]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/fi.po
b12d26f5c100a1266d1a78bff64a658e3daf4d51
[apt.git] / po / fi.po
1 # translation of fi.po to Finnish
2 # Finnish translation of apt.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-02-23 00:29+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13 "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15 "Language: fi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:140
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:268
27 msgid "Total package names: "
28 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
29
30 #: cmdline/apt-cache.cc:270
31 #, fuzzy
32 msgid "Total package structures: "
33 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
34
35 #: cmdline/apt-cache.cc:310
36 msgid " Normal packages: "
37 msgstr " Tavallisia paketteja: "
38
39 #: cmdline/apt-cache.cc:311
40 msgid " Pure virtual packages: "
41 msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
42
43 #: cmdline/apt-cache.cc:312
44 msgid " Single virtual packages: "
45 msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
46
47 #: cmdline/apt-cache.cc:313
48 msgid " Mixed virtual packages: "
49 msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
50
51 #: cmdline/apt-cache.cc:314
52 msgid " Missing: "
53 msgstr " Puuttuu: "
54
55 #: cmdline/apt-cache.cc:316
56 msgid "Total distinct versions: "
57 msgstr "Eri versioita yhteensä: "
58
59 #: cmdline/apt-cache.cc:318
60 msgid "Total distinct descriptions: "
61 msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
62
63 #: cmdline/apt-cache.cc:320
64 msgid "Total dependencies: "
65 msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
66
67 #: cmdline/apt-cache.cc:323
68 msgid "Total ver/file relations: "
69 msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
70
71 #: cmdline/apt-cache.cc:325
72 msgid "Total Desc/File relations: "
73 msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
74
75 #: cmdline/apt-cache.cc:327
76 msgid "Total Provides mappings: "
77 msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
78
79 #: cmdline/apt-cache.cc:339
80 msgid "Total globbed strings: "
81 msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
82
83 #: cmdline/apt-cache.cc:353
84 msgid "Total dependency version space: "
85 msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
86
87 #: cmdline/apt-cache.cc:358
88 msgid "Total slack space: "
89 msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
90
91 #: cmdline/apt-cache.cc:366
92 msgid "Total space accounted for: "
93 msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
94
95 #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
96 #: apt-private/private-show.cc:55
97 #, c-format
98 msgid "Package file %s is out of sync."
99 msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
100
101 #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
102 #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
103 #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
104 #: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
105 msgid "No packages found"
106 msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
107
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1245
109 #, fuzzy
110 msgid "You must give at least one search pattern"
111 msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
112
113 #: cmdline/apt-cache.cc:1411
114 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115 msgstr ""
116
117 #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
118 #, c-format
119 msgid "Unable to locate package %s"
120 msgstr "Pakettia %s ei löydy"
121
122 #: cmdline/apt-cache.cc:1536
123 msgid "Package files:"
124 msgstr "Pakettitiedostot:"
125
126 #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
127 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128 msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
129
130 #. Show any packages have explicit pins
131 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
132 msgid "Pinned packages:"
133 msgstr "Paketit joissa tunniste:"
134
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
136 msgid "(not found)"
137 msgstr "(ei löydy)"
138
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
140 msgid " Installed: "
141 msgstr " Asennettu: "
142
143 #: cmdline/apt-cache.cc:1578
144 msgid " Candidate: "
145 msgstr " Ehdokas: "
146
147 #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
148 msgid "(none)"
149 msgstr "(ei mitään)"
150
151 #: cmdline/apt-cache.cc:1611
152 msgid " Package pin: "
153 msgstr " Paketin tunnistenumero: "
154
155 #. Show the priority tables
156 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
157 msgid " Version table:"
158 msgstr " Versiotaulukko:"
159
160 #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
161 #: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
162 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
163 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
164 #, c-format
165 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166 msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
167
168 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
169 #, fuzzy
170 msgid ""
171 "Usage: apt-cache [options] command\n"
172 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 "\n"
175 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176 "from APT's binary cache files\n"
177 "\n"
178 "Commands:\n"
179 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
180 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
181 " showsrc - Show source records\n"
182 " stats - Show some basic statistics\n"
183 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
184 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185 " unmet - Show unmet dependencies\n"
186 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
187 " show - Show a readable record for the package\n"
188 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
189 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193 " policy - Show policy settings\n"
194 "\n"
195 "Options:\n"
196 " -h This help text.\n"
197 " -p=? The package cache.\n"
198 " -s=? The source cache.\n"
199 " -q Disable progress indicator.\n"
200 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201 " -c=? Read this configuration file\n"
202 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204 msgstr ""
205 "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
206 " apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
207 " apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
208 " apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
209 "\n"
210 "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
211 "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
212 "Komennot:\n"
213 " add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
214 " gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
215 " showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
216 " showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
217 " stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
218 " dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
219 " dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
220 " unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
221 " search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
222 " show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
223 " depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
224 " rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
225 " pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
226 " dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
227 " xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
228 " policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
229 "\n"
230 "Valitsimet:\n"
231 " -h Tämä ohje\n"
232 " -p=? Pakettivarasto\n"
233 " -s=? Lähdevälimuisti\n"
234 " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
235 " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
236 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
237 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
238 "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
239
240 #. }}}
241 #: cmdline/apt-cdrom.cc:45
242 msgid ""
243 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
244 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
245 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
246 msgstr ""
247
248 #: cmdline/apt-cdrom.cc:89
249 #, fuzzy
250 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
251 msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
252
253 #: cmdline/apt-cdrom.cc:104
254 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
255 msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
256
257 #: cmdline/apt-cdrom.cc:141
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
260 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
261
262 #: cmdline/apt-cdrom.cc:196
263 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
264 msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
265
266 #: cmdline/apt-config.cc:48
267 msgid "Arguments not in pairs"
268 msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
269
270 #: cmdline/apt-config.cc:89
271 msgid ""
272 "Usage: apt-config [options] command\n"
273 "\n"
274 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
275 "\n"
276 "Commands:\n"
277 " shell - Shell mode\n"
278 " dump - Show the configuration\n"
279 "\n"
280 "Options:\n"
281 " -h This help text.\n"
282 " -c=? Read this configuration file\n"
283 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
284 msgstr ""
285 "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
286 "\n"
287 "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
288 "\n"
289 "Komennot:\n"
290 " shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
291 " dump - Näytä asetukset\n"
292 "\n"
293 "Valitsimet:\n"
294 " -h Tämä ohje\n"
295 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
296 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
297
298 #: cmdline/apt-get.cc:244
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
301 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
302
303 #: cmdline/apt-get.cc:326
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
306 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
307
308 #: cmdline/apt-get.cc:329
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
311 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
312
313 #: cmdline/apt-get.cc:366
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
316 msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
317
318 #: cmdline/apt-get.cc:422
319 #, c-format
320 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
321 msgstr ""
322
323 #: cmdline/apt-get.cc:453
324 #, c-format
325 msgid "Couldn't find package %s"
326 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
327
328 #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
329 #, c-format
330 msgid "%s set to manually installed.\n"
331 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
332
333 #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "%s set to automatically installed.\n"
336 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
337
338 #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
339 msgid ""
340 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
341 "instead."
342 msgstr ""
343
344 #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
345 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
346 msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
347
348 #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
349 msgid "Unable to lock the download directory"
350 msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
351
352 #: cmdline/apt-get.cc:725
353 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
354 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
355
356 #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
357 #, c-format
358 msgid "Unable to find a source package for %s"
359 msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
360
361 #: cmdline/apt-get.cc:782
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
365 "%s\n"
366 msgstr ""
367
368 #: cmdline/apt-get.cc:787
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "Please use:\n"
372 "bzr branch %s\n"
373 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
374 msgstr ""
375
376 #: cmdline/apt-get.cc:840
377 #, c-format
378 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
379 msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
380
381 #: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
382 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
383 #, c-format
384 msgid "Couldn't determine free space in %s"
385 msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
386
387 #: cmdline/apt-get.cc:877
388 #, c-format
389 msgid "You don't have enough free space in %s"
390 msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
391
392 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
393 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
394 #: cmdline/apt-get.cc:886
395 #, c-format
396 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
397 msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
398
399 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
400 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
401 #: cmdline/apt-get.cc:891
402 #, c-format
403 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
404 msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
405
406 #: cmdline/apt-get.cc:897
407 #, c-format
408 msgid "Fetch source %s\n"
409 msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
410
411 #: cmdline/apt-get.cc:918
412 msgid "Failed to fetch some archives."
