1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-12-23 13:28+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
23 #: cmdline/apt-cache.cc:149
25 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
28 #: cmdline/apt-cache.cc:277
30 msgid "Total package names: "
31 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
33 #: cmdline/apt-cache.cc:279
35 msgid "Total package structures: "
36 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
38 #: cmdline/apt-cache.cc:319
39 msgid " Normal packages: "
40 msgstr " Normalūs paketai: "
42 #: cmdline/apt-cache.cc:320
43 msgid " Pure virtual packages: "
44 msgstr " Virtualūs paketai: "
46 #: cmdline/apt-cache.cc:321
47 msgid " Single virtual packages: "
48 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
50 #: cmdline/apt-cache.cc:322
51 msgid " Mixed virtual packages: "
52 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
54 #: cmdline/apt-cache.cc:323
58 #: cmdline/apt-cache.cc:325
59 msgid "Total distinct versions: "
60 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
62 #: cmdline/apt-cache.cc:327
64 msgid "Total distinct descriptions: "
65 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
67 #: cmdline/apt-cache.cc:329
68 msgid "Total dependencies: "
69 msgstr "Viso priklausomybių: "
71 #: cmdline/apt-cache.cc:332
72 msgid "Total ver/file relations: "
73 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
75 #: cmdline/apt-cache.cc:334
76 msgid "Total Desc/File relations: "
77 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
79 #: cmdline/apt-cache.cc:336
80 msgid "Total Provides mappings: "
83 #: cmdline/apt-cache.cc:348
84 msgid "Total globbed strings: "
87 #: cmdline/apt-cache.cc:362
88 msgid "Total dependency version space: "
91 #: cmdline/apt-cache.cc:367
92 msgid "Total slack space: "
95 #: cmdline/apt-cache.cc:375
96 msgid "Total space accounted for: "
99 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
100 #: apt-private/private-show.cc:58
102 msgid "Package file %s is out of sync."
105 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
106 #: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
107 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
108 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
109 msgid "No packages found"
110 msgstr "Paketų nerasta"
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
113 msgid "You must give at least one search pattern"
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1421
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1546
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "Paketų failai:"
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
133 #. Show any packages have explicit pins
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1567
135 msgid "Pinned packages:"
136 msgstr "Surišti paketai:"
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1588
148 msgstr " Kandidatas: "
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1621
155 msgid " Package pin: "
156 msgstr " Paketo susiejimai: "
158 #. Show the priority tables
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1630
160 msgid " Version table:"
161 msgstr " Versijų lentelė:"
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
164 #: cmdline/apt-get.cc:1591 cmdline/apt-helper.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:388
165 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
166 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
167 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
169 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
172 #: cmdline/apt-cache.cc:1750
174 "Usage: apt-cache [options] command\n"
175 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179 "from APT's binary cache files\n"
182 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
183 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
184 " showsrc - Show source records\n"
185 " stats - Show some basic statistics\n"
186 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
187 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188 " unmet - Show unmet dependencies\n"
189 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
190 " show - Show a readable record for the package\n"
191 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
192 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
195 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196 " policy - Show policy settings\n"
199 " -h This help text.\n"
200 " -p=? The package cache.\n"
201 " -s=? The source cache.\n"
202 " -q Disable progress indicator.\n"
203 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204 " -c=? Read this configuration file\n"
205 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
210 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
213 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
214 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
215 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
217 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
219 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
220 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
222 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
224 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
225 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
226 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
230 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
231 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
232 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
234 #: cmdline/apt-config.cc:48
235 msgid "Arguments not in pairs"
236 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
238 #: cmdline/apt-config.cc:89
240 "Usage: apt-config [options] command\n"
242 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
245 " shell - Shell mode\n"
246 " dump - Show the configuration\n"
249 " -h This help text.\n"
250 " -c=? Read this configuration file\n"
251 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
253 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
255 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
258 " shell - Shell rėžimas\n"
259 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
262 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
263 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
264 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
266 #: cmdline/apt-get.cc:245
268 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
269 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
271 #: cmdline/apt-get.cc:327
273 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
274 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
276 #: cmdline/apt-get.cc:330
278 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
279 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
281 #: cmdline/apt-get.cc:367
283 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
286 #: cmdline/apt-get.cc:423
288 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
291 #: cmdline/apt-get.cc:454
293 msgid "Couldn't find package %s"
294 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
296 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
297 #: apt-private/private-install.cc:865
299 msgid "%s set to manually installed.\n"
300 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
302 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
304 msgid "%s set to automatically installed.\n"
305 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
307 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
309 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
313 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
314 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
315 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
317 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
318 msgid "Unable to lock the download directory"
319 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
321 #: cmdline/apt-get.cc:726
322 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
323 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
325 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1071
327 msgid "Unable to find a source package for %s"
328 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
330 #: cmdline/apt-get.cc:786
333 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
337 #: cmdline/apt-get.cc:791
342 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
345 #: cmdline/apt-get.cc:839
347 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
348 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
350 #: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:876
351 #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
353 msgid "Couldn't determine free space in %s"
354 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
356 #: cmdline/apt-get.cc:886
358 msgid "You don't have enough free space in %s"
359 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
361 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
362 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
363 #: cmdline/apt-get.cc:895
365 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
366 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
368 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
369 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
370 #: cmdline/apt-get.cc:900
372 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
373 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
375 #: cmdline/apt-get.cc:906
377 msgid "Fetch source %s\n"
378 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
380 #: cmdline/apt-get.cc:924
381 msgid "Failed to fetch some archives."
