1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-08-28 00:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: cmdline/apt-cache.cc:149
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
27 #: cmdline/apt-cache.cc:277
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
31 #: cmdline/apt-cache.cc:279
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
36 #: cmdline/apt-cache.cc:319
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " الحزم العادية:"
40 #: cmdline/apt-cache.cc:320
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
44 #: cmdline/apt-cache.cc:321
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
48 #: cmdline/apt-cache.cc:322
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
52 #: cmdline/apt-cache.cc:323
56 #: cmdline/apt-cache.cc:325
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
60 #: cmdline/apt-cache.cc:327
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
65 #: cmdline/apt-cache.cc:329
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "مجموع المعتمدات:"
69 #: cmdline/apt-cache.cc:332
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
73 #: cmdline/apt-cache.cc:334
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
78 #: cmdline/apt-cache.cc:336
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
82 #: cmdline/apt-cache.cc:348
83 msgid "Total globbed strings: "
86 #: cmdline/apt-cache.cc:362
87 msgid "Total dependency version space: "
90 #: cmdline/apt-cache.cc:367
91 msgid "Total slack space: "
94 #: cmdline/apt-cache.cc:375
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
98 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
99 #: apt-private/private-show.cc:58
101 msgid "Package file %s is out of sync."
104 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
106 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
107 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1254
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1420
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1545
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "ملفات الحزم:"
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
133 #. Show any packages have explicit pins
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
135 msgid "Pinned packages:"
136 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1586
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
155 msgid " Package pin: "
158 #. Show the priority tables
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1629
160 msgid " Version table:"
161 msgstr " جدول النسخ:"
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
164 #: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
165 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
166 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
167 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
169 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
172 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
174 "Usage: apt-cache [options] command\n"
175 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179 "from APT's binary cache files\n"
182 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
183 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
184 " showsrc - Show source records\n"
185 " stats - Show some basic statistics\n"
186 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
187 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188 " unmet - Show unmet dependencies\n"
189 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
190 " show - Show a readable record for the package\n"
191 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
192 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
195 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196 " policy - Show policy settings\n"
199 " -h This help text.\n"
200 " -p=? The package cache.\n"
201 " -s=? The source cache.\n"
202 " -q Disable progress indicator.\n"
203 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204 " -c=? Read this configuration file\n"
205 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
211 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
212 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
215 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
216 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
218 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
220 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
221 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
223 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
225 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
226 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
227 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
231 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
232 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
233 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
235 #: cmdline/apt-config.cc:48
236 msgid "Arguments not in pairs"
239 #: cmdline/apt-config.cc:89
241 "Usage: apt-config [options] command\n"
243 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
246 " shell - Shell mode\n"
247 " dump - Show the configuration\n"
250 " -h This help text.\n"
251 " -c=? Read this configuration file\n"
252 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
255 #: cmdline/apt-get.cc:245
257 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
258 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
260 #: cmdline/apt-get.cc:327
262 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
263 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
265 #: cmdline/apt-get.cc:330
267 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
268 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
270 #: cmdline/apt-get.cc:367
272 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
275 #: cmdline/apt-get.cc:423
277 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
280 #: cmdline/apt-get.cc:454
282 msgid "Couldn't find package %s"
283 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
285 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
286 #: apt-private/private-install.cc:865
288 msgid "%s set to manually installed.\n"
289 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
291 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
293 msgid "%s set to automatically installed.\n"
294 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
296 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
298 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
302 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
303 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
306 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
307 msgid "Unable to lock the download directory"
308 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
310 #: cmdline/apt-get.cc:726
311 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
312 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
314 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
316 msgid "Unable to find a source package for %s"
317 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
319 #: cmdline/apt-get.cc:786
322 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
326 #: cmdline/apt-get.cc:791
331 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
334 #: cmdline/apt-get.cc:843
336 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
337 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
339 #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
340 #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
342 msgid "Couldn't determine free space in %s"
343 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
345 #: cmdline/apt-get.cc:882
347 msgid "You don't have enough free space in %s"
348 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
350 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
351 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
352 #: cmdline/apt-get.cc:891
354 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
355 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
357 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
358 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
359 #: cmdline/apt-get.cc:896
361 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
362 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
364 #: cmdline/apt-get.cc:902
366 msgid "Fetch source %s\n"
367 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
369 #: cmdline/apt-get.cc:920
370 msgid "Failed to fetch some archives."