413 msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
414
415 #: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
416 msgid "Download complete and in download only mode"
417 msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
418
419 #: cmdline/apt-get.cc:949
420 #, c-format
421 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
422 msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
423
424 #: cmdline/apt-get.cc:961
425 #, c-format
426 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
427 msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
428
429 #: cmdline/apt-get.cc:962
430 #, c-format
431 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
432 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
433
434 #: cmdline/apt-get.cc:984
435 #, c-format
436 msgid "Build command '%s' failed.\n"
437 msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
438
439 #: cmdline/apt-get.cc:1004
440 msgid "Child process failed"
441 msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
442
443 #: cmdline/apt-get.cc:1023
444 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
445 msgstr ""
446 "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
447
448 #: cmdline/apt-get.cc:1048
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
452 "Architectures for setup"
453 msgstr ""
454
455 #: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
456 #, c-format
457 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
458 msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
459
460 #: cmdline/apt-get.cc:1095
461 #, c-format
462 msgid "%s has no build depends.\n"
463 msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
464
465 #: cmdline/apt-get.cc:1265
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid ""
468 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
469 "packages"
470 msgstr ""
471 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
472
473 #: cmdline/apt-get.cc:1283
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
477 "found"
478 msgstr ""
479 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
480
481 #: cmdline/apt-get.cc:1306
482 #, c-format
483 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
484 msgstr ""
485 "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
486 "uusi"
487
488 #: cmdline/apt-get.cc:1345
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid ""
491 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
492 "package %s can't satisfy version requirements"
493 msgstr ""
494 "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
495 "ei vastaa versioriippuvuuksia"
496
497 #: cmdline/apt-get.cc:1351
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid ""
500 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
501 "version"
502 msgstr ""
503 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
504
505 #: cmdline/apt-get.cc:1374
506 #, c-format
507 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
508 msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
509
510 #: cmdline/apt-get.cc:1389
511 #, c-format
512 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
513 msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
514
515 #: cmdline/apt-get.cc:1394
516 msgid "Failed to process build dependencies"
517 msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
518
519 #: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "Changelog for %s (%s)"
522 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
523
524 #: cmdline/apt-get.cc:1585
525 msgid "Supported modules:"
526 msgstr "Tuetut moduulit:"
527
528 #: cmdline/apt-get.cc:1626
529 #, fuzzy
530 msgid ""
531 "Usage: apt-get [options] command\n"
532 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
533 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
534 "\n"
535 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
536 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
537 "and install.\n"
538 "\n"
539 "Commands:\n"
540 " update - Retrieve new lists of packages\n"
541 " upgrade - Perform an upgrade\n"
542 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
543 " remove - Remove packages\n"
544 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
545 " purge - Remove packages and config files\n"
546 " source - Download source archives\n"
547 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
548 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
549 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
550 " clean - Erase downloaded archive files\n"
551 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
552 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
553 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
554 " download - Download the binary package into the current directory\n"
555 "\n"
556 "Options:\n"
557 " -h This help text.\n"
558 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
559 " -qq No output except for errors\n"
560 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
561 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
562 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
563 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
564 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
565 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
566 " -b Build the source package after fetching it\n"
567 " -V Show verbose version numbers\n"
568 " -c=? Read this configuration file\n"
569 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
570 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
571 "pages for more information and options.\n"
572 " This APT has Super Cow Powers.\n"
573 msgstr ""
574 "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
575 " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
576 " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
577 "\n"
578 "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
579 "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
580 "install.\n"
581 "Komennot:\n"
582 " update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
583 " upgrade - Tee päivitys\n"
584 " install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
585 " remove - Poista paketteja\n"
586 " autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
587 " purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
588 " source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
589 " build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
590 " dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
591 " dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
592 " clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
593 " autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
594 " check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
595 "\n"
596 "Valitsimet:\n"
597 " -h Tämä ohje\n"
598 " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
599 " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
600 " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
601 " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
602 " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
603 " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
604 " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
605 " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
606 " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
607 " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
608 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
609 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
610 "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
611 "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
612 " This APT has Super Cow Powers.\n"
613
614 #: cmdline/apt-mark.cc:57
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
617 msgstr "mutta ei ole asennettu"
618
619 #: cmdline/apt-mark.cc:63
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
622 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
623
624 #: cmdline/apt-mark.cc:65
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
627 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
628
629 #: cmdline/apt-mark.cc:230
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "%s was already set on hold.\n"
632 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
633
634 #: cmdline/apt-mark.cc:232
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "%s was already not hold.\n"
637 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
638
639 #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
640 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
641 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
642 #, c-format
643 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
644 msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
645
646 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
647 #, fuzzy, c-format
648 msgid "%s set on hold.\n"
649 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
650
651 #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
652 #, fuzzy, c-format
653 msgid "Canceled hold on %s.\n"
654 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
655
656 #: cmdline/apt-mark.cc:334
657 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
658 msgstr ""
659
660 #: cmdline/apt-mark.cc:381
661 msgid ""
662 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
663 "\n"
664 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
665 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
666 "\n"
667 "Commands:\n"
668 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
669 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
670 " hold - Mark a package as held back\n"
671 " unhold - Unset a package set as held back\n"
672 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
673 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
674 " showhold - Print the list of package on hold\n"
675 "\n"
676 "Options:\n"
677 " -h This help text.\n"
678 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
679 " -qq No output except for errors\n"
680 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
681 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
682 " -c=? Read this configuration file\n"
683 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
684 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
685 msgstr ""
686
687 #: cmdline/apt.cc:71
688 msgid ""
689 "Usage: apt [options] command\n"
690 "\n"
691 "CLI for apt.\n"
692 "Basic commands: \n"
693 " list - list packages based on package names\n"
694 " search - search in package descriptions\n"
695 " show - show package details\n"
696 "\n"
697 " update - update list of available packages\n"
698 "\n"
699 " install - install packages\n"
700 " remove - remove packages\n"
701 "\n"
702 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
703 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
704 "packages\n"
705 "\n"
706 " edit-sources - edit the source information file\n"
707 msgstr ""
708
709 #: methods/cdrom.cc:203
710 #, c-format
711 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
712 msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
713
714 #: methods/cdrom.cc:212
715 msgid ""
716 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
717 "cannot be used to add new CD-ROMs"
718 msgstr ""
719 "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
720 "osaa lisätä uusia romppuja"
721
722 #: methods/cdrom.cc:222
723 msgid "Wrong CD-ROM"
724 msgstr "Väärä romppu"
725
726 #: methods/cdrom.cc:249
727 #, c-format
728 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
729 msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
730
731 #: methods/cdrom.cc:254
732 msgid "Disk not found."
733 msgstr "Levyä ei löydy"
734
735 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
736 msgid "File not found"
737 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
738
739 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
740 #: methods/rred.cc:609
741 msgid "Failed to stat"
742 msgstr "Komento stat ei toiminut"
743
744 #: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
745 msgid "Failed to set modification time"
746 msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
747
748 #: methods/file.cc:47
749 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
750 msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
751
752 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
753 #: methods/ftp.cc:172
754 msgid "Logging in"
755 msgstr "Kirjaudutaan sisään"
756
757 #: methods/ftp.cc:178
758 msgid "Unable to determine the peer name"
759 msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
760
761 #: methods/ftp.cc:183
762 msgid "Unable to determine the local name"
763 msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
764
765 #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
766 #, c-format
767 msgid "The server refused the connection and said: %s"
768 msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
769
770 #: methods/ftp.cc:220
771 #, c-format
772 msgid "USER failed, server said: %s"
773 msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
774
775 #: methods/ftp.cc:227
776 #, c-format
777 msgid "PASS failed, server said: %s"
778 msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
779
780 #: methods/ftp.cc:247
781 msgid ""
782 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
783 "is empty."
784 msgstr ""
785 "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
786 "ftp::ProxyLogin on tyhjä."
787
788 #: methods/ftp.cc:275
789 #, c-format
790 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
791 msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
792
793 #: methods/ftp.cc:301
794 #, c-format
795 msgid "TYPE failed, server said: %s"
796 msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
797
798 #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
799 msgid "Connection timeout"
800 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
801
802 #: methods/ftp.cc:345
803 msgid "Server closed the connection"
804 msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
805
806 #: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
807 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
808 msgid "Read error"
809 msgstr "Lukuvirhe"
810
811 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
812 msgid "A response overflowed the buffer."
813 msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
814
815 #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
816 msgid "Protocol corruption"
817 msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
818
819 #: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
820 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
821 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
822 msgid "Write error"
823 msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
824
825 #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
826 msgid "Could not create a socket"
827 msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
828
829 #: methods/ftp.cc:707
830 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
831 msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
832
833 #: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
834 msgid "Failed"
835 msgstr "Ei onnistunut"
836
837 #: methods/ftp.cc:713
838 msgid "Could not connect passive socket."