382 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
384 #: cmdline/apt-get.cc:929 apt-private/private-install.cc:314
385 msgid "Download complete and in download only mode"
386 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
388 #: cmdline/apt-get.cc:954
390 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
391 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
393 #: cmdline/apt-get.cc:967
395 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
396 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
398 #: cmdline/apt-get.cc:968
400 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
401 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
403 #: cmdline/apt-get.cc:996
405 msgid "Build command '%s' failed.\n"
406 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
408 #: cmdline/apt-get.cc:1015
409 msgid "Child process failed"
410 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
412 #: cmdline/apt-get.cc:1034
413 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
414 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
416 #: cmdline/apt-get.cc:1059
419 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
420 "Architectures for setup"
423 #: cmdline/apt-get.cc:1083 cmdline/apt-get.cc:1086
425 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
426 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
428 #: cmdline/apt-get.cc:1106
430 msgid "%s has no build depends.\n"
433 #: cmdline/apt-get.cc:1276
436 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
439 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
441 #: cmdline/apt-get.cc:1294
444 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
447 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
449 #: cmdline/apt-get.cc:1317
451 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
453 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
456 #: cmdline/apt-get.cc:1356
459 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
460 "package %s can't satisfy version requirements"
462 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
465 #: cmdline/apt-get.cc:1362
468 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
471 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
473 #: cmdline/apt-get.cc:1385
475 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
476 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
478 #: cmdline/apt-get.cc:1400
480 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
483 #: cmdline/apt-get.cc:1405
484 msgid "Failed to process build dependencies"
487 #: cmdline/apt-get.cc:1498 cmdline/apt-get.cc:1510
489 msgid "Changelog for %s (%s)"
490 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
492 #: cmdline/apt-get.cc:1596
493 msgid "Supported modules:"
494 msgstr "Palaikomi moduliai:"
496 #: cmdline/apt-get.cc:1637
498 "Usage: apt-get [options] command\n"
499 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
500 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
502 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
503 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
507 " update - Retrieve new lists of packages\n"
508 " upgrade - Perform an upgrade\n"
509 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
510 " remove - Remove packages\n"
511 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
512 " purge - Remove packages and config files\n"
513 " source - Download source archives\n"
514 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
515 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
516 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
517 " clean - Erase downloaded archive files\n"
518 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
519 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
520 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
521 " download - Download the binary package into the current directory\n"
524 " -h This help text.\n"
525 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
526 " -qq No output except for errors\n"
527 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
528 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
529 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
530 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
531 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
532 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
533 " -b Build the source package after fetching it\n"
534 " -V Show verbose version numbers\n"
535 " -c=? Read this configuration file\n"
536 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
537 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
538 "pages for more information and options.\n"
539 " This APT has Super Cow Powers.\n"
542 #: cmdline/apt-helper.cc:36
543 msgid "Need one URL as argument"
546 #: cmdline/apt-helper.cc:49
548 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
549 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
551 #: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
552 msgid "Download Failed"
555 #: cmdline/apt-helper.cc:91
557 "Usage: apt-helper [options] command\n"
558 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
560 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
563 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
564 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
566 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
569 #: cmdline/apt-mark.cc:68
571 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
572 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
574 #: cmdline/apt-mark.cc:74
576 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
577 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
579 #: cmdline/apt-mark.cc:76
581 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
582 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
584 #: cmdline/apt-mark.cc:241
586 msgid "%s was already set on hold.\n"
587 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
589 #: cmdline/apt-mark.cc:243
591 msgid "%s was already not hold.\n"
592 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
594 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
595 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
596 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1317
598 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
601 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
603 msgid "%s set on hold.\n"
604 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
606 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
608 msgid "Canceled hold on %s.\n"
609 msgstr "Nepavyko atverti %s"
611 #: cmdline/apt-mark.cc:345
612 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
615 #: cmdline/apt-mark.cc:392
617 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
619 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
620 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
623 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
624 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
625 " hold - Mark a package as held back\n"
626 " unhold - Unset a package set as held back\n"
627 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
628 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
629 " showhold - Print the list of package on hold\n"
632 " -h This help text.\n"
633 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
634 " -qq No output except for errors\n"
635 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
636 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
637 " -c=? Read this configuration file\n"
638 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
639 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
644 "Usage: apt [options] command\n"
648 " list - list packages based on package names\n"
649 " search - search in package descriptions\n"
650 " show - show package details\n"
652 " update - update list of available packages\n"
654 " install - install packages\n"
655 " remove - remove packages\n"
657 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
658 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
661 " edit-sources - edit the source information file\n"
664 #: methods/cdrom.cc:203
666 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
667 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
669 #: methods/cdrom.cc:212
671 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
672 "cannot be used to add new CD-ROMs"
675 #: methods/cdrom.cc:222
677 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
679 #: methods/cdrom.cc:249
681 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
682 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
684 #: methods/cdrom.cc:254
685 msgid "Disk not found."
686 msgstr "Diskas nerastas."
688 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
689 msgid "File not found"
690 msgstr "Failas nerastas"
692 #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
693 #: methods/rred.cc:608
694 msgid "Failed to stat"
697 #: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
698 msgid "Failed to set modification time"
701 #: methods/file.cc:48
702 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
705 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
706 #: methods/ftp.cc:177
710 #: methods/ftp.cc:183
711 msgid "Unable to determine the peer name"
714 #: methods/ftp.cc:188
715 msgid "Unable to determine the local name"
718 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
720 msgid "The server refused the connection and said: %s"
723 #: methods/ftp.cc:225
725 msgid "USER failed, server said: %s"
728 #: methods/ftp.cc:232
730 msgid "PASS failed, server said: %s"
733 #: methods/ftp.cc:252
735 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
739 #: methods/ftp.cc:280
741 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
744 #: methods/ftp.cc:306
746 msgid "TYPE failed, server said: %s"
749 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
750 msgid "Connection timeout"
751 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
753 #: methods/ftp.cc:350
754 msgid "Server closed the connection"
757 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
758 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
759 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
761 msgstr "Skaitymo klaida"
763 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
764 msgid "A response overflowed the buffer."