371 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
373 #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
374 msgid "Download complete and in download only mode"
375 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
377 #: cmdline/apt-get.cc:950
379 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
382 #: cmdline/apt-get.cc:963
384 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
385 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
387 #: cmdline/apt-get.cc:964
389 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
392 #: cmdline/apt-get.cc:992
394 msgid "Build command '%s' failed.\n"
395 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
397 #: cmdline/apt-get.cc:1011
398 msgid "Child process failed"
401 #: cmdline/apt-get.cc:1030
402 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
405 #: cmdline/apt-get.cc:1055
408 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
409 "Architectures for setup"
412 #: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
414 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
417 #: cmdline/apt-get.cc:1102
419 msgid "%s has no build depends.\n"
422 #: cmdline/apt-get.cc:1272
425 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
429 #: cmdline/apt-get.cc:1290
432 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
436 #: cmdline/apt-get.cc:1313
438 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
441 #: cmdline/apt-get.cc:1352
444 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
445 "package %s can't satisfy version requirements"
448 #: cmdline/apt-get.cc:1358
451 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
455 #: cmdline/apt-get.cc:1381
457 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
460 #: cmdline/apt-get.cc:1396
462 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
465 #: cmdline/apt-get.cc:1401
466 msgid "Failed to process build dependencies"
469 #: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
471 msgid "Changelog for %s (%s)"
472 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
474 #: cmdline/apt-get.cc:1592
475 msgid "Supported modules:"
476 msgstr "الوحدات المدعومة:"
478 #: cmdline/apt-get.cc:1633
480 "Usage: apt-get [options] command\n"
481 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
482 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
484 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
485 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
489 " update - Retrieve new lists of packages\n"
490 " upgrade - Perform an upgrade\n"
491 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
492 " remove - Remove packages\n"
493 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
494 " purge - Remove packages and config files\n"
495 " source - Download source archives\n"
496 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
497 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
498 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
499 " clean - Erase downloaded archive files\n"
500 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
501 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
502 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
503 " download - Download the binary package into the current directory\n"
506 " -h This help text.\n"
507 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
508 " -qq No output except for errors\n"
509 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
510 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
511 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
512 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
513 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
514 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
515 " -b Build the source package after fetching it\n"
516 " -V Show verbose version numbers\n"
517 " -c=? Read this configuration file\n"
518 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
519 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
520 "pages for more information and options.\n"
521 " This APT has Super Cow Powers.\n"
524 #: cmdline/apt-helper.cc:35
526 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
527 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
529 #: cmdline/apt-helper.cc:53
530 msgid "Download Failed"
533 #: cmdline/apt-helper.cc:66
535 "Usage: apt-helper [options] command\n"
536 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
538 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
541 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
543 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
546 #: cmdline/apt-mark.cc:68
548 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
549 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
551 #: cmdline/apt-mark.cc:74
553 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
554 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
556 #: cmdline/apt-mark.cc:76
558 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
559 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
561 #: cmdline/apt-mark.cc:241
563 msgid "%s was already set on hold.\n"
564 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
566 #: cmdline/apt-mark.cc:243
568 msgid "%s was already not hold.\n"
569 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
571 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
572 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
573 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
575 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
578 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
580 msgid "%s set on hold.\n"
581 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
583 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
585 msgid "Canceled hold on %s.\n"
588 #: cmdline/apt-mark.cc:345
589 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
592 #: cmdline/apt-mark.cc:392
594 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
596 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
597 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
600 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
601 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
602 " hold - Mark a package as held back\n"
603 " unhold - Unset a package set as held back\n"
604 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
605 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
606 " showhold - Print the list of package on hold\n"
609 " -h This help text.\n"
610 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
611 " -qq No output except for errors\n"
612 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
613 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
614 " -c=? Read this configuration file\n"
615 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
616 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
621 "Usage: apt [options] command\n"
625 " list - list packages based on package names\n"
626 " search - search in package descriptions\n"
627 " show - show package details\n"
629 " update - update list of available packages\n"
631 " install - install packages\n"
632 " remove - remove packages\n"
634 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
635 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
638 " edit-sources - edit the source information file\n"
641 #: methods/cdrom.cc:203
643 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
644 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
646 #: methods/cdrom.cc:212
648 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
649 "cannot be used to add new CD-ROMs"
651 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
652 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
654 #: methods/cdrom.cc:222
656 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
658 #: methods/cdrom.cc:249
660 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
661 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
663 #: methods/cdrom.cc:254
664 msgid "Disk not found."
665 msgstr "لم يُعثر على القرص."
667 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
668 msgid "File not found"
669 msgstr "لم يُعثر على الملف"
671 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
672 #: methods/rred.cc:608
673 msgid "Failed to stat"
674 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
676 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
677 msgid "Failed to set modification time"
678 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
680 #: methods/file.cc:48
681 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
684 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
685 #: methods/ftp.cc:177
687 msgstr "تسجيل الدخول"
689 #: methods/ftp.cc:183
690 msgid "Unable to determine the peer name"
693 #: methods/ftp.cc:188
694 msgid "Unable to determine the local name"
697 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
699 msgid "The server refused the connection and said: %s"
700 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
702 #: methods/ftp.cc:225
704 msgid "USER failed, server said: %s"
705 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
707 #: methods/ftp.cc:232
709 msgid "PASS failed, server said: %s"
710 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
712 #: methods/ftp.cc:252
714 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
717 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
720 #: methods/ftp.cc:280
722 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
723 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
725 #: methods/ftp.cc:306
727 msgid "TYPE failed, server said: %s"
728 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
730 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
731 msgid "Connection timeout"
732 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
734 #: methods/ftp.cc:350
735 msgid "Server closed the connection"
736 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
738 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
739 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
740 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
742 msgstr "خطأ في القراءة"
744 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
745 msgid "A response overflowed the buffer."
748 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
749 msgid "Protocol corruption"
752 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
753 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
754 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
755 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
757 msgstr "خطأ في الكتابة"
759 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
760 msgid "Could not create a socket"
763 #: methods/ftp.cc:712
764 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
767 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
771 #: methods/ftp.cc:718
772 msgid "Could not connect passive socket."