839 msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
840
841 #: methods/ftp.cc:730
842 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
843 msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
844
845 #: methods/ftp.cc:744
846 msgid "Could not bind a socket"
847 msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
848
849 #: methods/ftp.cc:748
850 msgid "Could not listen on the socket"
851 msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
852
853 #: methods/ftp.cc:755
854 msgid "Could not determine the socket's name"
855 msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
856
857 #: methods/ftp.cc:787
858 msgid "Unable to send PORT command"
859 msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
860
861 #: methods/ftp.cc:797
862 #, c-format
863 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
864 msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
865
866 #: methods/ftp.cc:806
867 #, c-format
868 msgid "EPRT failed, server said: %s"
869 msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
870
871 #: methods/ftp.cc:826
872 msgid "Data socket connect timed out"
873 msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
874
875 #: methods/ftp.cc:833
876 msgid "Unable to accept connection"
877 msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
878
879 #: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
880 msgid "Problem hashing file"
881 msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
882
883 #: methods/ftp.cc:885
884 #, c-format
885 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
886 msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
887
888 #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
889 msgid "Data socket timed out"
890 msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
891
892 #: methods/ftp.cc:930
893 #, c-format
894 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
895 msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
896
897 #. Get the files information
898 #: methods/ftp.cc:1009
899 msgid "Query"
900 msgstr "Kysely"
901
902 #: methods/ftp.cc:1123
903 msgid "Unable to invoke "
904 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
905
906 #: methods/connect.cc:76
907 #, c-format
908 msgid "Connecting to %s (%s)"
909 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
910
911 #: methods/connect.cc:87
912 #, c-format
913 msgid "[IP: %s %s]"
914 msgstr "[IP: %s %s]"
915
916 #: methods/connect.cc:94
917 #, c-format
918 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
919 msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
920
921 #: methods/connect.cc:100
922 #, c-format
923 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
924 msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
925
926 #: methods/connect.cc:108
927 #, c-format
928 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
929 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
930
931 #: methods/connect.cc:126
932 #, c-format
933 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
934 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
935
936 #. We say this mainly because the pause here is for the
937 #. ssh connection that is still going
938 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
939 #, c-format
940 msgid "Connecting to %s"
941 msgstr "Avataan yhteys %s"
942
943 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
944 #, c-format
945 msgid "Could not resolve '%s'"
946 msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
947
948 #: methods/connect.cc:205
949 #, c-format
950 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
951 msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
952
953 #: methods/connect.cc:209
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "System error resolving '%s:%s'"
956 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
957
958 #: methods/connect.cc:211
959 #, fuzzy, c-format
960 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
961 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
962
963 #: methods/connect.cc:258
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
966 msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
967
968 #: methods/gpgv.cc:166
969 msgid ""
970 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
971 msgstr ""
972 "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
973
974 #: methods/gpgv.cc:170
975 msgid "At least one invalid signature was encountered."
976 msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
977
978 #: methods/gpgv.cc:172
979 #, fuzzy
980 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
981 msgstr ""
982 "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
983
984 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
985 #: methods/gpgv.cc:178
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
989 "authentication?)"
990 msgstr ""
991
992 #: methods/gpgv.cc:182
993 msgid "Unknown error executing gpgv"
994 msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
995
996 #: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
997 msgid "The following signatures were invalid:\n"
998 msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
999
1000 #: methods/gpgv.cc:229
1001 msgid ""
1002 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1003 "available:\n"
1004 msgstr ""
1005 "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1006 "saatavilla:\n"
1007
1008 #: methods/gzip.cc:65
1009 msgid "Empty files can't be valid archives"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: methods/http.cc:516
1013 msgid "Error writing to the file"
1014 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1015
1016 #: methods/http.cc:530
1017 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1018 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1019
1020 #: methods/http.cc:532
1021 msgid "Error reading from server"
1022 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1023
1024 #: methods/http.cc:568
1025 msgid "Error writing to file"
1026 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1027
1028 #: methods/http.cc:628
1029 msgid "Select failed"
1030 msgstr "Select ei toiminut"
1031
1032 #: methods/http.cc:633
1033 msgid "Connection timed out"
1034 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1035
1036 #: methods/http.cc:656
1037 msgid "Error writing to output file"
1038 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1039
1040 #: methods/server.cc:56
1041 msgid "Waiting for headers"
1042 msgstr "Odotetaan otsikoita"
1043
1044 #: methods/server.cc:114
1045 msgid "Bad header line"
1046 msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1047
1048 #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1049 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1050 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1051
1052 #: methods/server.cc:176
1053 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1054 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1055
1056 #: methods/server.cc:199
1057 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1058 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1059
1060 #: methods/server.cc:201
1061 msgid "This HTTP server has broken range support"
1062 msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1063
1064 #: methods/server.cc:225
1065 msgid "Unknown date format"
1066 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1067
1068 #: methods/server.cc:494
1069 msgid "Bad header data"
1070 msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1071
1072 #: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
1073 msgid "Connection failed"
1074 msgstr "Yhteys ei toiminut"
1075
1076 #: methods/server.cc:659
1077 msgid "Internal error"
1078 msgstr "Sisäinen virhe"
1079
1080 #: apt-private/private-list.cc:147
1081 msgid "Listing"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: apt-private/private-install.cc:93
1085 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1086 msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
1087
1088 #: apt-private/private-install.cc:102
1089 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1090 msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
1091
1092 #: apt-private/private-install.cc:121
1093 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1094 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
1095
1096 #: apt-private/private-install.cc:159
1097 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1098 msgstr ""
1099 "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
1100
1101 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1102 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1103 #: apt-private/private-install.cc:166
1104 #, c-format
1105 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1106 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
1107
1108 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1109 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1110 #: apt-private/private-install.cc:171
1111 #, c-format
1112 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1113 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
1114
1115 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1116 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1117 #: apt-private/private-install.cc:178
1118 #, c-format
1119 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1120 msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
1121
1122 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1123 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1124 #: apt-private/private-install.cc:183
1125 #, c-format
1126 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1127 msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
1128
1129 #: apt-private/private-install.cc:211
1130 #, c-format
1131 msgid "You don't have enough free space in %s."
1132 msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
1133
1134 #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1135 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1136 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1137
1138 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1139 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1140 msgstr ""
1141 "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
1142
1143 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1144 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1145 #: apt-private/private-install.cc:231
1146 msgid "Yes, do as I say!"
1147 msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
1148
1149 #: apt-private/private-install.cc:233
1150 #, c-format
1151 msgid ""
1152 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1153 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1154 " ?] "
1155 msgstr ""
1156 "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
1157 "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
1158 " ?] "
1159
1160 #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1161 msgid "Abort."
1162 msgstr "Keskeytä."
1163
1164 #: apt-private/private-install.cc:254
1165 msgid "Do you want to continue?"
1166 msgstr "Haluatko jatkaa?"
1167
1168 #: apt-private/private-install.cc:324
1169 msgid "Some files failed to download"
1170 msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1171
1172 #: apt-private/private-install.cc:331
1173 msgid ""
1174 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1175 "missing?"
1176 msgstr ""
1177 "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1178 "kokeile --fix-missing?"
1179
1180 #: apt-private/private-install.cc:335
1181 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1182 msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1183
1184 #: apt-private/private-install.cc:340
1185 msgid "Unable to correct missing packages."
1186 msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1187
1188 #: apt-private/private-install.cc:341
1189 msgid "Aborting install."
1190 msgstr "Asennus keskeytetään."
1191
1192 #: apt-private/private-install.cc:377
1193 msgid ""
1194 "The following package disappeared from your system as\n"
1195 "all files have been overwritten by other packages:"
1196 msgid_plural ""
1197 "The following packages disappeared from your system as\n"
1198 "all files have been overwritten by other packages:"
1199 msgstr[0] ""
1200 msgstr[1] ""
1201
1202 #: apt-private/private-install.cc:381
1203 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: apt-private/private-install.cc:402
1207 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1208 msgstr ""
1209 "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1210
1211 #: apt-private/private-install.cc:510
1212 msgid ""
1213 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1214 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1215 msgstr ""
1216 "Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1217 "Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1218
1219 #.
1220 #. if (Packages == 1)
1221 #. {
1222 #. c1out << std::endl;
1223 #. c1out <<
1224 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1225 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1226 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1227 #. }
1228 #.
1229 #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1230 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1231 msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1232
1233 #: apt-private/private-install.cc:517
1234 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1235 msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1236
1237 #: apt-private/private-install.cc:524
1238 #, fuzzy
1239 msgid ""
1240 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1241 msgid_plural ""
1242 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1243 "required:"
1244 msgstr[0] ""
1245 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1246 "vaadittuja:"
1247 msgstr[1] ""
1248 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1249 "vaadittuja:"
1250
1251 #: apt-private/private-install.cc:528
1252 #, fuzzy, c-format
1253 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1254 msgid_plural ""
1255 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1256 msgstr[0] ""
1257 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1258 "vaadittuja:"
1259 msgstr[1] ""
1260 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1261 "vaadittuja:"
1262
1263 #: apt-private/private-install.cc:530
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1266 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1267 msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1268 msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1269
1270 #: apt-private/private-install.cc:624
1271 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1272 msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1273
1274 #: apt-private/private-install.cc:626
1275 msgid ""
1276 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1277 "solution)."
1278 msgstr ""
1279 "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1280 "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1281
1282 #: apt-private/private-install.cc:639
1283 msgid ""
1284 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1285 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1286 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1287 "or been moved out of Incoming."