767 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
768 msgid "Protocol corruption"
771 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
772 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
773 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
774 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
776 msgstr "Rašymo klaida"
778 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
779 msgid "Could not create a socket"
782 #: methods/ftp.cc:712
783 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
786 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
790 #: methods/ftp.cc:718
791 msgid "Could not connect passive socket."
794 #: methods/ftp.cc:735
795 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
798 #: methods/ftp.cc:749
799 msgid "Could not bind a socket"
802 #: methods/ftp.cc:753
803 msgid "Could not listen on the socket"
806 #: methods/ftp.cc:760
807 msgid "Could not determine the socket's name"
810 #: methods/ftp.cc:792
811 msgid "Unable to send PORT command"
814 #: methods/ftp.cc:802
816 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
819 #: methods/ftp.cc:811
821 msgid "EPRT failed, server said: %s"
824 #: methods/ftp.cc:831
825 msgid "Data socket connect timed out"
828 #: methods/ftp.cc:838
829 msgid "Unable to accept connection"
832 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:319
833 msgid "Problem hashing file"
836 #: methods/ftp.cc:890
838 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
839 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
841 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338
842 msgid "Data socket timed out"
845 #: methods/ftp.cc:935
847 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
850 #. Get the files information
851 #: methods/ftp.cc:1014
855 #: methods/ftp.cc:1128
856 msgid "Unable to invoke "
859 #: methods/connect.cc:76
861 msgid "Connecting to %s (%s)"
862 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
864 #: methods/connect.cc:87
869 #: methods/connect.cc:94
871 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
874 #: methods/connect.cc:100
876 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
879 #: methods/connect.cc:108
881 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
882 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
884 #: methods/connect.cc:126
886 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
887 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
889 #. We say this mainly because the pause here is for the
890 #. ssh connection that is still going
891 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
893 msgid "Connecting to %s"
894 msgstr "Jungiamasi prie %s"
896 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
898 msgid "Could not resolve '%s'"
899 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
901 #: methods/connect.cc:205
903 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
904 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
906 #: methods/connect.cc:209
908 msgid "System error resolving '%s:%s'"
909 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
911 #: methods/connect.cc:211
913 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
916 #: methods/connect.cc:258
918 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
919 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
921 #: methods/gpgv.cc:168
923 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
926 #: methods/gpgv.cc:172
927 msgid "At least one invalid signature was encountered."
930 #: methods/gpgv.cc:174
931 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
934 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
935 #: methods/gpgv.cc:180
938 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
942 #: methods/gpgv.cc:184
943 msgid "Unknown error executing gpgv"
944 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
946 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
947 msgid "The following signatures were invalid:\n"
948 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
950 #: methods/gpgv.cc:231
952 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
954 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
956 #: methods/gzip.cc:69
957 msgid "Empty files can't be valid archives"
960 #: methods/http.cc:513
961 msgid "Error writing to the file"
964 #: methods/http.cc:527
965 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
968 #: methods/http.cc:529
969 msgid "Error reading from server"
972 #: methods/http.cc:565
973 msgid "Error writing to file"
974 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
976 #: methods/http.cc:625
977 msgid "Select failed"
980 #: methods/http.cc:630
981 msgid "Connection timed out"
982 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
984 #: methods/http.cc:653
985 msgid "Error writing to output file"
988 #: methods/server.cc:52
989 msgid "Waiting for headers"
990 msgstr "Laukiama antraščių"
992 #: methods/server.cc:111
993 msgid "Bad header line"
996 #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
997 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1000 #: methods/server.cc:173
1001 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1004 #: methods/server.cc:193
1005 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1008 #: methods/server.cc:195
1009 msgid "This HTTP server has broken range support"
1012 #: methods/server.cc:219
1013 msgid "Unknown date format"
1016 #: methods/server.cc:494
1017 msgid "Bad header data"
1020 #: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
1021 msgid "Connection failed"
1022 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1024 #: methods/server.cc:659
1025 msgid "Internal error"
1026 msgstr "Vidinė klaida"
1028 #: apt-private/private-list.cc:129
1032 #: apt-private/private-list.cc:159
1034 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1036 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1040 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1041 msgid "Correcting dependencies..."
1042 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
1044 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1048 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1049 msgid "Unable to correct dependencies"
1050 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
1052 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1054 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1055 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
1057 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1061 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
1062 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1063 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
1065 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1066 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1067 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
1069 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1070 #: apt-private/private-show.cc:89
1074 #: apt-private/private-output.cc:265
1076 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1077 msgstr " [Įdiegtas]"
1079 #: apt-private/private-output.cc:268
1081 msgid "[installed,local]"
1082 msgstr " [Įdiegtas]"
1084 #: apt-private/private-output.cc:270
1085 msgid "[installed,auto-removable]"
1088 #: apt-private/private-output.cc:272
1090 msgid "[installed,automatic]"
1091 msgstr " [Įdiegtas]"
1093 #: apt-private/private-output.cc:274
1096 msgstr " [Įdiegtas]"
1098 #: apt-private/private-output.cc:277
1100 msgid "[upgradable from: %s]"
1103 #: apt-private/private-output.cc:281
1104 msgid "[residual-config]"
1107 #: apt-private/private-output.cc:455
1109 msgid "but %s is installed"
1110 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
1112 #: apt-private/private-output.cc:457
1114 msgid "but %s is to be installed"
1115 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
1117 #: apt-private/private-output.cc:464
1118 msgid "but it is not installable"
1119 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
1121 #: apt-private/private-output.cc:466
1122 msgid "but it is a virtual package"
1123 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
1125 #: apt-private/private-output.cc:469
1126 msgid "but it is not installed"
1127 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1129 #: apt-private/private-output.cc:469
1130 msgid "but it is not going to be installed"
1131 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
1133 #: apt-private/private-output.cc:474
1137 #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1138 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1139 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
1141 #: apt-private/private-output.cc:523
1142 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1143 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
1145 #: apt-private/private-output.cc:549
1146 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1147 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
1149 #: apt-private/private-output.cc:571
1150 msgid "The following packages have been kept back:"
1151 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
1153 #: apt-private/private-output.cc:592
1154 msgid "The following packages will be upgraded:"
1155 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
1157 #: apt-private/private-output.cc:613
1158 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1159 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
1161 #: apt-private/private-output.cc:633
1162 msgid "The following held packages will be changed:"
1163 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
1165 #: apt-private/private-output.cc:688
1167 msgid "%s (due to %s) "
1168 msgstr "%s (dėl %s) "
1170 #: apt-private/private-output.cc:696
1172 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1173 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1175 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
1176 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
1178 #: apt-private/private-output.cc:727
1180 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1181 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
1183 #: apt-private/private-output.cc:731
1185 msgid "%lu reinstalled, "
1186 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
1188 #: apt-private/private-output.cc:733
1190 msgid "%lu downgraded, "
1191 msgstr "%lu pasendinti, "
1193 #: apt-private/private-output.cc:735
1195 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1196 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
1198 #: apt-private/private-output.cc:739
1200 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1201 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