775 #: methods/ftp.cc:735
776 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
779 #: methods/ftp.cc:749
780 msgid "Could not bind a socket"
783 #: methods/ftp.cc:753
784 msgid "Could not listen on the socket"
787 #: methods/ftp.cc:760
788 msgid "Could not determine the socket's name"
791 #: methods/ftp.cc:792
792 msgid "Unable to send PORT command"
793 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
795 #: methods/ftp.cc:802
797 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
800 #: methods/ftp.cc:811
802 msgid "EPRT failed, server said: %s"
803 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
805 #: methods/ftp.cc:831
806 msgid "Data socket connect timed out"
809 #: methods/ftp.cc:838
810 msgid "Unable to accept connection"
811 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
813 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
814 msgid "Problem hashing file"
817 #: methods/ftp.cc:890
819 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
820 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
822 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
823 msgid "Data socket timed out"
826 #: methods/ftp.cc:935
828 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
829 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
831 #. Get the files information
832 #: methods/ftp.cc:1014
836 #: methods/ftp.cc:1128
837 msgid "Unable to invoke "
840 #: methods/connect.cc:76
842 msgid "Connecting to %s (%s)"
843 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
845 #: methods/connect.cc:87
850 #: methods/connect.cc:94
852 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
855 #: methods/connect.cc:100
857 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
858 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
860 #: methods/connect.cc:108
862 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
863 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
865 #: methods/connect.cc:126
867 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
868 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
870 #. We say this mainly because the pause here is for the
871 #. ssh connection that is still going
872 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
874 msgid "Connecting to %s"
875 msgstr "الاتصال بـ%s"
877 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
879 msgid "Could not resolve '%s'"
882 #: methods/connect.cc:205
884 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
887 #: methods/connect.cc:209
889 msgid "System error resolving '%s:%s'"
892 #: methods/connect.cc:211
894 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
897 #: methods/connect.cc:258
899 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
900 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
902 #: methods/gpgv.cc:168
904 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
907 #: methods/gpgv.cc:172
908 msgid "At least one invalid signature was encountered."
911 #: methods/gpgv.cc:174
912 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
915 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
916 #: methods/gpgv.cc:180
919 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
923 #: methods/gpgv.cc:184
924 msgid "Unknown error executing gpgv"
927 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
928 msgid "The following signatures were invalid:\n"
931 #: methods/gpgv.cc:231
933 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
937 #: methods/gzip.cc:69
938 msgid "Empty files can't be valid archives"
941 #: methods/http.cc:509
942 msgid "Error writing to the file"
943 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
945 #: methods/http.cc:523
946 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
947 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
949 #: methods/http.cc:525
950 msgid "Error reading from server"
951 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
953 #: methods/http.cc:561
954 msgid "Error writing to file"
955 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
957 #: methods/http.cc:621
958 msgid "Select failed"
961 #: methods/http.cc:626
962 msgid "Connection timed out"
963 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
965 #: methods/http.cc:649
966 msgid "Error writing to output file"
967 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
969 #: methods/server.cc:51
970 msgid "Waiting for headers"
971 msgstr "بانتظار الترويسات"
973 #: methods/server.cc:109
974 msgid "Bad header line"
975 msgstr "سطر ترويسة سيء"
977 #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
978 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
979 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
981 #: methods/server.cc:171
982 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
983 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
985 #: methods/server.cc:194
986 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
987 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
989 #: methods/server.cc:196
990 msgid "This HTTP server has broken range support"
991 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
993 #: methods/server.cc:220
994 msgid "Unknown date format"
995 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
997 #: methods/server.cc:489
998 msgid "Bad header data"
999 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1001 #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1002 msgid "Connection failed"
1003 msgstr "فشل الاتصال"
1005 #: methods/server.cc:654
1006 msgid "Internal error"
1009 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1013 #: apt-private/private-install.cc:82
1014 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1015 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
1017 #: apt-private/private-install.cc:91
1018 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1019 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
1021 #: apt-private/private-install.cc:110
1022 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1023 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
1025 #: apt-private/private-install.cc:148
1026 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1027 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
1029 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1030 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1031 #: apt-private/private-install.cc:155
1033 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1034 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
1036 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1037 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1038 #: apt-private/private-install.cc:160
1040 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1041 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
1043 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1044 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1045 #: apt-private/private-install.cc:167
1047 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1048 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
1050 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1051 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1052 #: apt-private/private-install.cc:172
1054 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1055 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1057 #: apt-private/private-install.cc:200
1059 msgid "You don't have enough free space in %s."
1060 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1062 #: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1063 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1064 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1066 #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1067 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1070 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1071 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1072 #: apt-private/private-install.cc:220
1073 msgid "Yes, do as I say!"
1074 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1076 #: apt-private/private-install.cc:222
1079 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1080 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1083 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1084 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1087 #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1091 #: apt-private/private-install.cc:243
1092 msgid "Do you want to continue?"
1093 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1095 #: apt-private/private-install.cc:313
1096 msgid "Some files failed to download"
1097 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1099 #: apt-private/private-install.cc:320
1101 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1104 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1107 #: apt-private/private-install.cc:324
1108 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1109 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1111 #: apt-private/private-install.cc:329
1112 msgid "Unable to correct missing packages."
1113 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1115 #: apt-private/private-install.cc:330
1116 msgid "Aborting install."
1117 msgstr "إجهاض التثبيت."