1288 msgstr ""
1289 "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1290 "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1291 "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1292
1293 #: apt-private/private-install.cc:660
1294 msgid "Broken packages"
1295 msgstr "Rikkinäiset paketit"
1296
1297 #: apt-private/private-install.cc:713
1298 msgid "The following extra packages will be installed:"
1299 msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1300
1301 #: apt-private/private-install.cc:803
1302 msgid "Suggested packages:"
1303 msgstr "Ehdotetut paketit:"
1304
1305 #: apt-private/private-install.cc:804
1306 msgid "Recommended packages:"
1307 msgstr "Suositellut paketit:"
1308
1309 #: apt-private/private-download.cc:32
1310 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1311 msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1312
1313 #: apt-private/private-download.cc:36
1314 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1315 msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
1316
1317 #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1318 msgid "Some packages could not be authenticated"
1319 msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1320
1321 #: apt-private/private-download.cc:46
1322 msgid "Install these packages without verification?"
1323 msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
1324
1325 #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1326 #, c-format
1327 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1328 msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
1329
1330 #: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
1331 #: apt-private/private-show.cc:86
1332 msgid "unknown"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: apt-private/private-output.cc:201
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1338 msgstr " [Asennettu]"
1339
1340 #: apt-private/private-output.cc:205
1341 #, fuzzy
1342 msgid "[installed,local]"
1343 msgstr " [Asennettu]"
1344
1345 #: apt-private/private-output.cc:208
1346 msgid "[installed,auto-removable]"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: apt-private/private-output.cc:210
1350 #, fuzzy
1351 msgid "[installed,automatic]"
1352 msgstr " [Asennettu]"
1353
1354 #: apt-private/private-output.cc:212
1355 #, fuzzy
1356 msgid "[installed]"
1357 msgstr " [Asennettu]"
1358
1359 #: apt-private/private-output.cc:216
1360 #, c-format
1361 msgid "[upgradable from: %s]"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: apt-private/private-output.cc:220
1365 msgid "[residual-config]"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: apt-private/private-output.cc:320
1369 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1370 msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
1371
1372 #: apt-private/private-output.cc:410
1373 #, c-format
1374 msgid "but %s is installed"
1375 msgstr "mutta %s on asennettu"
1376
1377 #: apt-private/private-output.cc:412
1378 #, c-format
1379 msgid "but %s is to be installed"
1380 msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
1381
1382 #: apt-private/private-output.cc:419
1383 msgid "but it is not installable"
1384 msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
1385
1386 #: apt-private/private-output.cc:421
1387 msgid "but it is a virtual package"
1388 msgstr "mutta on näennäispaketti"
1389
1390 #: apt-private/private-output.cc:424
1391 msgid "but it is not installed"
1392 msgstr "mutta ei ole asennettu"
1393
1394 #: apt-private/private-output.cc:424
1395 msgid "but it is not going to be installed"
1396 msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
1397
1398 #: apt-private/private-output.cc:429
1399 msgid " or"
1400 msgstr " tai"
1401
1402 #: apt-private/private-output.cc:458
1403 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1404 msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
1405
1406 #: apt-private/private-output.cc:484
1407 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1408 msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
1409
1410 #: apt-private/private-output.cc:506
1411 msgid "The following packages have been kept back:"
1412 msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
1413
1414 #: apt-private/private-output.cc:527
1415 msgid "The following packages will be upgraded:"
1416 msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
1417
1418 #: apt-private/private-output.cc:548
1419 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1420 msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
1421
1422 #: apt-private/private-output.cc:568
1423 msgid "The following held packages will be changed:"
1424 msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
1425
1426 #: apt-private/private-output.cc:623
1427 #, c-format
1428 msgid "%s (due to %s) "
1429 msgstr "%s (syynä %s) "
1430
1431 #: apt-private/private-output.cc:631
1432 msgid ""
1433 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1434 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1435 msgstr ""
1436 "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
1437 "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1438
1439 #: apt-private/private-output.cc:662
1440 #, c-format
1441 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1442 msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
1443
1444 #: apt-private/private-output.cc:666
1445 #, c-format
1446 msgid "%lu reinstalled, "
1447 msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
1448
1449 #: apt-private/private-output.cc:668
1450 #, c-format
1451 msgid "%lu downgraded, "
1452 msgstr "%lu varhennettua, "
1453
1454 #: apt-private/private-output.cc:670
1455 #, c-format
1456 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1457 msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
1458
1459 #: apt-private/private-output.cc:674
1460 #, c-format
1461 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1462 msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1463
1464 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1465 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1466 #. The user has to answer with an input matching the
1467 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1468 #: apt-private/private-output.cc:696
1469 msgid "[Y/n]"
1470 msgstr "[K/e]"
1471
1472 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1473 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1474 #. The user has to answer with an input matching the
1475 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1476 #: apt-private/private-output.cc:702
1477 msgid "[y/N]"
1478 msgstr ""
1479
1480 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1481 #: apt-private/private-output.cc:713
1482 msgid "Y"
1483 msgstr "K"
1484
1485 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1486 #: apt-private/private-output.cc:719
1487 msgid "N"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1491 #, c-format
1492 msgid "Regex compilation error - %s"
1493 msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
1494
1495 #: apt-private/private-cachefile.cc:87
1496 msgid "Correcting dependencies..."
1497 msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1498
1499 #: apt-private/private-cachefile.cc:90
1500 msgid " failed."
1501 msgstr " ei onnistunut."
1502
1503 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1504 msgid "Unable to correct dependencies"
1505 msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
1506
1507 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1508 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1509 msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
1510
1511 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1512 msgid " Done"
1513 msgstr " Valmis"
1514
1515 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1516 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1517 msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
1518
1519 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1520 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1521 msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
1522
1523 #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1524 msgid "Sorting"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: apt-private/private-update.cc:45
1528 msgid "The update command takes no arguments"
1529 msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1530
1531 #: apt-private/private-upgrade.cc:19
1532 msgid "Calculating upgrade... "
1533 msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1534
1535 #: apt-private/private-upgrade.cc:24
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1538 msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1539
1540 #: apt-private/private-upgrade.cc:26
1541 msgid "Done"
1542 msgstr "Valmis"
1543
1544 #: apt-private/private-search.cc:61
1545 msgid "Full Text Search"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: apt-private/private-show.cc:152
1549 #, c-format
1550 msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1551 msgid_plural ""
1552 "There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1553 msgstr[0] ""
1554 msgstr[1] ""
1555
1556 #: apt-private/private-show.cc:159
1557 msgid "not a real package (virtual)"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: apt-private/private-main.cc:19
1561 msgid ""
1562 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1563 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1564 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1565 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: apt-private/private-sources.cc:45
1569 #, fuzzy, c-format
1570 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1571 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1572
1573 #: apt-private/private-sources.cc:57
1574 #, c-format
1575 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: apt-private/acqprogress.cc:63
1579 msgid "Hit "
1580 msgstr "Löytyi "
1581
1582 #: apt-private/acqprogress.cc:87
1583 msgid "Get:"
1584 msgstr "Nouda:"
1585
1586 #: apt-private/acqprogress.cc:118
1587 msgid "Ign "
1588 msgstr "Siv "
1589
1590 #: apt-private/acqprogress.cc:122
1591 msgid "Err "
1592 msgstr "Vrhe "
1593
1594 #: apt-private/acqprogress.cc:143
1595 #, c-format
1596 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1597 msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1598
1599 #: apt-private/acqprogress.cc:233
1600 #, c-format
1601 msgid " [Working]"
1602 msgstr " [Työskennellään]"
1603
1604 #: apt-private/acqprogress.cc:294
1605 #, c-format
1606 msgid ""
1607 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1608 " '%s'\n"
1609 "in the drive '%s' and press enter\n"
1610 msgstr ""
1611 "Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1612 "\"%s\"\n"
1613 "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1614
1615 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1616 #. Only warn if there is no sources.list file.
1617 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1618 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1619 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1620 #: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1621 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1622 #, c-format
1623 msgid "Unable to read %s"
1624 msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1625
1626 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1627 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1628 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1629 #: apt-pkg/clean.cc:123
1630 #, c-format
1631 msgid "Unable to change to %s"
1632 msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1633
1634 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1635 #. and provide a config option to define that default
1636 #: methods/mirror.cc:280
1637 #, c-format
1638 msgid "No mirror file '%s' found "
1639 msgstr ""
1640
1641 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1642 #. and provide a config option to define that default
1643 #: methods/mirror.cc:287
1644 #, fuzzy, c-format
1645 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1646 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1647
1648 #: methods/mirror.cc:315
1649 #, fuzzy, c-format
1650 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1651 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1652
1653 #: methods/mirror.cc:445
1654 #, c-format
1655 msgid "[Mirror: %s]"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
1659 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1660 msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1661
1662 #: methods/rsh.cc:339
1663 msgid "Connection closed prematurely"
1664 msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1665
1666 #: dselect/install:33
1667 msgid "Bad default setting!"
1668 msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1669
1670 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1671 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1672 msgid "Press enter to continue."
1673 msgstr "Jatka painamalla Enter."