1203 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1204 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1205 #. The user has to answer with an input matching the
1206 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1207 #: apt-private/private-output.cc:761
1211 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1212 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1213 #. The user has to answer with an input matching the
1214 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1215 #: apt-private/private-output.cc:767
1219 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1220 #: apt-private/private-output.cc:778
1224 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1225 #: apt-private/private-output.cc:784
1229 #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1231 msgid "Regex compilation error - %s"
1234 #: apt-private/private-update.cc:31
1235 msgid "The update command takes no arguments"
1236 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1238 #: apt-private/private-update.cc:97
1240 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1242 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1246 #: apt-private/private-update.cc:101
1247 msgid "All packages are up to date."
1250 #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1254 #: apt-private/private-show.cc:156
1256 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1258 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1262 #: apt-private/private-show.cc:163
1263 msgid "not a real package (virtual)"
1266 #: apt-private/private-main.cc:32
1268 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1269 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1270 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1271 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1274 #: apt-private/private-install.cc:82
1275 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1278 #: apt-private/private-install.cc:91
1279 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1280 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
1282 #: apt-private/private-install.cc:110
1283 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1286 #: apt-private/private-install.cc:148
1287 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1288 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
1290 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1291 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1292 #: apt-private/private-install.cc:155
1294 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1295 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
1297 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1298 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1299 #: apt-private/private-install.cc:160
1301 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1302 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
1304 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1305 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1306 #: apt-private/private-install.cc:167
1308 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1309 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
1311 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1312 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1313 #: apt-private/private-install.cc:172
1315 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1316 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
1318 #: apt-private/private-install.cc:200
1320 msgid "You don't have enough free space in %s."
1321 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
1323 #: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1324 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1325 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1327 #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1328 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1331 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1332 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1333 #: apt-private/private-install.cc:220
1334 msgid "Yes, do as I say!"
1335 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
1337 #: apt-private/private-install.cc:222
1340 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1341 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1344 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
1345 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
1348 #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1352 #: apt-private/private-install.cc:243
1353 msgid "Do you want to continue?"
1354 msgstr "Ar norite tęsti?"
1356 #: apt-private/private-install.cc:313
1357 msgid "Some files failed to download"
1358 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
1360 #: apt-private/private-install.cc:320
1362 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1365 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
1366 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
1368 #: apt-private/private-install.cc:324
1369 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1370 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
1372 #: apt-private/private-install.cc:329
1373 msgid "Unable to correct missing packages."
1374 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
1376 #: apt-private/private-install.cc:330
1377 msgid "Aborting install."
1378 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1380 #: apt-private/private-install.cc:366
1382 "The following package disappeared from your system as\n"
1383 "all files have been overwritten by other packages:"
1385 "The following packages disappeared from your system as\n"
1386 "all files have been overwritten by other packages:"
1390 #: apt-private/private-install.cc:370
1391 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1394 #: apt-private/private-install.cc:391
1395 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1398 #: apt-private/private-install.cc:499
1400 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1401 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1405 #. if (Packages == 1)
1407 #. c1out << std::endl;
1409 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1410 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1411 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1414 #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1415 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1416 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1418 #: apt-private/private-install.cc:506
1419 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1422 #: apt-private/private-install.cc:513
1425 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1427 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1429 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1430 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1432 #: apt-private/private-install.cc:517
1434 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1436 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1437 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1438 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1440 #: apt-private/private-install.cc:519
1442 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1443 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1444 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1445 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1447 #: apt-private/private-install.cc:612
1448 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1449 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1451 #: apt-private/private-install.cc:614
1453 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1456 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1457 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1459 #: apt-private/private-install.cc:638
1461 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1462 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1463 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1464 "or been moved out of Incoming."
1466 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1467 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1468 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1469 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1471 #: apt-private/private-install.cc:659
1472 msgid "Broken packages"
1473 msgstr "Sugadinti paketai"
1475 #: apt-private/private-install.cc:712
1476 msgid "The following extra packages will be installed:"
1477 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1479 #: apt-private/private-install.cc:802
1480 msgid "Suggested packages:"
1481 msgstr "Siūlomi paketai:"
1483 #: apt-private/private-install.cc:803
1484 msgid "Recommended packages:"
1485 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1487 #: apt-private/private-install.cc:825
1489 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1491 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
1493 #: apt-private/private-install.cc:829
1495 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1497 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
1499 #: apt-private/private-install.cc:841
1501 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1502 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
1504 #: apt-private/private-install.cc:846
1506 msgid "%s is already the newest version.\n"
1507 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1509 #: apt-private/private-install.cc:894
1511 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1512 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
1514 #: apt-private/private-install.cc:899
1516 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1517 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
1519 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1520 #: apt-private/private-install.cc:941
1522 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1523 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
1525 #: apt-private/private-install.cc:947
1527 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1528 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
1530 #: apt-private/private-download.cc:36
1531 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1532 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
1534 #: apt-private/private-download.cc:40
1535 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1538 #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1539 msgid "Some packages could not be authenticated"
1540 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
1542 #: apt-private/private-download.cc:50
1543 msgid "Install these packages without verification?"