1119 #: apt-private/private-install.cc:366
1121 "The following package disappeared from your system as\n"
1122 "all files have been overwritten by other packages:"
1124 "The following packages disappeared from your system as\n"
1125 "all files have been overwritten by other packages:"
1129 #: apt-private/private-install.cc:370
1130 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1133 #: apt-private/private-install.cc:391
1134 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1137 #: apt-private/private-install.cc:499
1139 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1140 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1144 #. if (Packages == 1)
1146 #. c1out << std::endl;
1148 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1149 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1150 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1153 #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1154 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1155 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1157 #: apt-private/private-install.cc:506
1159 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1160 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1162 #: apt-private/private-install.cc:513
1165 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1167 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1169 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1170 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1172 #: apt-private/private-install.cc:517
1174 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1176 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1177 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1178 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1180 #: apt-private/private-install.cc:519
1181 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1182 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1186 #: apt-private/private-install.cc:612
1187 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1188 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1190 #: apt-private/private-install.cc:614
1192 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1195 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1197 #: apt-private/private-install.cc:638
1199 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1200 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1201 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1202 "or been moved out of Incoming."
1205 #: apt-private/private-install.cc:659
1206 msgid "Broken packages"
1209 #: apt-private/private-install.cc:712
1210 msgid "The following extra packages will be installed:"
1211 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1213 #: apt-private/private-install.cc:802
1214 msgid "Suggested packages:"
1215 msgstr "الحزم المقترحة:"
1217 #: apt-private/private-install.cc:803
1218 msgid "Recommended packages:"
1219 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1221 #: apt-private/private-install.cc:825
1223 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1224 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1226 #: apt-private/private-install.cc:829
1228 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1229 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1231 #: apt-private/private-install.cc:841
1233 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1234 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
1236 #: apt-private/private-install.cc:846
1238 msgid "%s is already the newest version.\n"
1239 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1241 #: apt-private/private-install.cc:894
1243 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1244 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1246 #: apt-private/private-install.cc:899
1248 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1249 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1251 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1252 #: apt-private/private-install.cc:941
1254 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1255 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1257 #: apt-private/private-install.cc:947
1259 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1260 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1262 #: apt-private/private-list.cc:131
1266 #: apt-private/private-list.cc:164
1268 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1270 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1274 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1275 msgid "Correcting dependencies..."
1276 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1278 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1282 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1283 msgid "Unable to correct dependencies"
1284 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1286 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1287 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1288 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1290 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1294 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
1295 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1296 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1298 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1299 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1300 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1302 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1303 #: apt-private/private-show.cc:89
1307 #: apt-private/private-output.cc:234
1309 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1312 #: apt-private/private-output.cc:238
1314 msgid "[installed,local]"
1317 #: apt-private/private-output.cc:241
1318 msgid "[installed,auto-removable]"
1321 #: apt-private/private-output.cc:243
1323 msgid "[installed,automatic]"
1326 #: apt-private/private-output.cc:245
1331 #: apt-private/private-output.cc:249
1333 msgid "[upgradable from: %s]"
1336 #: apt-private/private-output.cc:253
1337 msgid "[residual-config]"
1340 #: apt-private/private-output.cc:435
1342 msgid "but %s is installed"
1343 msgstr "إلا أن %s مثبت"
1345 #: apt-private/private-output.cc:437
1347 msgid "but %s is to be installed"
1348 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1350 #: apt-private/private-output.cc:444
1351 msgid "but it is not installable"
1352 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
1354 #: apt-private/private-output.cc:446
1355 msgid "but it is a virtual package"
1356 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
1358 #: apt-private/private-output.cc:449
1359 msgid "but it is not installed"
1360 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1362 #: apt-private/private-output.cc:449
1363 msgid "but it is not going to be installed"
1364 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
1366 #: apt-private/private-output.cc:454
1370 #: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
1371 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1374 #: apt-private/private-output.cc:503
1375 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1376 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1378 #: apt-private/private-output.cc:529
1379 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1380 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
1382 #: apt-private/private-output.cc:551
1383 msgid "The following packages have been kept back:"
1384 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
1386 #: apt-private/private-output.cc:572
1387 msgid "The following packages will be upgraded:"
1388 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
1390 #: apt-private/private-output.cc:593
1391 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1392 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
1394 #: apt-private/private-output.cc:613
1395 msgid "The following held packages will be changed:"
1396 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
1398 #: apt-private/private-output.cc:668
1400 msgid "%s (due to %s) "
1401 msgstr "%s (بسبب %s) "
1403 #: apt-private/private-output.cc:676
1405 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1406 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1408 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
1409 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
1411 #: apt-private/private-output.cc:707
1413 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1414 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
1416 #: apt-private/private-output.cc:711
1418 msgid "%lu reinstalled, "
1419 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
1421 #: apt-private/private-output.cc:713
1423 msgid "%lu downgraded, "
1424 msgstr "%lu مثبطة، "
1426 #: apt-private/private-output.cc:715
1428 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1429 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
1431 #: apt-private/private-output.cc:719
1433 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1434 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
1436 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1437 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1438 #. The user has to answer with an input matching the
1439 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1440 #: apt-private/private-output.cc:741
1444 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1445 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1446 #. The user has to answer with an input matching the
1447 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1448 #: apt-private/private-output.cc:747
1452 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1453 #: apt-private/private-output.cc:758
1457 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1458 #: apt-private/private-output.cc:764
1462 #: apt-private/private-output.cc:786 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1464 msgid "Regex compilation error - %s"
1467 #: apt-private/private-update.cc:31
1468 msgid "The update command takes no arguments"
1469 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
1471 #: apt-private/private-update.cc:90
1473 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1475 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1479 #: apt-private/private-update.cc:94
1480 msgid "All packages are up to date."