1674
1675 #: dselect/install:92
1676 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1677 msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1678
1679 #: dselect/install:102
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1682 msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1683
1684 #: dselect/install:103
1685 #, fuzzy
1686 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1687 msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1688
1689 #: dselect/install:104
1690 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1691 msgstr ""
1692 "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1693
1694 #: dselect/install:105
1695 msgid ""
1696 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1697 msgstr ""
1698 "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1699 "[I]nstall uudestaan"
1700
1701 #: dselect/update:30
1702 msgid "Merging available information"
1703 msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1704
1705 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1706 msgid ""
1707 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1708 "\n"
1709 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1710 "from debian packages\n"
1711 "\n"
1712 "Options:\n"
1713 " -h This help text\n"
1714 " -t Set the temp dir\n"
1715 " -c=? Read this configuration file\n"
1716 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1717 msgstr ""
1718 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1719 "\n"
1720 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1721 "poimintaan debian-paketeista\n"
1722 "\n"
1723 "Valitsimet:\n"
1724 " -h Tämä ohje\n"
1725 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1726 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1727 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1728
1729 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1730 #, c-format
1731 msgid "Unable to write to %s"
1732 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
1733
1734 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
1735 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1736 msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
1737
1738 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1739 msgid "Package extension list is too long"
1740 msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
1741
1742 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1743 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1744 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1745 #, c-format
1746 msgid "Error processing directory %s"
1747 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
1748
1749 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1750 msgid "Source extension list is too long"
1751 msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
1752
1753 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1754 msgid "Error writing header to contents file"
1755 msgstr ""
1756 "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
1757
1758 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1759 #, c-format
1760 msgid "Error processing contents %s"
1761 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
1762
1763 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1764 msgid ""
1765 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1766 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1767 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1768 " contents path\n"
1769 " release path\n"
1770 " generate config [groups]\n"
1771 " clean config\n"
1772 "\n"
1773 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1774 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1775 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1776 "\n"
1777 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1778 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1779 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1780 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1781 "\n"
1782 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1783 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1784 "\n"
1785 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1786 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1787 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1788 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1789 "Debian archive:\n"
1790 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1791 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1792 "\n"
1793 "Options:\n"
1794 " -h This help text\n"
1795 " --md5 Control MD5 generation\n"
1796 " -s=? Source override file\n"
1797 " -q Quiet\n"
1798 " -d=? Select the optional caching database\n"
1799 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1800 " --contents Control contents file generation\n"
1801 " -c=? Read this configuration file\n"
1802 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1803 msgstr ""
1804 "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
1805 "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
1806 " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
1807 " contents polku\n"
1808 " release polku\n"
1809 " generate asetukset [ryhmät]\n"
1810 " clean asetukset\n"
1811 "\n"
1812 "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
1813 "tuottamistapaa\n"
1814 "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
1815 "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
1816 "\n"
1817 "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
1818 "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
1819 "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
1820 "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
1821 "\n"
1822 "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
1823 ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
1824 "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
1825 "\n"
1826 "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
1827 "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
1828 "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
1829 "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
1830 "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
1831 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1832 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1833 "\n"
1834 "Valitsimet:\n"
1835 " -h Tämä ohje\n"
1836 " --md5 MD5 luonti\n"
1837 " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
1838 " -q Ei tulostusta\n"
1839 " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
1840 " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
1841 " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
1842 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1843 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
1844
1845 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1846 msgid "No selections matched"
1847 msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
1848
1849 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1850 #, c-format
1851 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1852 msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
1853
1854 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1855 #, c-format
1856 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1857 msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
1858
1859 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1860 #, c-format
1861 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1862 msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
1863
1864 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1865 #, fuzzy
1866 msgid ""
1867 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1868 "remove and re-create the database."
1869 msgstr ""
1870 "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
1871 "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
1872
1873 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1874 #, c-format
1875 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1876 msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
1877
1878 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1879 #: apt-inst/extract.cc:209
1880 #, c-format
1881 msgid "Failed to stat %s"
1882 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1883
1884 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1885 msgid "Archive has no control record"
1886 msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
1887
1888 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1889 msgid "Unable to get a cursor"
1890 msgstr "Kohdistinta ei saada"
1891
1892 #: ftparchive/writer.cc:82
1893 #, c-format
1894 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1895 msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
1896
1897 #: ftparchive/writer.cc:87
1898 #, c-format
1899 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1900 msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
1901
1902 #: ftparchive/writer.cc:143
1903 msgid "E: "
1904 msgstr "E: "
1905
1906 #: ftparchive/writer.cc:145
1907 msgid "W: "
1908 msgstr "W: "
1909
1910 #: ftparchive/writer.cc:152
1911 msgid "E: Errors apply to file "
1912 msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
1913
1914 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1915 #, c-format
1916 msgid "Failed to resolve %s"
1917 msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
1918
1919 #: ftparchive/writer.cc:183
1920 msgid "Tree walking failed"
1921 msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
1922
1923 #: ftparchive/writer.cc:210
1924 #, c-format
1925 msgid "Failed to open %s"
1926 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
1927
1928 #: ftparchive/writer.cc:269
1929 #, c-format
1930 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1931 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1932
1933 #: ftparchive/writer.cc:277
1934 #, c-format
1935 msgid "Failed to readlink %s"
1936 msgstr "readlink %s ei onnistunut"
1937
1938 #: ftparchive/writer.cc:281
1939 #, c-format
1940 msgid "Failed to unlink %s"
1941 msgstr "unlink %s ei onnistunut"
1942
1943 #: ftparchive/writer.cc:289
1944 #, c-format
1945 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1946 msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
1947
1948 #: ftparchive/writer.cc:299
1949 #, c-format
1950 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1951 msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
1952
1953 #: ftparchive/writer.cc:404
1954 msgid "Archive had no package field"
1955 msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
1956
1957 #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1958 #, c-format
1959 msgid " %s has no override entry\n"
1960 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
1961
1962 #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1963 #, c-format
1964 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1965 msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
1966
1967 #: ftparchive/writer.cc:712
1968 #, c-format
1969 msgid " %s has no source override entry\n"
1970 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
1971
1972 #: ftparchive/writer.cc:716
1973 #, c-format
1974 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1975 msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
1976
1977 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1978 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1979 msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
1980
1981 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
1982 #, c-format
1983 msgid "Unable to open %s"
1984 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
1985
1986 #. skip spaces
1987 #. find end of word
1988 #: ftparchive/override.cc:65
1989 #, fuzzy, c-format
1990 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1991 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
1992
1993 #: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
1994 #, c-format
1995 msgid "Failed to read the override file %s"
1996 msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
1997
1998 #: ftparchive/override.cc:163
1999 #, fuzzy, c-format
2000 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2001 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2002
2003 #: ftparchive/override.cc:175
2004 #, fuzzy, c-format
2005 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2006 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
2007
2008 #: ftparchive/override.cc:188
2009 #, fuzzy, c-format
2010 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2011 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
2012
2013 #: ftparchive/multicompress.cc:71
2014 #, c-format
2015 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2016 msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
2017
2018 #: ftparchive/multicompress.cc:101
2019 #, c-format
2020 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2021 msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
2022
2023 #: ftparchive/multicompress.cc:190
2024 msgid "Failed to create FILE*"
2025 msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
2026
2027 #: ftparchive/multicompress.cc:193
2028 msgid "Failed to fork"
2029 msgstr "fork ei onnistunut"
2030
2031 #: ftparchive/multicompress.cc:207
2032 msgid "Compress child"
2033 msgstr "Compress-lapsiprosessi"
2034
2035 #: ftparchive/multicompress.cc:230
2036 #, c-format
2037 msgid "Internal error, failed to create %s"
2038 msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
2039
2040 #: ftparchive/multicompress.cc:303
2041 msgid "IO to subprocess/file failed"
2042 msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
2043
2044 #: ftparchive/multicompress.cc:341
2045 msgid "Failed to read while computing MD5"
2046 msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
2047
2048 #: ftparchive/multicompress.cc:357
2049 #, c-format
2050 msgid "Problem unlinking %s"
2051 msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
2052
2053 #: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
2054 #, c-format
2055 msgid "Failed to rename %s to %s"
2056 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
2057
2058 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
2059 #, fuzzy
2060 msgid ""
2061 "Usage: apt-internal-solver\n"
2062 "\n"
2063 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2064 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2065 "\n"
2066 "Options:\n"
2067 " -h This help text.\n"
2068 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
2069 " -c=? Read this configuration file\n"
2070 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2071 msgstr ""
2072 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2073 "\n"
2074 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
2075 "poimintaan debian-paketeista\n"
2076 "\n"
2077 "Valitsimet:\n"
2078 " -h Tämä ohje\n"
2079 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
2080 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2081 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2082
2083 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2084 msgid "Unknown package record!"