1544 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
1546 #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1548 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1549 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
1551 #: apt-private/private-sources.cc:58
1553 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1554 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1556 #: apt-private/private-sources.cc:70
1558 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1561 #: apt-private/private-search.cc:69
1562 msgid "Full Text Search"
1565 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1566 msgid "Calculating upgrade... "
1567 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1569 #: apt-private/private-upgrade.cc:28
1573 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1577 #: apt-private/acqprogress.cc:90
1581 #: apt-private/acqprogress.cc:121
1583 msgstr "Ignoruotas "
1585 #: apt-private/acqprogress.cc:125
1589 #: apt-private/acqprogress.cc:146
1591 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1592 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1594 #: apt-private/acqprogress.cc:236
1599 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1602 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1604 "in the drive '%s' and press enter\n"
1606 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1608 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1610 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1611 #. Only warn if there is no sources.list file.
1612 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
1613 #: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1614 #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381
1615 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1616 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1618 msgid "Unable to read %s"
1619 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1621 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1622 #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1623 #: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1624 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1626 msgid "Unable to change to %s"
1627 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1629 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1630 #. and provide a config option to define that default
1631 #: methods/mirror.cc:280
1633 msgid "No mirror file '%s' found "
1636 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1637 #. and provide a config option to define that default
1638 #: methods/mirror.cc:287
1640 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1641 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1643 #: methods/mirror.cc:315
1645 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1646 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1648 #: methods/mirror.cc:445
1650 msgid "[Mirror: %s]"
1653 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1654 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1655 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1657 #: methods/rsh.cc:346
1658 msgid "Connection closed prematurely"
1661 #: dselect/install:33
1662 msgid "Bad default setting!"
1663 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1665 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1666 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1667 msgid "Press enter to continue."
1668 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1670 #: dselect/install:92
1671 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1674 #: dselect/install:102
1676 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1677 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1679 #: dselect/install:103
1681 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1682 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1684 #: dselect/install:104
1685 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1687 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1690 #: dselect/install:105
1692 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1694 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1695 "paleisti [I]nstall"
1697 #: dselect/update:30
1698 msgid "Merging available information"
1699 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1701 #: apt-inst/filelist.cc:380
1702 msgid "DropNode called on still linked node"
1705 #: apt-inst/filelist.cc:412
1706 msgid "Failed to locate the hash element!"
1709 #: apt-inst/filelist.cc:459
1710 msgid "Failed to allocate diversion"
1713 #: apt-inst/filelist.cc:464
1714 msgid "Internal error in AddDiversion"
1717 #: apt-inst/filelist.cc:477
1719 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1722 #: apt-inst/filelist.cc:506
1724 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1727 #: apt-inst/filelist.cc:549
1729 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1732 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1734 msgid "The path %s is too long"
1735 msgstr "Kelias %s per ilgas"
1737 #: apt-inst/extract.cc:132
1739 msgid "Unpacking %s more than once"
1742 #: apt-inst/extract.cc:142
1744 msgid "The directory %s is diverted"
1747 #: apt-inst/extract.cc:152
1749 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1752 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1753 msgid "The diversion path is too long"
1756 #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1757 #: ftparchive/cachedb.cc:182
1759 msgid "Failed to stat %s"
1760 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1762 #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1764 msgid "Failed to rename %s to %s"
1765 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1767 #: apt-inst/extract.cc:249
1769 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1772 #: apt-inst/extract.cc:289
1773 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1776 #: apt-inst/extract.cc:293
1777 msgid "The path is too long"
1778 msgstr "Kelias per ilgas"
1780 #: apt-inst/extract.cc:421
1782 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1785 #: apt-inst/extract.cc:438
1787 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1790 #: apt-inst/extract.cc:498
1792 msgid "Unable to stat %s"
1795 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1797 msgid "Failed to write file %s"
1800 #: apt-inst/dirstream.cc:105
1802 msgid "Failed to close file %s"
1805 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1806 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1808 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1811 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1813 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1814 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
1816 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1817 msgid "Unparsable control file"
1820 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1821 msgid "Invalid archive signature"
1824 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1825 msgid "Error reading archive member header"
1828 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1830 msgid "Invalid archive member header %s"
1833 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1834 msgid "Invalid archive member header"
1837 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1838 msgid "Archive is too short"
1839 msgstr "Archyvas per trumpas"
1841 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1842 msgid "Failed to read the archive headers"
1843 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
1845 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1846 msgid "Failed to create pipes"
1849 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1850 msgid "Failed to exec gzip "
1853 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1854 msgid "Corrupted archive"
1855 msgstr "Sugadintas archyvas"
1857 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1858 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1859 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
1861 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1863 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1864 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
1866 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
1868 msgid "Progress: [%3i%%]"
1871 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1872 msgid "Running dpkg"
1875 #: apt-pkg/init.cc:146
1877 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1880 #: apt-pkg/init.cc:162
1881 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1884 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1886 msgid "Wrote %i records.\n"
1889 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1891 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1894 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1896 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1899 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1901 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1904 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1906 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1909 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1911 msgid "Hash mismatch for: %s"
1912 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
1914 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
1916 msgid "The method driver %s could not be found."
1919 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1921 msgid "Is the package %s installed?"
1922 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1924 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
1926 msgid "Method %s did not start correctly"
1929 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
1931 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
1932 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
1934 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
1935 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1936 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
1938 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
1939 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1941 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
1944 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
1945 msgid "The list of sources could not be read."