1483 #: apt-private/private-show.cc:156
1485 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1487 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1491 #: apt-private/private-show.cc:163
1492 msgid "not a real package (virtual)"
1495 #: apt-private/private-main.cc:32
1497 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1498 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1499 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1500 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1503 #: apt-private/private-download.cc:36
1504 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1505 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1507 #: apt-private/private-download.cc:40
1508 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1509 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1511 #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1512 msgid "Some packages could not be authenticated"
1513 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1515 #: apt-private/private-download.cc:50
1516 msgid "Install these packages without verification?"
1517 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1519 #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1521 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1522 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
1524 #: apt-private/private-sources.cc:58
1526 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1527 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1529 #: apt-private/private-sources.cc:70
1531 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1534 #: apt-private/private-search.cc:51
1535 msgid "Full Text Search"
1538 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1539 msgid "Calculating upgrade... "
1540 msgstr "حساب الترقية..."
1542 #: apt-private/private-upgrade.cc:28
1546 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1550 #: apt-private/acqprogress.cc:90
1554 #: apt-private/acqprogress.cc:121
1558 #: apt-private/acqprogress.cc:125
1562 #: apt-private/acqprogress.cc:146
1564 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1565 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1567 #: apt-private/acqprogress.cc:236
1572 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1575 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1577 "in the drive '%s' and press enter\n"
1579 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1581 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1583 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1584 #. Only warn if there is no sources.list file.
1585 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
1586 #: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494
1587 #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1588 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1589 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1591 msgid "Unable to read %s"
1592 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1594 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1595 #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1596 #: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1597 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1599 msgid "Unable to change to %s"
1602 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1603 #. and provide a config option to define that default
1604 #: methods/mirror.cc:280
1606 msgid "No mirror file '%s' found "
1609 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1610 #. and provide a config option to define that default
1611 #: methods/mirror.cc:287
1613 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1614 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1616 #: methods/mirror.cc:315
1618 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1619 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1621 #: methods/mirror.cc:445
1623 msgid "[Mirror: %s]"
1626 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1627 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1630 #: methods/rsh.cc:343
1631 msgid "Connection closed prematurely"
1634 #: dselect/install:33
1635 msgid "Bad default setting!"
1636 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1638 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1639 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1640 msgid "Press enter to continue."
1641 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1643 #: dselect/install:92
1644 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1647 #: dselect/install:102
1649 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1650 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1652 #: dselect/install:103
1654 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1655 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1657 #: dselect/install:104
1658 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1659 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1661 #: dselect/install:105
1663 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1664 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1666 #: dselect/update:30
1667 msgid "Merging available information"
1668 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1670 #: apt-inst/filelist.cc:380
1671 msgid "DropNode called on still linked node"
1674 #: apt-inst/filelist.cc:412
1675 msgid "Failed to locate the hash element!"
1678 #: apt-inst/filelist.cc:459
1679 msgid "Failed to allocate diversion"
1682 #: apt-inst/filelist.cc:464
1683 msgid "Internal error in AddDiversion"
1684 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1686 #: apt-inst/filelist.cc:477
1688 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1691 #: apt-inst/filelist.cc:506
1693 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1696 #: apt-inst/filelist.cc:549
1698 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1699 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1701 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1703 msgid "The path %s is too long"
1704 msgstr "المسار %s طويل جداً"
1706 #: apt-inst/extract.cc:132
1708 msgid "Unpacking %s more than once"
1709 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1711 #: apt-inst/extract.cc:142
1713 msgid "The directory %s is diverted"
1716 #: apt-inst/extract.cc:152
1718 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1721 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1722 msgid "The diversion path is too long"
1725 #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1726 #: ftparchive/cachedb.cc:182
1728 msgid "Failed to stat %s"
1731 #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1733 msgid "Failed to rename %s to %s"
1734 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1736 #: apt-inst/extract.cc:249
1738 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1741 #: apt-inst/extract.cc:289
1742 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1745 #: apt-inst/extract.cc:293
1746 msgid "The path is too long"
1747 msgstr "المسار طويل جداً"
1749 #: apt-inst/extract.cc:421
1751 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1754 #: apt-inst/extract.cc:438
1756 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1759 #: apt-inst/extract.cc:498
1761 msgid "Unable to stat %s"
1764 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1766 msgid "Failed to write file %s"
1767 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1769 #: apt-inst/dirstream.cc:105
1771 msgid "Failed to close file %s"
1772 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1774 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1775 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1777 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1780 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1782 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1783 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
1785 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1786 msgid "Unparsable control file"
1789 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1790 msgid "Invalid archive signature"
1791 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1793 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1794 msgid "Error reading archive member header"
1797 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1799 msgid "Invalid archive member header %s"
1800 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1802 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1803 msgid "Invalid archive member header"
1806 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1807 msgid "Archive is too short"
1808 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1810 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1811 msgid "Failed to read the archive headers"
1812 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1814 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1815 msgid "Failed to create pipes"
1818 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1819 msgid "Failed to exec gzip "
1820 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1822 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1823 msgid "Corrupted archive"
1826 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1827 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1828 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1830 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1832 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1835 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
1837 msgid "Progress: [%3i%%]"
1840 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1841 msgid "Running dpkg"
1844 #: apt-pkg/init.cc:146
1846 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1847 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
1849 #: apt-pkg/init.cc:162
1850 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1853 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1855 msgid "Wrote %i records.\n"
1858 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1860 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1863 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1865 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1868 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1870 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1873 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1875 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1878 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1880 msgid "Hash mismatch for: %s"
1881 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
1883 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
1884 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1887 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
1888 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1889 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
1891 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
1892 msgid "The list of sources could not be read."
