak -o dir::cache=/tmp\n"
3652
3653 #, fuzzy
3654 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3655 #~ msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
3656
3657 #, fuzzy
3658 #~ msgid "Failed to create pipes"
3659 #~ msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
3660
3661 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3662 #~ msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
3663
3664 #, fuzzy
3665 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3666 #~ msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
3667
3668 #, fuzzy
3669 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3670 #~ msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
3671
3672 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3673 #~ msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
3674
3675 #~ msgid "Done"
3676 #~ msgstr "Temam"
3677
3678 #, fuzzy
3679 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3680 #~ msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
3681
3682 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3683 #~ msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
3684
3685 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3686 #~ msgstr "MD5Sum li hev nayên"
3687
3688 #~ msgid "Unable to create %s"
3689 #~ msgstr "Nikare %s biafirîne"
3690
3691 #, fuzzy
3692 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3693 #~ msgstr "%s venebû"
3694
3695 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3696 #~ msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
3697
3698 #, fuzzy
3699 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3700 #~ msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3701
3702 #, fuzzy
3703 #~ msgid "Could not patch file"
3704 #~ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3705
3706 #~ msgid " %4i %s\n"
3707 #~ msgstr " %4i %s\n"
3708
3709 #~ msgid "%4i %s\n"
3710 #~ msgstr "%4i %s\n"
3711
3712 #, fuzzy
3713 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3714 #~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"