2085 msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
2086
2087 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2088 msgid ""
2089 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2090 "\n"
2091 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2092 "to indicate what kind of file it is.\n"
2093 "\n"
2094 "Options:\n"
2095 " -h This help text\n"
2096 " -s Use source file sorting\n"
2097 " -c=? Read this configuration file\n"
2098 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2099 msgstr ""
2100 "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2101 "\n"
2102 "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
2103 "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
2104 "\n"
2105 "Valitsimet:\n"
2106 " -h Tämä ohje\n"
2107 " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
2108 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2109 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2110
2111 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122
2112 msgid "Failed to create pipes"
2113 msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
2114
2115 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149
2116 msgid "Failed to exec gzip "
2117 msgstr "exec gzip ei onnistunut"
2118
2119 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216
2120 msgid "Corrupted archive"
2121 msgstr "Arkisto on turmeltunut"
2122
2123 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201
2124 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2125 msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
2126
2127 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306
2128 #, c-format
2129 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2130 msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
2131
2132 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2133 msgid "Invalid archive signature"
2134 msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
2135
2136 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2137 msgid "Error reading archive member header"
2138 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
2139
2140 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "Invalid archive member header %s"
2143 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2144
2145 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2146 msgid "Invalid archive member header"
2147 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2148
2149 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2150 msgid "Archive is too short"
2151 msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
2152
2153 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2154 msgid "Failed to read the archive headers"
2155 msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
2156
2157 #: apt-inst/filelist.cc:382
2158 msgid "DropNode called on still linked node"
2159 msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
2160
2161 #: apt-inst/filelist.cc:414
2162 msgid "Failed to locate the hash element!"
2163 msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
2164
2165 #: apt-inst/filelist.cc:461
2166 msgid "Failed to allocate diversion"
2167 msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
2168
2169 #: apt-inst/filelist.cc:466
2170 msgid "Internal error in AddDiversion"
2171 msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
2172
2173 #: apt-inst/filelist.cc:479
2174 #, c-format
2175 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2176 msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
2177
2178 #: apt-inst/filelist.cc:508
2179 #, c-format
2180 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2181 msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
2182
2183 #: apt-inst/filelist.cc:551
2184 #, c-format
2185 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2186 msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
2187
2188 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2189 #, c-format
2190 msgid "Failed to write file %s"
2191 msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2192
2193 #: apt-inst/dirstream.cc:106
2194 #, c-format
2195 msgid "Failed to close file %s"
2196 msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
2197
2198 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2199 #, c-format
2200 msgid "The path %s is too long"
2201 msgstr "Polku %s on liian pitkä"
2202
2203 #: apt-inst/extract.cc:125
2204 #, c-format
2205 msgid "Unpacking %s more than once"
2206 msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
2207
2208 #: apt-inst/extract.cc:135
2209 #, c-format
2210 msgid "The directory %s is diverted"
2211 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2212
2213 #: apt-inst/extract.cc:145
2214 #, c-format
2215 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2216 msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
2217
2218 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2219 msgid "The diversion path is too long"
2220 msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
2221
2222 #: apt-inst/extract.cc:242
2223 #, c-format
2224 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2225 msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
2226
2227 #: apt-inst/extract.cc:282
2228 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2229 msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
2230
2231 #: apt-inst/extract.cc:286
2232 msgid "The path is too long"
2233 msgstr "Polku on liian pitkä"
2234
2235 #: apt-inst/extract.cc:414
2236 #, c-format
2237 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2238 msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
2239
2240 #: apt-inst/extract.cc:431
2241 #, c-format
2242 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2243 msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
2244
2245 #: apt-inst/extract.cc:491
2246 #, c-format
2247 msgid "Unable to stat %s"
2248 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
2249
2250 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48
2251 #: apt-inst/deb/debfile.cc:57
2252 #, c-format
2253 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2254 msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
2255
2256 #: apt-inst/deb/debfile.cc:124
2257 #, c-format
2258 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2259 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
2260
2261 #: apt-inst/deb/debfile.cc:219
2262 msgid "Unparsable control file"
2263 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
2264
2265 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2266 msgid "Can't mmap an empty file"
2267 msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2268
2269 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2272 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2273
2274 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2277 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2278
2279 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Unable to close mmap"
2282 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2283
2284 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Unable to synchronize mmap"
2287 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
2288
2289 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2290 #, c-format
2291 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2292 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2293
2294 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2295 msgid "Failed to truncate file"
2296 msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
2297
2298 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2299 #, c-format
2300 msgid ""
2301 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2302 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2306 #, c-format
2307 msgid ""
2308 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2309 "reached."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2313 msgid ""
2314 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2315 msgstr ""
2316
2317 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2318 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2319 #, c-format
2320 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2321 msgstr ""
2322
2323 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2324 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2325 #, c-format
2326 msgid "%lih %limin %lis"
2327 msgstr ""
2328
2329 #. min means minutes, s means seconds
2330 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2331 #, c-format
2332 msgid "%limin %lis"
2333 msgstr ""
2334
2335 #. s means seconds
2336 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2337 #, c-format
2338 msgid "%lis"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2342 #, c-format
2343 msgid "Selection %s not found"
2344 msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2345
2346 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2347 #, c-format
2348 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2349 msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2350
2351 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2352 #, c-format
2353 msgid "Opening configuration file %s"
2354 msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2355
2356 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2357 #, c-format
2358 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2359 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2360
2361 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2362 #, c-format
2363 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2364 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2365
2366 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2367 #, c-format
2368 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2369 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2370
2371 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2372 #, c-format
2373 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2374 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2375
2376 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2377 #, c-format
2378 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2379 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2380
2381 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2382 #, c-format
2383 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2384 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2385
2386 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2387 #, c-format
2388 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2389 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2390
2391 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2394 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2395
2396 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2397 #, c-format
2398 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2399 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2400
2401 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2402 #, c-format
2403 msgid "%c%s... Error!"
2404 msgstr "%c%s... Virhe!"
2405
2406 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2407 #, c-format
2408 msgid "%c%s... Done"
2409 msgstr "%c%s... Valmis"
2410
2411 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2412 msgid "..."
2413 msgstr ""
2414
2415 #. Print the spinner
2416 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "%c%s... %u%%"
2419 msgstr "%c%s... Valmis"
2420
2421 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2422 #, c-format
2423 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2424 msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2425
2426 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2427 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2428 #, c-format
2429 msgid "Command line option %s is not understood"
2430 msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2431
2432 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2433 #, c-format
2434 msgid "Command line option %s is not boolean"
2435 msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2436
2437 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2438 #, c-format
2439 msgid "Option %s requires an argument."
2440 msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2441
2442 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2443 #, c-format
2444 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2445 msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2446
2447 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2448 #, c-format
2449 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2450 msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2451
2452 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2453 #, c-format
2454 msgid "Option '%s' is too long"
2455 msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2456
2457 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2458 #, c-format
2459 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2460 msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2461
2462 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2463 #, c-format
2464 msgid "Invalid operation %s"
2465 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2466
2467 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2468 #, c-format
2469 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2470 msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2471
2472 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2473 msgid "Failed to stat the cdrom"
2474 msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2475
2476 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2477 #, fuzzy, c-format
2478 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2479 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2480
2481 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2482 #, c-format
2483 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2484 msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2485
2486 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2487 #, c-format
2488 msgid "Could not open lock file %s"
2489 msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2490
2491 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2492 #, c-format
2493 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2494 msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2495
2496 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2497 #, c-format
2498 msgid "Could not get lock %s"
2499 msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2500
2501 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2502 #, c-format
2503 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2507 #, c-format
2508 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2512 #, c-format
2513 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2517 #, c-format
2518 msgid ""
2519 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2523 #, c-format
2524 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2525 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2526
2527 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2528 #, fuzzy, c-format
2529 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2530 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2531
2532 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2533 #, c-format
2534 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2535 msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2536
2537 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2538 #, c-format
2539 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2540 msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2541
2542 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2543 #, c-format
2544 msgid "Could not open file %s"
2545 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2546
2547 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "Could not open file descriptor %d"
2550 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2551
2552 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2553 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2554 msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
2555
2556 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2557 msgid "Failed to exec compressor "
2558 msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
2559
2560 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2563 msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2564
2565 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2568 msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2569
2570 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid "Problem closing the file %s"
2573 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2574
2575 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
2576 #, fuzzy, c-format
2577 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2578 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2579
2580 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
2581 #, fuzzy, c-format
2582 msgid "Problem unlinking the file %s"
2583 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2584
2585 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
2586 msgid "Problem syncing the file"
2587 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2588
2589 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2590 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "No keyring installed in %s."
2593 msgstr "Asennus keskeytetään."