1893 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
1895 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
1896 msgid "Empty package cache"
1899 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
1900 msgid "The package cache file is corrupted"
1903 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
1904 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1907 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
1908 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1911 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1913 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1916 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
1917 msgid "The package cache was built for a different architecture"
1920 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1924 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1926 msgstr "يعتمد مسبقاً"
1928 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1932 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1936 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1940 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1944 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1948 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1952 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1956 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1960 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1964 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1968 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
1972 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
1976 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
1978 msgid "The method driver %s could not be found."
1981 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1983 msgid "Is the package %s installed?"
1986 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
1988 msgid "Method %s did not start correctly"
1991 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
1993 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
1994 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
1996 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
1998 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2001 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2002 msgid "Building dependency tree"
2005 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2006 msgid "Candidate versions"
2009 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2010 msgid "Dependency generation"
2013 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2015 msgid "Reading state information"
2016 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2018 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2020 msgid "Failed to open StateFile %s"
2023 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2025 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2026 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2028 #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2030 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2031 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2033 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2035 msgid "Hash Sum mismatch"
2036 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2038 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2039 msgid "Size mismatch"
2040 msgstr "الحجم غير متطابق"
2042 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2044 msgid "Invalid file format"
2045 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2047 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
2050 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2051 "or malformed file)"
2054 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
2056 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2057 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2059 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2060 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2063 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
2066 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2067 "repository will not be applied."
2070 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2072 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2075 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
2078 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2079 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2082 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2083 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2085 msgid "GPG error: %s: %s"
2088 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2091 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2092 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2095 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
2097 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2100 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
2103 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2106 #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2108 msgid "Clean of %s is not supported"
2109 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2111 #: apt-pkg/clean.cc:64
2113 msgid "Unable to stat %s."
2116 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2117 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2120 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2121 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2122 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2123 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2124 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2125 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2126 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2127 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2128 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2129 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2130 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2132 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2133 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2135 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2136 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2139 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2140 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2143 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2144 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2147 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2148 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2151 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2153 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2156 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2158 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2161 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2162 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2163 msgid "Reading package lists"
2164 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2166 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2167 msgid "Collecting File Provides"
2170 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2172 msgid "Unable to write to %s"
2173 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
2175 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2176 msgid "IO Error saving source cache"
2179 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2181 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2184 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2186 msgid "List directory %spartial is missing."
2189 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2191 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2194 #: apt-pkg/acquire.cc:99
2196 msgid "Unable to lock directory %s"
2197 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2199 #. only show the ETA if it makes sense
2201 #: apt-pkg/acquire.cc:902
2203 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2206 #: apt-pkg/acquire.cc:904
2208 msgid "Retrieving file %li of %li"
2211 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2213 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2217 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2218 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2221 #: apt-pkg/policy.cc:83
2224 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2225 "available in the sources"
2228 #: apt-pkg/policy.cc:422
2230 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2233 #: apt-pkg/policy.cc:444
2235 msgid "Did not understand pin type %s"
2238 #: apt-pkg/policy.cc:452
2239 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2242 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2245 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2246 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2249 #: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2251 msgid "Could not configure '%s'. "
2252 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2254 #: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2257 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2258 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2259 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2262 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2264 msgid "Line %u too long in source list %s."
2267 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2268 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2269 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2271 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2273 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2276 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2277 msgid "Waiting for disc...\n"
2278 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2280 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2281 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2282 msgstr "تركيب القرص...\n"
2284 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2285 msgid "Identifying... "
2286 msgstr "جاري التعرف..."
2288 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2290 msgid "Stored label: %s\n"
2293 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2294 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2297 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2300 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2304 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2306 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2307 "wrong architecture?"
2310 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2312 msgid "Found label '%s'\n"
2315 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2316 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2317 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2319 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2322 "This disc is called: \n"
2325 "هذا القرص مسمى: \n"
2328 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2329 msgid "Copying package lists..."