1946 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
1948 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
1949 msgid "Empty package cache"
1952 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
1953 msgid "The package cache file is corrupted"
1956 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
1957 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1960 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
1961 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1964 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1966 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1969 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
1970 msgid "The package cache was built for a different architecture"
1973 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1977 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1979 msgstr "Priešpriklauso"
1981 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1985 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1987 msgstr "Rekomenduoja"
1989 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1991 msgstr "Konfliktuoja"
1993 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1997 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2001 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2005 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2009 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2013 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2017 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2019 msgstr "standartinis"
2021 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2025 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2029 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2031 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2034 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2036 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2039 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2041 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2044 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2046 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2049 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2051 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2054 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2056 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2059 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2061 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2064 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2066 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2069 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2071 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2074 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2076 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2079 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2081 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2084 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2086 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2089 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2092 msgstr "Atveriama %s"
2094 #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2096 msgid "Line %u too long in source list %s."
2099 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2101 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2104 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2106 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2109 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2111 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2114 #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2116 msgid "Clean of %s is not supported"
2119 #: apt-pkg/clean.cc:64
2121 msgid "Unable to stat %s."
2124 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2125 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2128 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2129 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2130 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2131 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2132 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2133 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2134 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2135 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2136 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2137 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2138 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2140 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2141 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2143 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2144 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2147 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2148 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2151 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2152 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2155 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2156 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2159 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2161 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2164 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2166 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2169 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2170 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2171 msgid "Reading package lists"
2172 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2174 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2175 msgid "Collecting File Provides"
2178 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2180 msgid "Unable to write to %s"
2181 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
2183 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2184 msgid "IO Error saving source cache"
2187 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2188 msgid "Send scenario to solver"
2191 #: apt-pkg/edsp.cc:241
2192 msgid "Send request to solver"
2195 #: apt-pkg/edsp.cc:320
2196 msgid "Prepare for receiving solution"
2199 #: apt-pkg/edsp.cc:327
2200 msgid "External solver failed without a proper error message"
2203 #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2204 msgid "Execute external solver"
2207 #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2209 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2212 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2213 msgid "Hash Sum mismatch"
2214 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2216 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2217 msgid "Size mismatch"
2218 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2220 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2222 msgid "Invalid file format"
2223 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2225 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1640
2228 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2229 "or malformed file)"
2232 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1656
2234 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2235 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2237 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
2238 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2241 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2244 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2245 "repository will not be applied."
2248 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1758
2250 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2253 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1788
2256 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2257 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2260 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2261 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1798 apt-pkg/acquire-item.cc:1803
2263 msgid "GPG error: %s: %s"
2264 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2266 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1926
2269 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2270 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2273 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1992
2275 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2278 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2050
2281 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2284 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2286 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2289 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2291 msgid "List directory %spartial is missing."
2292 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2294 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2296 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2297 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2299 #: apt-pkg/acquire.cc:99
2301 msgid "Unable to lock directory %s"
2302 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2304 #. only show the ETA if it makes sense
2306 #: apt-pkg/acquire.cc:902
2308 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2309 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2311 #: apt-pkg/acquire.cc:904
2313 msgid "Retrieving file %li of %li"
2314 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2316 #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2317 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2320 #: apt-pkg/policy.cc:83
2323 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2324 "available in the sources"
2327 #: apt-pkg/policy.cc:422
2329 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2332 #: apt-pkg/policy.cc:444
2334 msgid "Did not understand pin type %s"
2337 #: apt-pkg/policy.cc:452
2338 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2341 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2344 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2345 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2348 #: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2350 msgid "Could not configure '%s'. "
2351 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2353 #: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2356 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2357 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2358 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2361 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2364 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2367 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2368 "jų panaudoti seni."
2370 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2371 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2372 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2374 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2376 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2377 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2379 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2380 msgid "Waiting for disc...\n"
2381 msgstr "Laukiama disko...\n"
2383 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2384 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2385 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2387 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2388 msgid "Identifying... "
2389 msgstr "Identifikuojama... "
2391 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2393 msgid "Stored label: %s\n"
2396 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2397 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2400 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2403 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2407 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2409 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2410 "wrong architecture?"
2413 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2415 msgid "Found label '%s'\n"
2416 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2418 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2419 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2422 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2425 "This disc is called: \n"
2428 "Šio disko pavadinimas: \n"
2431 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2432 msgid "Copying package lists..."
2433 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2435 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
2436 msgid "Writing new source list\n"
2437 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2439 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
2440 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2443 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2446 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2449 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2451 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2455 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2456 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2459 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2460 msgid "Building dependency tree"
2461 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2463 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2464 msgid "Candidate versions"
2465 msgstr "Galimos versijos"
2467 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2468 msgid "Dependency generation"
2469 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2471 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2472 msgid "Reading state information"
2473 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2475 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2477 msgid "Failed to open StateFile %s"
2480 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2482 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2485 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
2487 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2490 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
2492 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2495 #: apt-pkg/cacheset.cc:489
2497 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2498 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
2500 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
2502 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2503 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
2505 #: apt-pkg/cacheset.cc:603
2507 msgid "Couldn't find task '%s'"
2508 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
2510 #: apt-pkg/cacheset.cc:609
2512 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2513 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2515 #: apt-pkg/cacheset.cc:615
2517 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2518 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2520 #: apt-pkg/cacheset.cc:626
2522 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2525 #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2528 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2532 #: apt-pkg/cacheset.cc:647
2534 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2537 #: apt-pkg/cacheset.cc:655
2539 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2542 #: apt-pkg/cacheset.cc:663
2544 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2547 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2549 msgid "Unable to parse Release file %s"
2550 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2552 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2554 msgid "No sections in Release file %s"
2555 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2557 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2559 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2562 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2564 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2565 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2567 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2569 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2570 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2572 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2573 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
2575 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2578 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2579 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2581 msgid "%lih %limin %lis"
2584 #. min means minutes, s means seconds
2585 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
2591 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
2596 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
2598 msgid "Selection %s not found"
2601 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2603 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2606 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2608 msgid "Could not open lock file %s"
2609 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2611 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2613 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2616 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2618 msgid "Could not get lock %s"
2619 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2621 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2623 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2626 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2628 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2631 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2633 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2636 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2639 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2642 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2644 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2645 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2647 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2649 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2650 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2652 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2654 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2655 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2657 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2659 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2660 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2662 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2664 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2665 msgstr "Klaida užveriant failą"
2667 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2669 msgid "Could not open file %s"
2670 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2672 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2674 msgid "Could not open file descriptor %d"
2675 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2677 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2678 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2679 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2681 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2682 msgid "Failed to exec compressor "
2683 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2685 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2687 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2690 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2692 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2695 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2697 msgid "Problem closing the file %s"
2698 msgstr "Klaida užveriant failą"
2700 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2702 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2703 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2705 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2707 msgid "Problem unlinking the file %s"
2708 msgstr "Klaida užveriant failą"
2710 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2711 msgid "Problem syncing the file"
2712 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2714 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2716 msgid "%c%s... Error!"