2594
2595 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2596 msgid "Empty package cache"
2597 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2598
2599 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2600 msgid "The package cache file is corrupted"
2601 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2602
2603 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2604 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2605 msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2606
2607 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2608 #, fuzzy
2609 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2610 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2611
2612 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2613 #, c-format
2614 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2615 msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2616
2617 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2618 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2619 msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2620
2621 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2622 msgid "Depends"
2623 msgstr "Riippuvuudet"
2624
2625 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2626 msgid "PreDepends"
2627 msgstr "Esiriippuvuudet"
2628
2629 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2630 msgid "Suggests"
2631 msgstr "Ehdotukset"
2632
2633 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2634 msgid "Recommends"
2635 msgstr "Suosittelut"
2636
2637 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2638 msgid "Conflicts"
2639 msgstr "Ristiriidat"
2640
2641 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2642 msgid "Replaces"
2643 msgstr "Korvaavuudet"
2644
2645 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2646 msgid "Obsoletes"
2647 msgstr "Täydet korvaavuudet"
2648
2649 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2650 msgid "Breaks"
2651 msgstr "Rikkoo"
2652
2653 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2654 msgid "Enhances"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2658 msgid "important"
2659 msgstr "tärkeä"
2660
2661 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2662 msgid "required"
2663 msgstr "välttämätön"
2664
2665 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2666 msgid "standard"
2667 msgstr "perus"
2668
2669 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2670 msgid "optional"
2671 msgstr "valinnainen"
2672
2673 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2674 msgid "extra"
2675 msgstr "ylimääräinen"
2676
2677 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2678 msgid "Building dependency tree"
2679 msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2680
2681 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2682 msgid "Candidate versions"
2683 msgstr "Mahdolliset versiot"
2684
2685 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2686 msgid "Dependency generation"
2687 msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2688
2689 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2690 msgid "Reading state information"
2691 msgstr "Luetaan tilatiedot"
2692
2693 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2694 #, c-format
2695 msgid "Failed to open StateFile %s"
2696 msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2697
2698 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2699 #, c-format
2700 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2701 msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2702
2703 #: apt-pkg/tagfile.cc:138
2704 #, c-format
2705 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2706 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2707
2708 #: apt-pkg/tagfile.cc:235
2709 #, c-format
2710 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2711 msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2712
2713 #: apt-pkg/sourcelist.cc:118
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2716 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2717
2718 #: apt-pkg/sourcelist.cc:161
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2721 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2722
2723 #: apt-pkg/sourcelist.cc:164
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2726 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2727
2728 #: apt-pkg/sourcelist.cc:175
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2731 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2732
2733 #: apt-pkg/sourcelist.cc:181
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2736 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2737
2738 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2739 #, fuzzy, c-format
2740 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2741 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2742
2743 #: apt-pkg/sourcelist.cc:197
2744 #, c-format
2745 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2746 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2747
2748 #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2749 #, c-format
2750 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2751 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2752
2753 #: apt-pkg/sourcelist.cc:202
2754 #, c-format
2755 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2756 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2757
2758 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2759 #, c-format
2760 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2761 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2762
2763 #: apt-pkg/sourcelist.cc:215
2764 #, c-format
2765 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2766 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2767
2768 #: apt-pkg/sourcelist.cc:326
2769 #, c-format
2770 msgid "Opening %s"
2771 msgstr "Avataan %s"
2772
2773 #: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
2774 #, c-format
2775 msgid "Line %u too long in source list %s."
2776 msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2777
2778 #: apt-pkg/sourcelist.cc:362
2779 #, c-format
2780 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2781 msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2782
2783 #: apt-pkg/sourcelist.cc:366
2784 #, c-format
2785 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2786 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2787
2788 #: apt-pkg/sourcelist.cc:407
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2791 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2792
2793 #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2794 #, c-format
2795 msgid ""
2796 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2797 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "Could not configure '%s'. "
2803 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2804
2805 #: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2806 #, c-format
2807 msgid ""
2808 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2809 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2810 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2811 msgstr ""
2812 "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2813 "%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2814 "mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2815
2816 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2817 #, c-format
2818 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2819 msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2820
2821 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2822 #, c-format
2823 msgid ""
2824 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2825 msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2826
2827 #: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2828 msgid ""
2829 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2830 "held packages."
2831 msgstr ""
2832 "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2833 "paketit."
2834
2835 #: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2836 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2837 msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2838
2839 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "List directory %spartial is missing."
2842 msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2843
2844 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2845 #, fuzzy, c-format
2846 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2847 msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2848
2849 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid "Unable to lock directory %s"
2852 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2853
2854 #. only show the ETA if it makes sense
2855 #. two days
2856 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2857 #, c-format
2858 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2859 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2860
2861 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2862 #, c-format
2863 msgid "Retrieving file %li of %li"
2864 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2865
2866 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2867 #, c-format
2868 msgid "The method driver %s could not be found."
2869 msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2870
2871 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "Is the package %s installed?"
2874 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2875
2876 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
2877 #, c-format
2878 msgid "Method %s did not start correctly"
2879 msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2880
2881 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
2882 #, c-format
2883 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2884 msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2885
2886 #: apt-pkg/init.cc:143
2887 #, c-format
2888 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2889 msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2890
2891 #: apt-pkg/init.cc:159
2892 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2893 msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2894
2895 #: apt-pkg/clean.cc:57
2896 #, c-format
2897 msgid "Unable to stat %s."
2898 msgstr "stat %s ei onnistu."
2899
2900 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2901 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2902 msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2903
2904 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2905 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2906 msgstr ""
2907 "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2908
2909 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2910 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2911 msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2912
2913 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2914 msgid "The list of sources could not be read."
2915 msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
2916
2917 #: apt-pkg/policy.cc:75
2918 #, c-format
2919 msgid ""
2920 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2921 "available in the sources"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: apt-pkg/policy.cc:414
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2927 msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2928
2929 #: apt-pkg/policy.cc:436
2930 #, c-format
2931 msgid "Did not understand pin type %s"
2932 msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2933
2934 #: apt-pkg/policy.cc:444
2935 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2936 msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2937
2938 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2939 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2940 msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2941
2942 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2943 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2944 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2945 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2946 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2947 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2948 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2949 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2950 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2951 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2952 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2955 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2956
2957 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2958 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2959 msgstr ""
2960 "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2961
2962 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2963 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2964 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2965
2966 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2967 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2968 msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2969
2970 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2971 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2972 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2973
2974 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2975 #, c-format
2976 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2977 msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2978
2979 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2980 #, c-format
2981 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2982 msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2983
2984 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2985 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2986 msgid "Reading package lists"
2987 msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
2988
2989 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2990 msgid "Collecting File Provides"
2991 msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2992
2993 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2994 msgid "IO Error saving source cache"
2995 msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2996
2997 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2998 #, c-format
2999 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3000 msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
3001
3002 #: apt-pkg/acquire-item.cc:154
3003 msgid "Hash Sum mismatch"
3004 msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
3005
3006 #: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3007 msgid "Size mismatch"
3008 msgstr "Koko ei täsmää"
3009
3010 #: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Invalid file format"
3013 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
3014
3015 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
3016 #, c-format
3017 msgid ""
3018 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3019 "or malformed file)"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3025 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3026
3027 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
3028 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3029 msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
3030
3031 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
3032 #, c-format
3033 msgid ""
3034 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3035 "repository will not be applied."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
3039 #, c-format
3040 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
3044 #, c-format
3045 msgid ""
3046 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3047 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3048 msgstr ""
3049
3050 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3051 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
3052 #, c-format
3053 msgid "GPG error: %s: %s"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
3057 #, c-format
3058 msgid ""
3059 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3060 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
3061 msgstr ""
3062 "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3063 "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
3064
3065 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
3066 #, c-format
3067 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
3071 #, c-format
3072 msgid ""
3073 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3074 msgstr ""
3075 "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
3076 "kenttää."
3077
3078 #: apt-pkg/indexrecords.cc:73
3079 #, fuzzy, c-format
3080 msgid "Unable to parse Release file %s"
3081 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3082
3083 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
3084 #, fuzzy, c-format
3085 msgid "No sections in Release file %s"
3086 msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3087
3088 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3089 #, c-format
3090 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3094 #, fuzzy, c-format
3095 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3096 msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3097
3098 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3099 #, fuzzy, c-format
3100 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3101 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3102
3103 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3104 #, c-format
3105 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3106 msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3107
3108 #: apt-pkg/cdrom.cc:575
3109 #, c-format
3110 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3111 msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3112
3113 #: apt-pkg/cdrom.cc:583
3114 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3115 msgstr "Irrotetaan romppu\n"
3116
3117 #: apt-pkg/cdrom.cc:588
3118 msgid "Waiting for disc...\n"
3119 msgstr "Odotetaan levyä...\n"
3120
3121 #: apt-pkg/cdrom.cc:597
3122 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3123 msgstr "Liitetään romppu...\n"
3124
3125 #: apt-pkg/cdrom.cc:605
3126 msgid "Identifying.. "
3127 msgstr "Tunnistetaan... "
3128
3129 #: apt-pkg/cdrom.cc:643
3130 #, c-format
3131 msgid "Stored label: %s\n"
3132 msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
3133
3134 #: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3135 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3136 msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
3137
3138 #: apt-pkg/cdrom.cc:667
3139 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3140 msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
3141
3142 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
3143 #, c-format
3144 msgid ""
3145 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3146 "%zu signatures\n"
3147 msgstr ""
3148 "Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
3149 "käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
3150
3151 #: apt-pkg/cdrom.cc:728
3152 msgid ""
3153 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3154 "wrong architecture?"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
3158 #, c-format
3159 msgid "Found label '%s'\n"
3160 msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
3161
3162 #: apt-pkg/cdrom.cc:784
3163 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3164 msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
3165
3166 #: apt-pkg/cdrom.cc:801
3167 #, c-format
3168 msgid ""
3169 "This disc is called: \n"
3170 "'%s'\n"
3171 msgstr ""
3172 "Tämä levy on: \n"
3173 "\"%s\"\n"
3174
3175 #: apt-pkg/cdrom.cc:803
3176 msgid "Copying package lists..."