2330 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2332 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
2333 msgid "Writing new source list\n"
2334 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2336 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
2337 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2340 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2343 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2346 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2348 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2352 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2353 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2356 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2357 msgid "Send scenario to solver"
2360 #: apt-pkg/edsp.cc:241
2361 msgid "Send request to solver"
2364 #: apt-pkg/edsp.cc:320
2365 msgid "Prepare for receiving solution"
2368 #: apt-pkg/edsp.cc:327
2369 msgid "External solver failed without a proper error message"
2372 #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2373 msgid "Execute external solver"
2376 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
2378 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2381 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
2383 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2386 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2388 msgid "Unable to parse Release file %s"
2389 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2391 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2393 msgid "No sections in Release file %s"
2394 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2396 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2398 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2401 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2403 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2404 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2406 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2408 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2409 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2411 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2413 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2416 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2418 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2421 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2423 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2426 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2428 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2431 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2433 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2436 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2438 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2441 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2443 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2446 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2448 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2451 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2453 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2456 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2458 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2461 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2463 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2466 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2471 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2473 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2476 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2478 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2481 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2483 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2486 #: apt-pkg/cacheset.cc:489
2488 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2489 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2491 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
2493 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2494 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2496 #: apt-pkg/cacheset.cc:603
2498 msgid "Couldn't find task '%s'"
2499 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2501 #: apt-pkg/cacheset.cc:609
2503 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2504 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2506 #: apt-pkg/cacheset.cc:615
2508 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2509 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2511 #: apt-pkg/cacheset.cc:626
2513 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2516 #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2519 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2523 #: apt-pkg/cacheset.cc:647
2525 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2528 #: apt-pkg/cacheset.cc:655
2530 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2533 #: apt-pkg/cacheset.cc:663
2535 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2538 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2539 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2541 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2544 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2545 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2547 msgid "%lih %limin %lis"
2550 #. min means minutes, s means seconds
2551 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2557 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2562 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1246
2564 msgid "Selection %s not found"
2565 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2567 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2569 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2572 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2574 msgid "Could not open lock file %s"
2577 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2579 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2582 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2584 msgid "Could not get lock %s"
2587 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2589 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2592 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2594 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2597 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2599 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2602 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2605 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2608 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2610 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2613 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2615 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2618 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2620 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2623 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2625 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2628 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2630 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2631 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2633 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2635 msgid "Could not open file %s"
2638 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2640 msgid "Could not open file descriptor %d"
2641 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2643 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2644 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2647 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2648 msgid "Failed to exec compressor "
2651 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2653 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2656 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2658 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2661 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2663 msgid "Problem closing the file %s"
2664 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2666 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2668 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2669 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2671 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2673 msgid "Problem unlinking the file %s"
2674 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2676 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2677 msgid "Problem syncing the file"
2678 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2680 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2682 msgid "%c%s... Error!"
2683 msgstr "%c%s... خطأ!"
2685 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2687 msgid "%c%s... Done"
2688 msgstr "%c%s... تمّ"
2690 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2694 #. Print the spinner
2695 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2697 msgid "%c%s... %u%%"
2698 msgstr "%c%s... تمّ"
2700 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2701 msgid "Can't mmap an empty file"
2704 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2706 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2709 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2711 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2712 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2714 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2716 msgid "Unable to close mmap"
2717 msgstr "تعذر فتح %s"
2719 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2721 msgid "Unable to synchronize mmap"
2722 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2724 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2726 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2729 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2731 msgid "Failed to truncate file"
2732 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2734 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2737 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2738 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2741 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2744 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2748 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2750 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2753 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2755 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2758 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2759 msgid "Failed to stat the cdrom"
2762 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2764 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2765 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2767 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2769 msgid "Opening configuration file %s"
2770 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2772 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2774 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2777 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2779 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2782 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2784 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2787 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2789 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2792 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2794 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2797 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2799 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2802 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2804 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2807 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2809 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2812 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2814 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2817 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2818 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2820 msgid "No keyring installed in %s."
2821 msgstr "إجهاض التثبيت."
2823 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2825 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2826 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2828 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2829 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2831 msgid "Command line option %s is not understood"
2832 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2834 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2836 msgid "Command line option %s is not boolean"
2839 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
2841 msgid "Option %s requires an argument."
2842 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2844 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
2846 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2849 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
2851 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2854 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
2856 msgid "Option '%s' is too long"
2857 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2859 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
2861 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2864 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
2866 msgid "Invalid operation %s"
2867 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2869 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2871 msgid "Installing %s"
2872 msgstr "تم تثبيت %s"
2874 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2876 msgid "Configuring %s"
2879 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2884 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2886 msgid "Completely removing %s"
2887 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2889 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2891 msgid "Noting disappearance of %s"
2894 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2896 msgid "Running post-installation trigger %s"
2899 #. FIXME: use a better string after freeze
2900 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2902 msgid "Directory '%s' missing"
2905 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2907 msgid "Could not open file '%s'"
2908 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2910 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2912 msgid "Preparing %s"
2915 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2917 msgid "Unpacking %s"
2920 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2922 msgid "Preparing to configure %s"
2923 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
2925 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2927 msgid "Installed %s"
2928 msgstr "تم تثبيت %s"
2930 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2932 msgid "Preparing for removal of %s"
2933 msgstr "التحضير لإزالة %s"
2935 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2938 msgstr "تم إزالة %s"
2940 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2942 msgid "Preparing to completely remove %s"
2943 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
2945 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2947 msgid "Completely removed %s"
2948 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2950 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2951 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2954 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2956 msgid "Can not write log (%s)"
2957 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
2959 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2960 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2963 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2964 msgid "Is stdout a terminal?"
2967 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
2968 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2971 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
2972 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2975 #. check if its not a follow up error
2976 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
2977 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2980 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
2982 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2983 "error from a previous failure."