2717 msgstr "%c%s... Klaida!"
2719 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2721 msgid "%c%s... Done"
2722 msgstr "%c%s... Baigta"
2724 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2728 #. Print the spinner
2729 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2731 msgid "%c%s... %u%%"
2732 msgstr "%c%s... Baigta"
2734 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2735 msgid "Can't mmap an empty file"
2738 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2740 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2743 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2745 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2748 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2750 msgid "Unable to close mmap"
2751 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2753 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2755 msgid "Unable to synchronize mmap"
2756 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2758 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2760 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2763 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2765 msgid "Failed to truncate file"
2766 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2768 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2771 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2772 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2775 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2778 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2782 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2784 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2787 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2789 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2792 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2793 msgid "Failed to stat the cdrom"
2796 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2798 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2801 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2803 msgid "Opening configuration file %s"
2806 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2808 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2811 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2813 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2816 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2818 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2821 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2823 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2826 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2828 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2831 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2833 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2836 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2838 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2841 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2843 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2846 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2848 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2851 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2852 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2854 msgid "No keyring installed in %s."
2855 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
2857 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2859 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2862 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2863 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
2865 msgid "Command line option %s is not understood"
2868 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
2870 msgid "Command line option %s is not boolean"
2873 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
2875 msgid "Option %s requires an argument."
2876 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2878 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
2880 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2883 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
2885 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2888 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
2890 msgid "Option '%s' is too long"
2893 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
2895 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2898 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
2900 msgid "Invalid operation %s"
2901 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2903 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
2905 msgid "Installing %s"
2908 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
2910 msgid "Configuring %s"
2911 msgstr "Konfigūruojamas %s"
2913 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1023
2916 msgstr "Šalinamas %s"
2918 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2920 msgid "Completely removing %s"
2921 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2923 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
2925 msgid "Noting disappearance of %s"
2928 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
2930 msgid "Running post-installation trigger %s"
2933 #. FIXME: use a better string after freeze
2934 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
2936 msgid "Directory '%s' missing"
2937 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2939 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:884
2941 msgid "Could not open file '%s'"
2942 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2944 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2946 msgid "Preparing %s"
2947 msgstr "Ruošiamas %s"
2949 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2951 msgid "Unpacking %s"
2952 msgstr "Išpakuojamas %s"
2954 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2956 msgid "Preparing to configure %s"
2957 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
2959 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
2961 msgid "Installed %s"
2964 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
2966 msgid "Preparing for removal of %s"
2967 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
2969 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
2972 msgstr "Pašalintas %s"
2974 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1029
2976 msgid "Preparing to completely remove %s"
2977 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
2979 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1030
2981 msgid "Completely removed %s"
2982 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2984 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
2986 msgid "Can not write log (%s)"
2987 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
2989 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
2990 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2993 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1670
2994 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2997 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1732
2998 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3001 #. check if its not a follow up error
3002 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1737
3003 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3006 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1739
3008 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3009 "error from a previous failure."
3012 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745
3014 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3018 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1752
3020 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3024 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1759 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1765
3026 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3030 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1787
3032 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3035 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3038 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3042 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3044 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3045 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3047 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3048 #. dpkg --configure -a
3049 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3052 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3055 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3059 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3061 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3063 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3064 "from debian packages\n"
3067 " -h This help text\n"
3068 " -t Set the temp dir\n"
3069 " -c=? Read this configuration file\n"
3070 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3072 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
3074 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
3075 "informacijos išskleidimui\n"
3076 "iš debian paketų\n"
3079 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3080 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
3081 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
3082 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3084 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3086 msgid "Unable to mkstemp %s"
3087 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
3089 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3090 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3091 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
3093 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3094 msgid "Package extension list is too long"
3095 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
3097 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3098 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3099 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3101 msgid "Error processing directory %s"
3102 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
3104 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3105 msgid "Source extension list is too long"
3106 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
3108 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3109 msgid "Error writing header to contents file"
3110 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
3112 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3114 msgid "Error processing contents %s"
3115 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
3117 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3119 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3120 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3121 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3124 " generate config [groups]\n"
3127 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3128 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3129 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3131 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3132 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3133 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3134 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3136 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3137 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3139 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3140 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3141 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3142 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3144 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3145 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3148 " -h This help text\n"
3149 " --md5 Control MD5 generation\n"
3150 " -s=? Source override file\n"
3152 " -d=? Select the optional caching database\n"
3153 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3154 " --contents Control contents file generation\n"
3155 " -c=? Read this configuration file\n"
3156 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3158 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
3159 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
3160 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
3161 " contents kelias\n"
3163 " generate parametras [grupės]\n"
3164 " clean parametras\n"
3166 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
3168 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
3170 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
3172 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
3174 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
3175 "dydžius. Perrašomasis\n"
3176 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
3177 "Sekcijų reikšmės.\n"
3179 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
3180 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
3181 "perrašomąjį failą\n"
3183 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
3184 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
3185 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
3186 "turėti perrašymo žymes.\n"
3187 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
3188 "Vartosenos pavyzdys\n"
3189 "naudojant Debian archyvą:\n"
3190 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3191 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3194 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3195 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
3196 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
3198 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
3199 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
3200 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
3201 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
3203 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
3204 msgid "No selections matched"
3205 msgstr "Nėra atitikmenų"
3207 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
3209 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3210 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
3212 #: ftparchive/cachedb.cc:65
3214 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3215 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
3217 #: ftparchive/cachedb.cc:83
3219 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3220 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
3222 #: ftparchive/cachedb.cc:94
3225 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3226 "remove and re-create the database."