3177 msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
3178
3179 #: apt-pkg/cdrom.cc:838
3180 msgid "Writing new source list\n"
3181 msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
3182
3183 #: apt-pkg/cdrom.cc:846
3184 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3185 msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
3186
3187 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3188 #, c-format
3189 msgid "Wrote %i records.\n"
3190 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3191
3192 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3193 #, c-format
3194 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3195 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3196
3197 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3198 #, c-format
3199 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3200 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3201
3202 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3203 #, c-format
3204 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3205 msgstr ""
3206 "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
3207 "tiedostoa\n"
3208
3209 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3210 #, c-format
3211 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3215 #, fuzzy, c-format
3216 msgid "Hash mismatch for: %s"
3217 msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
3218
3219 #: apt-pkg/cacheset.cc:479
3220 #, c-format
3221 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3222 msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
3223
3224 #: apt-pkg/cacheset.cc:482
3225 #, c-format
3226 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3227 msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
3228
3229 #: apt-pkg/cacheset.cc:593
3230 #, fuzzy, c-format
3231 msgid "Couldn't find task '%s'"
3232 msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
3233
3234 #: apt-pkg/cacheset.cc:599
3235 #, fuzzy, c-format
3236 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3237 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
3238
3239 #: apt-pkg/cacheset.cc:605
3240 #, fuzzy, c-format
3241 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3242 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
3243
3244 #: apt-pkg/cacheset.cc:616
3245 #, c-format
3246 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
3250 #, c-format
3251 msgid ""
3252 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3253 "neither of them"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: apt-pkg/cacheset.cc:637
3257 #, c-format
3258 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: apt-pkg/cacheset.cc:645
3262 #, c-format
3263 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: apt-pkg/cacheset.cc:653
3267 #, c-format
3268 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3272 msgid "Send scenario to solver"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3276 msgid "Send request to solver"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3280 msgid "Prepare for receiving solution"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3284 msgid "External solver failed without a proper error message"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3288 msgid "Execute external solver"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: apt-pkg/install-progress.cc:51
3292 #, c-format
3293 msgid "Progress: [%3i%%]"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3297 msgid "Running dpkg"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3301 #, fuzzy
3302 msgid ""
3303 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3304 "used instead."
3305 msgstr ""
3306 "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
3307 "käytetty vanhoja. "
3308
3309 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3310 #, c-format
3311 msgid "Installing %s"
3312 msgstr "Asennetaan %s"
3313
3314 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3315 #, c-format
3316 msgid "Configuring %s"
3317 msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3318
3319 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3320 #, c-format
3321 msgid "Removing %s"
3322 msgstr "Poistetaan %s"
3323
3324 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3325 #, fuzzy, c-format
3326 msgid "Completely removing %s"
3327 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3328
3329 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3330 #, c-format
3331 msgid "Noting disappearance of %s"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3335 #, c-format
3336 msgid "Running post-installation trigger %s"
3337 msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
3338
3339 #. FIXME: use a better string after freeze
3340 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
3341 #, c-format
3342 msgid "Directory '%s' missing"
3343 msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
3344
3345 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
3346 #, fuzzy, c-format
3347 msgid "Could not open file '%s'"
3348 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3349
3350 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
3351 #, c-format
3352 msgid "Preparing %s"
3353 msgstr "Valmistellaan %s"
3354
3355 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3356 #, c-format
3357 msgid "Unpacking %s"
3358 msgstr "Puretaan %s"
3359
3360 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3361 #, c-format
3362 msgid "Preparing to configure %s"
3363 msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3364
3365 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3366 #, c-format
3367 msgid "Installed %s"
3368 msgstr "%s asennettu"
3369
3370 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3371 #, c-format
3372 msgid "Preparing for removal of %s"
3373 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3374
3375 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3376 #, c-format
3377 msgid "Removed %s"
3378 msgstr "%s poistettu"
3379
3380 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3381 #, c-format
3382 msgid "Preparing to completely remove %s"
3383 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3384
3385 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3386 #, c-format
3387 msgid "Completely removed %s"
3388 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3389
3390 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
3391 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3395 #, fuzzy, c-format
3396 msgid "Can not write log (%s)"
3397 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3398
3399 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
3400 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3404 msgid "Is stdout a terminal?"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
3408 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
3412 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3413 msgstr ""
3414
3415 #. check if its not a follow up error
3416 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3417 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
3421 msgid ""
3422 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3423 "error from a previous failure."
3424 msgstr ""
3425
3426 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
3427 msgid ""
3428 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3429 "error"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
3433 msgid ""
3434 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3435 "error"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
3439 msgid ""
3440 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3441 "local system"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
3445 msgid ""
3446 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3450 #, c-format
3451 msgid ""
3452 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3453 "it?"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3457 #, fuzzy, c-format
3458 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3459 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3460
3461 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3462 #. dpkg --configure -a
3463 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3464 #, c-format
3465 msgid ""
3466 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3467 msgstr ""
3468
3469 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3470 msgid "Not locked"
3471 msgstr ""
3472
3473 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3474 #~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3475
3476 #~ msgid ""
3477 #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3478 #~ "Mounting CD-ROM\n"
3479 #~ msgstr ""
3480 #~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3481 #~ "Liitetään romppu\n"
3482
3483 #, fuzzy
3484 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3485 #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3486
3487 #, fuzzy
3488 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3489 #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3490
3491 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3492 #~ msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
3493
3494 #, fuzzy
3495 #~ msgid " [Not candidate version]"
3496 #~ msgstr "Mahdolliset versiot"
3497
3498 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3499 #~ msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
3500
3501 #~ msgid ""
3502 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3503 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3504 #~ "is only available from another source\n"
3505 #~ msgstr ""
3506 #~ "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
3507 #~ "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
3508 #~ "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
3509
3510 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3511 #~ msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
3512
3513 #, fuzzy
3514 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3515 #~ msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
3516
3517 #, fuzzy
3518 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3519 #~ msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
3520
3521 #, fuzzy
3522 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3523 #~ msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
3524
3525 #, fuzzy
3526 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3527 #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3528
3529 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3530 #~ msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
3531
3532 #, fuzzy
3533 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3534 #~ msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
3535
3536 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3537 #~ msgstr ""
3538 #~ "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
3539
3540 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3541 #~ msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
3542
3543 #, fuzzy
3544 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3545 #~ msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
3546
3547 #, fuzzy
3548 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3549 #~ msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
3550
3551 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3552 #~ msgstr ""
3553 #~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3554 #~ "\" puuttuu."
3555
3556 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3557 #~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3558
3559 #~ msgid ""
3560 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3561 #~ "need to manually fix this package."
3562 #~ msgstr ""
3563 #~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3564 #~ "tämän paketin itse."
3565
3566 #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3567 #~ msgstr ""
3568 #~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3569 #~ "liittämättä?)\n"
3570
3571 #, fuzzy
3572 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3573 #~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3574
3575 #~ msgid "Failed to remove %s"
3576 #~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3577
3578 #~ msgid "Unable to create %s"
3579 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
3580
3581 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3582 #~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
3583
3584 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3585 #~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
3586
3587 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3588 #~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
3589
3590 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3591 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3592
3593 #~ msgid "Reading file listing"
3594 #~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3595
3596 #~ msgid ""
3597 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3598 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3599 #~ "package!"
3600 #~ msgstr ""
3601 #~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3602 #~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3603 #~ "paketin sama versio uudelleen!"
3604
3605 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3606 #~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3607
3608 #~ msgid "Internal error getting a node"
3609 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3610
3611 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3612 #~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3613
3614 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
3615 #~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3616
3617 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3618 #~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3619
3620 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
3621 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3622
3623 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3624 #~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3625
3626 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3627 #~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3628
3629 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3630 #~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3631
3632 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3633 #~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
3634
3635 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3636 #~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
3637
3638 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3639 #~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
3640
3641 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3642 #~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3643
3644 #~ msgid "Read error from %s process"
3645 #~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
3646
3647 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3648 #~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
3649
3650 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3651 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3652
3653 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3654 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3655
3656 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3657 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3658
3659 #~ msgid "decompressor"
3660 #~ msgstr "purkaja"
3661
3662 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3663 #~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3664
3665 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3666 #~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3667
3668 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3669 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
3670
3671 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3672 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
3673
3674 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3675 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
3676
3677 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3678 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
3679
3680 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3681 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
3682
3683 #, fuzzy
3684 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3685 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
3686
3687 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3688 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
3689
3690 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3691 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
3692
3693 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3694 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3695
3696 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3697 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
3698
3699 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3700 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
3701
3702 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3703 #~ msgstr ""
3704 #~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3705
3706 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3707 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3708
3709 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3710 #~ msgstr ""
3711 #~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3712
3713 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3714 #~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3715
3716 #~ msgid "Could not patch file"
3717 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3718
3719 #~ msgid " %4i %s\n"
3720 #~ msgstr " %4i %s\n"
3721
3722 #~ msgid "%4i %s\n"
3723 #~ msgstr "%4i %s\n"
3724
3725 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3726 #~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3727
3728 #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3729 #~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"