2986 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
2988 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2992 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
2994 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2998 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3000 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3004 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
3006 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3009 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3012 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3016 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3018 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3019 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3021 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3022 #. dpkg --configure -a
3023 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3026 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3029 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3033 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3035 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3037 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3038 "from debian packages\n"
3041 " -h This help text\n"
3042 " -t Set the temp dir\n"
3043 " -c=? Read this configuration file\n"
3044 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3047 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3049 msgid "Unable to mkstemp %s"
3050 msgstr "تعذر إنشاء %s"
3052 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3053 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3054 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
3056 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3057 msgid "Package extension list is too long"
3058 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
3060 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3061 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3062 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3064 msgid "Error processing directory %s"
3065 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3067 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3068 msgid "Source extension list is too long"
3069 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
3071 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3072 msgid "Error writing header to contents file"
3073 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
3075 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3077 msgid "Error processing contents %s"
3078 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
3080 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3082 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3083 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3084 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3087 " generate config [groups]\n"
3090 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3091 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3092 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3094 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3095 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3096 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3097 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3099 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3100 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3102 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3103 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3104 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3105 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3107 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3108 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3111 " -h This help text\n"
3112 " --md5 Control MD5 generation\n"
3113 " -s=? Source override file\n"
3115 " -d=? Select the optional caching database\n"
3116 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3117 " --contents Control contents file generation\n"
3118 " -c=? Read this configuration file\n"
3119 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3122 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3123 msgid "No selections matched"
3124 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
3126 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3128 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3129 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
3131 #: ftparchive/cachedb.cc:65
3133 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3134 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
3136 #: ftparchive/cachedb.cc:83
3138 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3139 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
3141 #: ftparchive/cachedb.cc:94
3143 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3144 "remove and re-create the database."
3147 #: ftparchive/cachedb.cc:99
3149 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3150 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3152 #: ftparchive/cachedb.cc:332
3154 msgid "Failed to read .dsc"
3155 msgstr "تعذرت إزالة %s"
3157 #: ftparchive/cachedb.cc:365
3158 msgid "Archive has no control record"
3161 #: ftparchive/cachedb.cc:594
3162 msgid "Unable to get a cursor"
3165 #: ftparchive/writer.cc:91
3167 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3168 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
3170 #: ftparchive/writer.cc:96
3172 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3175 #: ftparchive/writer.cc:152
3179 #: ftparchive/writer.cc:154
3183 #: ftparchive/writer.cc:161
3184 msgid "E: Errors apply to file "
3187 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3189 msgid "Failed to resolve %s"
3192 #: ftparchive/writer.cc:192
3193 msgid "Tree walking failed"
3196 #: ftparchive/writer.cc:219
3198 msgid "Failed to open %s"
3201 #: ftparchive/writer.cc:278
3203 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3204 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3206 #: ftparchive/writer.cc:286
3208 msgid "Failed to readlink %s"
3211 #: ftparchive/writer.cc:290
3213 msgid "Failed to unlink %s"
3216 #: ftparchive/writer.cc:298
3218 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3219 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
3221 #: ftparchive/writer.cc:308
3223 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3226 #: ftparchive/writer.cc:417
3227 msgid "Archive had no package field"
3230 #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3232 msgid " %s has no override entry\n"
3235 #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3237 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3240 #: ftparchive/writer.cc:706
3242 msgid " %s has no source override entry\n"
3245 #: ftparchive/writer.cc:710
3247 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3250 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3251 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3252 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
3254 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3256 msgid "Unable to open %s"
3257 msgstr "تعذر فتح %s"
3261 #: ftparchive/override.cc:68
3263 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3266 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3268 msgid "Failed to read the override file %s"
3271 #: ftparchive/override.cc:166
3273 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3276 #: ftparchive/override.cc:178
3278 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3281 #: ftparchive/override.cc:191
3283 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3286 #: ftparchive/multicompress.cc:73
3288 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3291 #: ftparchive/multicompress.cc:103
3293 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3296 #: ftparchive/multicompress.cc:192
3297 msgid "Failed to create FILE*"
3300 #: ftparchive/multicompress.cc:195
3301 msgid "Failed to fork"
3304 #: ftparchive/multicompress.cc:209
3305 msgid "Compress child"
3308 #: ftparchive/multicompress.cc:232
3310 msgid "Internal error, failed to create %s"
3311 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
3313 #: ftparchive/multicompress.cc:305
3314 msgid "IO to subprocess/file failed"
3317 #: ftparchive/multicompress.cc:343
3318 msgid "Failed to read while computing MD5"
3321 #: ftparchive/multicompress.cc:359
3323 msgid "Problem unlinking %s"
3326 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3328 "Usage: apt-internal-solver\n"
3330 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3331 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3334 " -h This help text.\n"
3335 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3336 " -c=? Read this configuration file\n"
3337 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3340 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3341 msgid "Unknown package record!"
3342 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
3344 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3346 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3348 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3349 "to indicate what kind of file it is.\n"
3352 " -h This help text\n"
3353 " -s Use source file sorting\n"
3354 " -c=? Read this configuration file\n"
3355 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3359 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3360 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3362 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3363 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3366 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3367 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3370 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3371 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3373 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3374 #~ msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
3376 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3377 #~ msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
3379 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3380 #~ msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
3383 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3384 #~ msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
3387 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3388 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3390 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3391 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3394 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3395 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3397 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3398 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3400 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3401 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3403 #~ msgid "Reading file listing"
3404 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3406 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3407 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3409 #~ msgid "Internal error getting a node"
3410 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3412 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3413 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3415 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3416 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3419 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3420 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3422 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3423 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3425 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3426 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3429 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3430 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3432 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3433 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3435 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3436 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3439 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3440 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3442 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3443 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3446 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3447 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3449 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3450 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3452 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3453 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3455 #~ msgid " %4i %s\n"
3456 #~ msgstr " %4i %s\n"
3459 #~ msgstr "%4i %s\n"
3462 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3463 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3466 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3467 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3470 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3471 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3474 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3475 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3478 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3479 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3482 #~ msgid "openpty failed\n"
3483 #~ msgstr "فشل التحديد"
3485 #~ msgid "File date has changed %s"
3486 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"