3228 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
3229 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
3231 #: ftparchive/cachedb.cc:99
3233 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3234 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3236 #: ftparchive/cachedb.cc:332
3238 msgid "Failed to read .dsc"
3239 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
3241 #: ftparchive/cachedb.cc:365
3242 msgid "Archive has no control record"
3245 #: ftparchive/cachedb.cc:594
3246 msgid "Unable to get a cursor"
3249 #: ftparchive/writer.cc:91
3251 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3252 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
3254 #: ftparchive/writer.cc:96
3256 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3257 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
3259 #: ftparchive/writer.cc:152
3263 #: ftparchive/writer.cc:154
3267 #: ftparchive/writer.cc:161
3268 msgid "E: Errors apply to file "
3269 msgstr "K: Klaidos failui "
3271 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3273 msgid "Failed to resolve %s"
3274 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
3276 #: ftparchive/writer.cc:192
3277 msgid "Tree walking failed"
3278 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
3280 #: ftparchive/writer.cc:219
3282 msgid "Failed to open %s"
3283 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3285 #: ftparchive/writer.cc:278
3287 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3290 #: ftparchive/writer.cc:286
3292 msgid "Failed to readlink %s"
3293 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
3295 #: ftparchive/writer.cc:290
3297 msgid "Failed to unlink %s"
3298 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
3300 #: ftparchive/writer.cc:298
3302 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3303 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
3305 #: ftparchive/writer.cc:308
3307 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3310 #: ftparchive/writer.cc:417
3311 msgid "Archive had no package field"
3312 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
3314 #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3316 msgid " %s has no override entry\n"
3317 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
3319 #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3321 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3322 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
3324 #: ftparchive/writer.cc:706
3326 msgid " %s has no source override entry\n"
3329 #: ftparchive/writer.cc:710
3331 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3334 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3335 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3336 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
3338 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3340 msgid "Unable to open %s"
3341 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3345 #: ftparchive/override.cc:68
3347 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3348 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3350 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3352 msgid "Failed to read the override file %s"
3353 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
3355 #: ftparchive/override.cc:166
3357 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3358 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3360 #: ftparchive/override.cc:178
3362 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3363 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3365 #: ftparchive/override.cc:191
3367 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3368 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3370 #: ftparchive/multicompress.cc:73
3372 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3373 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
3375 #: ftparchive/multicompress.cc:103
3377 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3378 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
3380 #: ftparchive/multicompress.cc:192
3381 msgid "Failed to create FILE*"
3382 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
3384 #: ftparchive/multicompress.cc:195
3385 msgid "Failed to fork"
3388 #: ftparchive/multicompress.cc:209
3389 msgid "Compress child"
3392 #: ftparchive/multicompress.cc:232
3394 msgid "Internal error, failed to create %s"
3395 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
3397 #: ftparchive/multicompress.cc:305
3398 msgid "IO to subprocess/file failed"
3399 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
3401 #: ftparchive/multicompress.cc:343
3402 msgid "Failed to read while computing MD5"
3403 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
3405 #: ftparchive/multicompress.cc:359
3407 msgid "Problem unlinking %s"
3410 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3413 "Usage: apt-internal-solver\n"
3415 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3416 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3419 " -h This help text.\n"
3420 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3421 " -c=? Read this configuration file\n"
3422 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3424 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
3426 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
3427 "informacijos išskleidimui\n"
3428 "iš debian paketų\n"
3431 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3432 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
3433 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
3434 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3436 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3437 msgid "Unknown package record!"
3438 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
3440 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3442 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3444 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3445 "to indicate what kind of file it is.\n"
3448 " -h This help text\n"
3449 " -s Use source file sorting\n"
3450 " -c=? Read this configuration file\n"
3451 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3453 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
3455 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
3457 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
3460 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3461 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
3462 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
3463 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3466 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3467 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3469 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3470 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3473 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3474 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3477 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3478 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3480 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3481 #~ msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
3484 #~ msgid " [Not candidate version]"
3485 #~ msgstr "Galimos versijos"
3487 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3488 #~ msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
3491 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3492 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3493 #~ "is only available from another source\n"
3495 #~ "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
3496 #~ "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
3497 #~ "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
3499 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3500 #~ msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
3503 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3504 #~ msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
3507 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3508 #~ msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3510 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3511 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3514 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3515 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3517 #~ msgid "Failed to remove %s"
3518 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3520 #~ msgid "Reading file listing"
3521 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3524 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3525 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3527 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3528 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3530 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3531 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3533 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3534 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3536 #~ msgid "decompressor"
3537 #~ msgstr "išskleidiklis"
3540 #~| msgid "Could not open file %s"
3541 #~ msgid "Could not patch file"
3542 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3544 #~ msgid " %4i %s\n"
3545 #~ msgstr " %4i %s\n"
3548 #~ msgstr "%4i %s\n"
3550 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3551 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3554 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3555 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3556 #~ "that package should be filed."
3558 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3559 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3561 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3563 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3564 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3566 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3567 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3569 #~ msgid "Problem during package list update. "
3570 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "