]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/fi.po
a369c6ce00819efab57a734aa99039c9675baf4f
[apt.git] / po / fi.po
1 # translation of fi.po to Finnish
2 # Finnish translation of apt.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-01-24 23:15+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13 "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15 "Language: fi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:140
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:268
27 msgid "Total package names: "
28 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
29
30 #: cmdline/apt-cache.cc:270
31 #, fuzzy
32 msgid "Total package structures: "
33 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
34
35 #: cmdline/apt-cache.cc:310
36 msgid " Normal packages: "
37 msgstr " Tavallisia paketteja: "
38
39 #: cmdline/apt-cache.cc:311
40 msgid " Pure virtual packages: "
41 msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
42
43 #: cmdline/apt-cache.cc:312
44 msgid " Single virtual packages: "
45 msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
46
47 #: cmdline/apt-cache.cc:313
48 msgid " Mixed virtual packages: "
49 msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
50
51 #: cmdline/apt-cache.cc:314
52 msgid " Missing: "
53 msgstr " Puuttuu: "
54
55 #: cmdline/apt-cache.cc:316
56 msgid "Total distinct versions: "
57 msgstr "Eri versioita yhteensä: "
58
59 #: cmdline/apt-cache.cc:318
60 msgid "Total distinct descriptions: "
61 msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
62
63 #: cmdline/apt-cache.cc:320
64 msgid "Total dependencies: "
65 msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
66
67 #: cmdline/apt-cache.cc:323
68 msgid "Total ver/file relations: "
69 msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
70
71 #: cmdline/apt-cache.cc:325
72 msgid "Total Desc/File relations: "
73 msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
74
75 #: cmdline/apt-cache.cc:327
76 msgid "Total Provides mappings: "
77 msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
78
79 #: cmdline/apt-cache.cc:339
80 msgid "Total globbed strings: "
81 msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
82
83 #: cmdline/apt-cache.cc:353
84 msgid "Total dependency version space: "
85 msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
86
87 #: cmdline/apt-cache.cc:358
88 msgid "Total slack space: "
89 msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
90
91 #: cmdline/apt-cache.cc:366
92 msgid "Total space accounted for: "
93 msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
94
95 #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
96 #: apt-private/private-show.cc:55
97 #, c-format
98 msgid "Package file %s is out of sync."
99 msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
100
101 #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
102 #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
103 #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
104 #: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
105 msgid "No packages found"
106 msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
107
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1245
109 #, fuzzy
110 msgid "You must give at least one search pattern"
111 msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
112
113 #: cmdline/apt-cache.cc:1411
114 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115 msgstr ""
116
117 #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
118 #, c-format
119 msgid "Unable to locate package %s"
120 msgstr "Pakettia %s ei löydy"
121
122 #: cmdline/apt-cache.cc:1536
123 msgid "Package files:"
124 msgstr "Pakettitiedostot:"
125
126 #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
127 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128 msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
129
130 #. Show any packages have explicit pins
131 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
132 msgid "Pinned packages:"
133 msgstr "Paketit joissa tunniste:"
134
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
136 msgid "(not found)"
137 msgstr "(ei löydy)"
138
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
140 msgid " Installed: "
141 msgstr " Asennettu: "
142
143 #: cmdline/apt-cache.cc:1578
144 msgid " Candidate: "
145 msgstr " Ehdokas: "
146
147 #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
148 msgid "(none)"
149 msgstr "(ei mitään)"
150
151 #: cmdline/apt-cache.cc:1611
152 msgid " Package pin: "
153 msgstr " Paketin tunnistenumero: "
154
155 #. Show the priority tables
156 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
157 msgid " Version table:"
158 msgstr " Versiotaulukko:"
159
160 #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
161 #: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
162 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
163 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
164 #, c-format
165 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166 msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
167
168 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
169 #, fuzzy
170 msgid ""
171 "Usage: apt-cache [options] command\n"
172 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 "\n"
175 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176 "from APT's binary cache files\n"
177 "\n"
178 "Commands:\n"
179 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
180 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
181 " showsrc - Show source records\n"
182 " stats - Show some basic statistics\n"
183 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
184 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185 " unmet - Show unmet dependencies\n"
186 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
187 " show - Show a readable record for the package\n"
188 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
189 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193 " policy - Show policy settings\n"
194 "\n"
195 "Options:\n"
196 " -h This help text.\n"
197 " -p=? The package cache.\n"
198 " -s=? The source cache.\n"
199 " -q Disable progress indicator.\n"
200 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201 " -c=? Read this configuration file\n"
202 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204 msgstr ""
205 "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
206 " apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
207 " apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
208 " apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
209 "\n"
210 "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
211 "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
212 "Komennot:\n"
213 " add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
214 " gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
215 " showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
216 " showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
217 " stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
218 " dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
219 " dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
220 " unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
221 " search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
222 " show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
223 " depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
224 " rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
225 " pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
226 " dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
227 " xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
228 " policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
229 "\n"
230 "Valitsimet:\n"
231 " -h Tämä ohje\n"
232 " -p=? Pakettivarasto\n"
233 " -s=? Lähdevälimuisti\n"
234 " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
235 " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
236 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
237 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
238 "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
239
240 #. }}}
241 #: cmdline/apt-cdrom.cc:45
242 msgid ""
243 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
244 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
245 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
246 msgstr ""
247
248 #: cmdline/apt-cdrom.cc:89
249 #, fuzzy
250 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
251 msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
252
253 #: cmdline/apt-cdrom.cc:104
254 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
255 msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
256
257 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
260 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
261
262 #: cmdline/apt-cdrom.cc:174
263 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
264 msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
265
266 #: cmdline/apt-config.cc:48
267 msgid "Arguments not in pairs"
268 msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
269
270 #: cmdline/apt-config.cc:89
271 msgid ""
272 "Usage: apt-config [options] command\n"
273 "\n"
274 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
275 "\n"
276 "Commands:\n"
277 " shell - Shell mode\n"
278 " dump - Show the configuration\n"
279 "\n"
280 "Options:\n"
281 " -h This help text.\n"
282 " -c=? Read this configuration file\n"
283 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
284 msgstr ""
285 "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
286 "\n"
287 "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
288 "\n"
289 "Komennot:\n"
290 " shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
291 " dump - Näytä asetukset\n"
292 "\n"
293 "Valitsimet:\n"
294 " -h Tämä ohje\n"
295 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
296 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
297
298 #: cmdline/apt-get.cc:244
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
301 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
302
303 #: cmdline/apt-get.cc:326
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
306 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
307
308 #: cmdline/apt-get.cc:329
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
311 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
312
313 #: cmdline/apt-get.cc:366
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
316 msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
317
318 #: cmdline/apt-get.cc:422
319 #, c-format
320 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
321 msgstr ""
322
323 #: cmdline/apt-get.cc:453
324 #, c-format
325 msgid "Couldn't find package %s"
326 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
327
328 #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
329 #, c-format
330 msgid "%s set to manually installed.\n"
331 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
332
333 #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "%s set to automatically installed.\n"
336 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
337
338 #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
339 msgid ""
340 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
341 "instead."
342 msgstr ""
343
344 #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
345 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
346 msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
347
348 #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
349 msgid "Unable to lock the download directory"
350 msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
351
352 #: cmdline/apt-get.cc:722
353 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
354 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
355
356 #: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
357 #, c-format
358 msgid "Unable to find a source package for %s"
359 msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
360
361 #: cmdline/apt-get.cc:779
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
365 "%s\n"
366 msgstr ""
367
368 #: cmdline/apt-get.cc:784
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "Please use:\n"
372 "bzr branch %s\n"
373 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
374 msgstr ""
375
376 #: cmdline/apt-get.cc:837
377 #, c-format
378 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
379 msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
380
381 #: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
382 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
383 #, c-format
384 msgid "Couldn't determine free space in %s"
385 msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
386
387 #: cmdline/apt-get.cc:874
388 #, c-format
389 msgid "You don't have enough free space in %s"
390 msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
391
392 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
393 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
394 #: cmdline/apt-get.cc:883
395 #, c-format
396 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
397 msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
398
399 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
400 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
401 #: cmdline/apt-get.cc:888
402 #, c-format
403 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
404 msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
405
406 #: cmdline/apt-get.cc:894
407 #, c-format
408 msgid "Fetch source %s\n"
409 msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
410
411 #: cmdline/apt-get.cc:915
412 msgid "Failed to fetch some archives."
413 msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
414
415 #: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
416 msgid "Download complete and in download only mode"
417 msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
418
419 #: cmdline/apt-get.cc:946
420 #, c-format
421 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
422 msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
423
424 #: cmdline/apt-get.cc:958
425 #, c-format
426 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
427 msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
428
429 #: cmdline/apt-get.cc:959
430 #, c-format
431 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
432 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
433
434 #: cmdline/apt-get.cc:981
435 #, c-format
436 msgid "Build command '%s' failed.\n"
437 msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
438
439 #: cmdline/apt-get.cc:1001
440 msgid "Child process failed"
441 msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
442
443 #: cmdline/apt-get.cc:1020
444 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
445 msgstr ""
446 "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
447
448 #: cmdline/apt-get.cc:1045
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
452 "Architectures for setup"
453 msgstr ""
454
455 #: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
456 #, c-format
457 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
458 msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
459
460 #: cmdline/apt-get.cc:1092
461 #, c-format
462 msgid "%s has no build depends.\n"
463 msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
464
465 #: cmdline/apt-get.cc:1262
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid ""
468 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
469 "packages"
470 msgstr ""
471 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
472
473 #: cmdline/apt-get.cc:1280
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
477 "found"
478 msgstr ""
479 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
480
481 #: cmdline/apt-get.cc:1303
482 #, c-format
483 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
484 msgstr ""
485 "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
486 "uusi"
487
488 #: cmdline/apt-get.cc:1342
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid ""
491 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
492 "package %s can't satisfy version requirements"
493 msgstr ""
494 "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
495 "ei vastaa versioriippuvuuksia"
496
497 #: cmdline/apt-get.cc:1348
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid ""
500 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
501 "version"
502 msgstr ""
503 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
504
505 #: cmdline/apt-get.cc:1371
506 #, c-format
507 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
508 msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
509
510 #: cmdline/apt-get.cc:1386
511 #, c-format
512 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
513 msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
514
515 #: cmdline/apt-get.cc:1391
516 msgid "Failed to process build dependencies"
517 msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
518
519 #: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "Changelog for %s (%s)"
522 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
523
524 #: cmdline/apt-get.cc:1582
525 msgid "Supported modules:"
526 msgstr "Tuetut moduulit:"
527
528 #: cmdline/apt-get.cc:1623
529 #, fuzzy
530 msgid ""
531 "Usage: apt-get [options] command\n"
532 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
533 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
534 "\n"
535 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
536 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
537 "and install.\n"
538 "\n"
539 "Commands:\n"
540 " update - Retrieve new lists of packages\n"
541 " upgrade - Perform an upgrade\n"
542 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
543 " remove - Remove packages\n"
544 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
545 " purge - Remove packages and config files\n"
546 " source - Download source archives\n"
547 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
548 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
549 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
550 " clean - Erase downloaded archive files\n"
551 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
552 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
553 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
554 " download - Download the binary package into the current directory\n"
555 "\n"
556 "Options:\n"
557 " -h This help text.\n"
558 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
559 " -qq No output except for errors\n"
560 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
561 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
562 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
563 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
564 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
565 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
566 " -b Build the source package after fetching it\n"
567 " -V Show verbose version numbers\n"
568 " -c=? Read this configuration file\n"
569 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
570 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
571 "pages for more information and options.\n"
572 " This APT has Super Cow Powers.\n"
573 msgstr ""
574 "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
575 " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
576 " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
577 "\n"
578 "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
579 "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
580 "install.\n"
581 "Komennot:\n"
582 " update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
583 " upgrade - Tee päivitys\n"
584 " install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
585 " remove - Poista paketteja\n"
586 " autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
587 " purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
588 " source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
589 " build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
590 " dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
591 " dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
592 " clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
593 " autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
594 " check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
595 "\n"
596 "Valitsimet:\n"
597 " -h Tämä ohje\n"
598 " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
599 " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
600 " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
601 " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
602 " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
603 " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
604 " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
605 " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
606 " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
607 " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
608 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
609 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
610 "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
611 "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
612 " This APT has Super Cow Powers.\n"
613
614 #: cmdline/apt-mark.cc:57
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
617 msgstr "mutta ei ole asennettu"
618
619 #: cmdline/apt-mark.cc:63
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
622 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
623
624 #: cmdline/apt-mark.cc:65
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
627 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
628
629 #: cmdline/apt-mark.cc:230
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "%s was already set on hold.\n"
632 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
633
634 #: cmdline/apt-mark.cc:232
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "%s was already not hold.\n"
637 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
638
639 #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
640 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
641 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1183
642 #, c-format
643 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
644 msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
645
646 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
647 #, fuzzy, c-format
648 msgid "%s set on hold.\n"
649 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
650
651 #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
652 #, fuzzy, c-format
653 msgid "Canceled hold on %s.\n"
654 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
655
656 #: cmdline/apt-mark.cc:334
657 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
658 msgstr ""
659
660 #: cmdline/apt-mark.cc:381
661 msgid ""
662 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
663 "\n"
664 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
665 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
666 "\n"
667 "Commands:\n"
668 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
669 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
670 " hold - Mark a package as held back\n"
671 " unhold - Unset a package set as held back\n"
672 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
673 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
674 " showhold - Print the list of package on hold\n"
675 "\n"
676 "Options:\n"
677 " -h This help text.\n"
678 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
679 " -qq No output except for errors\n"
680 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
681 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
682 " -c=? Read this configuration file\n"
683 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
684 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
685 msgstr ""
686
687 #: cmdline/apt.cc:71
688 msgid ""
689 "Usage: apt [options] command\n"
690 "\n"
691 "CLI for apt.\n"
692 "Basic commands: \n"
693 " list - list packages based on package names\n"
694 " search - search in package descriptions\n"
695 " show - show package details\n"
696 "\n"
697 " update - update list of available packages\n"
698 "\n"
699 " install - install packages\n"
700 " remove - remove packages\n"
701 "\n"
702 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
703 "full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
704 "\n"
705 " edit-sources - edit the source information file\n"
706 msgstr ""
707
708 #: methods/cdrom.cc:203
709 #, c-format
710 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
711 msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
712
713 #: methods/cdrom.cc:212
714 msgid ""
715 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
716 "cannot be used to add new CD-ROMs"
717 msgstr ""
718 "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
719 "osaa lisätä uusia romppuja"
720
721 #: methods/cdrom.cc:222
722 msgid "Wrong CD-ROM"
723 msgstr "Väärä romppu"
724
725 #: methods/cdrom.cc:249
726 #, c-format
727 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
728 msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
729
730 #: methods/cdrom.cc:254
731 msgid "Disk not found."
732 msgstr "Levyä ei löydy"
733
734 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
735 msgid "File not found"
736 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
737
738 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
739 #: methods/rred.cc:618 methods/rred.cc:627
740 msgid "Failed to stat"
741 msgstr "Komento stat ei toiminut"
742
743 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:624
744 msgid "Failed to set modification time"
745 msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
746
747 #: methods/file.cc:47
748 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
749 msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
750
751 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
752 #: methods/ftp.cc:173
753 msgid "Logging in"
754 msgstr "Kirjaudutaan sisään"
755
756 #: methods/ftp.cc:179
757 msgid "Unable to determine the peer name"
758 msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
759
760 #: methods/ftp.cc:184
761 msgid "Unable to determine the local name"
762 msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
763
764 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
765 #, c-format
766 msgid "The server refused the connection and said: %s"
767 msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
768
769 #: methods/ftp.cc:221
770 #, c-format
771 msgid "USER failed, server said: %s"
772 msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
773
774 #: methods/ftp.cc:228
775 #, c-format
776 msgid "PASS failed, server said: %s"
777 msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
778
779 #: methods/ftp.cc:248
780 msgid ""
781 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
782 "is empty."
783 msgstr ""
784 "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
785 "ftp::ProxyLogin on tyhjä."
786
787 #: methods/ftp.cc:276
788 #, c-format
789 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
790 msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
791
792 #: methods/ftp.cc:302
793 #, c-format
794 msgid "TYPE failed, server said: %s"
795 msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
796
797 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
798 msgid "Connection timeout"
799 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
800
801 #: methods/ftp.cc:346
802 msgid "Server closed the connection"
803 msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
804
805 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
806 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
807 msgid "Read error"
808 msgstr "Lukuvirhe"
809
810 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
811 msgid "A response overflowed the buffer."
812 msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
813
814 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
815 msgid "Protocol corruption"
816 msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
817
818 #: methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:243 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
819 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
820 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
821 msgid "Write error"
822 msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
823
824 #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
825 msgid "Could not create a socket"
826 msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
827
828 #: methods/ftp.cc:708
829 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
830 msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
831
832 #: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
833 msgid "Failed"
834 msgstr "Ei onnistunut"
835
836 #: methods/ftp.cc:714
837 msgid "Could not connect passive socket."
838 msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
839
840 #: methods/ftp.cc:731
841 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
842 msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
843
844 #: methods/ftp.cc:745
845 msgid "Could not bind a socket"
846 msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
847
848 #: methods/ftp.cc:749
849 msgid "Could not listen on the socket"
850 msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
851
852 #: methods/ftp.cc:756
853 msgid "Could not determine the socket's name"
854 msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
855
856 #: methods/ftp.cc:788
857 msgid "Unable to send PORT command"
858 msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
859
860 #: methods/ftp.cc:798
861 #, c-format
862 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
863 msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
864
865 #: methods/ftp.cc:807
866 #, c-format
867 msgid "EPRT failed, server said: %s"
868 msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
869
870 #: methods/ftp.cc:827
871 msgid "Data socket connect timed out"
872 msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
873
874 #: methods/ftp.cc:834
875 msgid "Unable to accept connection"
876 msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
877
878 #: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
879 msgid "Problem hashing file"
880 msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
881
882 #: methods/ftp.cc:886
883 #, c-format
884 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
885 msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
886
887 #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
888 msgid "Data socket timed out"
889 msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
890
891 #: methods/ftp.cc:931
892 #, c-format
893 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
894 msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
895
896 #. Get the files information
897 #: methods/ftp.cc:1008
898 msgid "Query"
899 msgstr "Kysely"
900
901 #: methods/ftp.cc:1120
902 msgid "Unable to invoke "
903 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
904
905 #: methods/connect.cc:76
906 #, c-format
907 msgid "Connecting to %s (%s)"
908 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
909
910 #: methods/connect.cc:87
911 #, c-format
912 msgid "[IP: %s %s]"
913 msgstr "[IP: %s %s]"
914
915 #: methods/connect.cc:94
916 #, c-format
917 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
918 msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
919
920 #: methods/connect.cc:100
921 #, c-format
922 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
923 msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
924
925 #: methods/connect.cc:108
926 #, c-format
927 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
928 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
929
930 #: methods/connect.cc:126
931 #, c-format
932 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
933 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
934
935 #. We say this mainly because the pause here is for the
936 #. ssh connection that is still going
937 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
938 #, c-format
939 msgid "Connecting to %s"
940 msgstr "Avataan yhteys %s"
941
942 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
943 #, c-format
944 msgid "Could not resolve '%s'"
945 msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
946
947 #: methods/connect.cc:205
948 #, c-format
949 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
950 msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
951
952 #: methods/connect.cc:209
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "System error resolving '%s:%s'"
955 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
956
957 #: methods/connect.cc:211
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
960 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
961
962 #: methods/connect.cc:258
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
965 msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
966
967 #: methods/gpgv.cc:167
968 msgid ""
969 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
970 msgstr ""
971 "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
972
973 #: methods/gpgv.cc:171
974 msgid "At least one invalid signature was encountered."
975 msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
976
977 #: methods/gpgv.cc:173
978 #, fuzzy
979 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
980 msgstr ""
981 "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
982
983 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
984 #: methods/gpgv.cc:179
985 #, c-format
986 msgid ""
987 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
988 "authentication?)"
989 msgstr ""
990
991 #: methods/gpgv.cc:183
992 msgid "Unknown error executing gpgv"
993 msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
994
995 #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
996 msgid "The following signatures were invalid:\n"
997 msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
998
999 #: methods/gpgv.cc:230
1000 msgid ""
1001 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1002 "available:\n"
1003 msgstr ""
1004 "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1005 "saatavilla:\n"
1006
1007 #: methods/gzip.cc:65
1008 msgid "Empty files can't be valid archives"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: methods/http.cc:519
1012 msgid "Error writing to the file"
1013 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1014
1015 #: methods/http.cc:533
1016 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1017 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1018
1019 #: methods/http.cc:535
1020 msgid "Error reading from server"
1021 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1022
1023 #: methods/http.cc:571
1024 msgid "Error writing to file"
1025 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1026
1027 #: methods/http.cc:631
1028 msgid "Select failed"
1029 msgstr "Select ei toiminut"
1030
1031 #: methods/http.cc:636
1032 msgid "Connection timed out"
1033 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1034
1035 #: methods/http.cc:659
1036 msgid "Error writing to output file"
1037 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1038
1039 #: methods/server.cc:56
1040 msgid "Waiting for headers"
1041 msgstr "Odotetaan otsikoita"
1042
1043 #: methods/server.cc:114
1044 msgid "Bad header line"
1045 msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1046
1047 #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1048 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1049 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1050
1051 #: methods/server.cc:176
1052 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1053 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1054
1055 #: methods/server.cc:199
1056 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1057 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1058
1059 #: methods/server.cc:201
1060 msgid "This HTTP server has broken range support"
1061 msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1062
1063 #: methods/server.cc:225
1064 msgid "Unknown date format"
1065 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1066
1067 #: methods/server.cc:490
1068 msgid "Bad header data"
1069 msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1070
1071 #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1072 msgid "Connection failed"
1073 msgstr "Yhteys ei toiminut"
1074
1075 #: methods/server.cc:656
1076 msgid "Internal error"
1077 msgstr "Sisäinen virhe"
1078
1079 #: apt-private/private-list.cc:147
1080 msgid "Listing"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: apt-private/private-install.cc:93
1084 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1085 msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
1086
1087 #: apt-private/private-install.cc:102
1088 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1089 msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
1090
1091 #: apt-private/private-install.cc:121
1092 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1093 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
1094
1095 #: apt-private/private-install.cc:159
1096 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1097 msgstr ""
1098 "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
1099
1100 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1101 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1102 #: apt-private/private-install.cc:166
1103 #, c-format
1104 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1105 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
1106
1107 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1108 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1109 #: apt-private/private-install.cc:171
1110 #, c-format
1111 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1112 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
1113
1114 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1115 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1116 #: apt-private/private-install.cc:178
1117 #, c-format
1118 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1119 msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
1120
1121 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1122 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1123 #: apt-private/private-install.cc:183
1124 #, c-format
1125 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1126 msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
1127
1128 #: apt-private/private-install.cc:211
1129 #, c-format
1130 msgid "You don't have enough free space in %s."
1131 msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
1132
1133 #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1134 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1135 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1136
1137 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1138 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1139 msgstr ""
1140 "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
1141
1142 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1143 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1144 #: apt-private/private-install.cc:231
1145 msgid "Yes, do as I say!"
1146 msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
1147
1148 #: apt-private/private-install.cc:233
1149 #, c-format
1150 msgid ""
1151 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1152 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1153 " ?] "
1154 msgstr ""
1155 "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
1156 "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
1157 " ?] "
1158
1159 #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1160 msgid "Abort."
1161 msgstr "Keskeytä."
1162
1163 #: apt-private/private-install.cc:254
1164 msgid "Do you want to continue?"
1165 msgstr "Haluatko jatkaa?"
1166
1167 #: apt-private/private-install.cc:324
1168 msgid "Some files failed to download"
1169 msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1170
1171 #: apt-private/private-install.cc:331
1172 msgid ""
1173 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1174 "missing?"
1175 msgstr ""
1176 "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1177 "kokeile --fix-missing?"
1178
1179 #: apt-private/private-install.cc:335
1180 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1181 msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1182
1183 #: apt-private/private-install.cc:340
1184 msgid "Unable to correct missing packages."
1185 msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1186
1187 #: apt-private/private-install.cc:341
1188 msgid "Aborting install."
1189 msgstr "Asennus keskeytetään."
1190
1191 #: apt-private/private-install.cc:377
1192 msgid ""
1193 "The following package disappeared from your system as\n"
1194 "all files have been overwritten by other packages:"
1195 msgid_plural ""
1196 "The following packages disappeared from your system as\n"
1197 "all files have been overwritten by other packages:"
1198 msgstr[0] ""
1199 msgstr[1] ""
1200
1201 #: apt-private/private-install.cc:381
1202 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: apt-private/private-install.cc:402
1206 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1207 msgstr ""
1208 "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1209
1210 #: apt-private/private-install.cc:510
1211 msgid ""
1212 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1213 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1214 msgstr ""
1215 "Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1216 "Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1217
1218 #.
1219 #. if (Packages == 1)
1220 #. {
1221 #. c1out << std::endl;
1222 #. c1out <<
1223 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1224 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1225 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1226 #. }
1227 #.
1228 #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1229 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1230 msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1231
1232 #: apt-private/private-install.cc:517
1233 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1234 msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1235
1236 #: apt-private/private-install.cc:524
1237 #, fuzzy
1238 msgid ""
1239 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1240 msgid_plural ""
1241 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1242 "required:"
1243 msgstr[0] ""
1244 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1245 "vaadittuja:"
1246 msgstr[1] ""
1247 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1248 "vaadittuja:"
1249
1250 #: apt-private/private-install.cc:528
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1253 msgid_plural ""
1254 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1255 msgstr[0] ""
1256 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1257 "vaadittuja:"
1258 msgstr[1] ""
1259 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1260 "vaadittuja:"
1261
1262 #: apt-private/private-install.cc:530
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1265 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1266 msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1267 msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1268
1269 #: apt-private/private-install.cc:624
1270 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1271 msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1272
1273 #: apt-private/private-install.cc:626
1274 msgid ""
1275 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1276 "solution)."
1277 msgstr ""
1278 "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1279 "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1280
1281 #: apt-private/private-install.cc:639
1282 msgid ""
1283 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1284 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1285 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1286 "or been moved out of Incoming."
1287 msgstr ""
1288 "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1289 "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1290 "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1291
1292 #: apt-private/private-install.cc:660
1293 msgid "Broken packages"
1294 msgstr "Rikkinäiset paketit"
1295
1296 #: apt-private/private-install.cc:713
1297 msgid "The following extra packages will be installed:"
1298 msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1299
1300 #: apt-private/private-install.cc:803
1301 msgid "Suggested packages:"
1302 msgstr "Ehdotetut paketit:"
1303
1304 #: apt-private/private-install.cc:804
1305 msgid "Recommended packages:"
1306 msgstr "Suositellut paketit:"
1307
1308 #: apt-private/private-download.cc:32
1309 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1310 msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1311
1312 #: apt-private/private-download.cc:36
1313 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1314 msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
1315
1316 #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1317 msgid "Some packages could not be authenticated"
1318 msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1319
1320 #: apt-private/private-download.cc:46
1321 msgid "Install these packages without verification?"
1322 msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
1323
1324 #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1325 #, c-format
1326 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1327 msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
1328
1329 #: apt-private/private-output.cc:200
1330 msgid "installed,upgradable to: "
1331 msgstr ""
1332
1333 #: apt-private/private-output.cc:206
1334 #, fuzzy
1335 msgid "[installed,local]"
1336 msgstr " [Asennettu]"
1337
1338 #: apt-private/private-output.cc:209
1339 msgid "[installed,auto-removable]"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: apt-private/private-output.cc:211
1343 #, fuzzy
1344 msgid "[installed,automatic]"
1345 msgstr " [Asennettu]"
1346
1347 #: apt-private/private-output.cc:213
1348 #, fuzzy
1349 msgid "[installed]"
1350 msgstr " [Asennettu]"
1351
1352 #: apt-private/private-output.cc:219
1353 msgid "[upgradable from: "
1354 msgstr ""
1355
1356 #: apt-private/private-output.cc:225
1357 msgid "[residual-config]"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: apt-private/private-output.cc:316
1361 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1362 msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
1363
1364 #: apt-private/private-output.cc:406
1365 #, c-format
1366 msgid "but %s is installed"
1367 msgstr "mutta %s on asennettu"
1368
1369 #: apt-private/private-output.cc:408
1370 #, c-format
1371 msgid "but %s is to be installed"
1372 msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
1373
1374 #: apt-private/private-output.cc:415
1375 msgid "but it is not installable"
1376 msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
1377
1378 #: apt-private/private-output.cc:417
1379 msgid "but it is a virtual package"
1380 msgstr "mutta on näennäispaketti"
1381
1382 #: apt-private/private-output.cc:420
1383 msgid "but it is not installed"
1384 msgstr "mutta ei ole asennettu"
1385
1386 #: apt-private/private-output.cc:420
1387 msgid "but it is not going to be installed"
1388 msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
1389
1390 #: apt-private/private-output.cc:425
1391 msgid " or"
1392 msgstr " tai"
1393
1394 #: apt-private/private-output.cc:454
1395 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1396 msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
1397
1398 #: apt-private/private-output.cc:480
1399 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1400 msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
1401
1402 #: apt-private/private-output.cc:502
1403 msgid "The following packages have been kept back:"
1404 msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
1405
1406 #: apt-private/private-output.cc:523
1407 msgid "The following packages will be upgraded:"
1408 msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
1409
1410 #: apt-private/private-output.cc:544
1411 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1412 msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
1413
1414 #: apt-private/private-output.cc:564
1415 msgid "The following held packages will be changed:"
1416 msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
1417
1418 #: apt-private/private-output.cc:619
1419 #, c-format
1420 msgid "%s (due to %s) "
1421 msgstr "%s (syynä %s) "
1422
1423 #: apt-private/private-output.cc:627
1424 msgid ""
1425 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1426 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1427 msgstr ""
1428 "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
1429 "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1430
1431 #: apt-private/private-output.cc:658
1432 #, c-format
1433 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1434 msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
1435
1436 #: apt-private/private-output.cc:662
1437 #, c-format
1438 msgid "%lu reinstalled, "
1439 msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
1440
1441 #: apt-private/private-output.cc:664
1442 #, c-format
1443 msgid "%lu downgraded, "
1444 msgstr "%lu varhennettua, "
1445
1446 #: apt-private/private-output.cc:666
1447 #, c-format
1448 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1449 msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
1450
1451 #: apt-private/private-output.cc:670
1452 #, c-format
1453 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1454 msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1455
1456 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1457 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1458 #. The user has to answer with an input matching the
1459 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1460 #: apt-private/private-output.cc:692
1461 msgid "[Y/n]"
1462 msgstr "[K/e]"
1463
1464 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1465 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1466 #. The user has to answer with an input matching the
1467 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1468 #: apt-private/private-output.cc:698
1469 msgid "[y/N]"
1470 msgstr ""
1471
1472 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1473 #: apt-private/private-output.cc:709
1474 msgid "Y"
1475 msgstr "K"
1476
1477 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1478 #: apt-private/private-output.cc:715
1479 msgid "N"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: apt-private/private-output.cc:737 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1483 #, c-format
1484 msgid "Regex compilation error - %s"
1485 msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
1486
1487 #: apt-private/private-cachefile.cc:87
1488 msgid "Correcting dependencies..."
1489 msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1490
1491 #: apt-private/private-cachefile.cc:90
1492 msgid " failed."
1493 msgstr " ei onnistunut."
1494
1495 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1496 msgid "Unable to correct dependencies"
1497 msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
1498
1499 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1500 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1501 msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
1502
1503 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1504 msgid " Done"
1505 msgstr " Valmis"
1506
1507 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1508 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1509 msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
1510
1511 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1512 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1513 msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
1514
1515 #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1516 msgid "Sorting"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: apt-private/private-update.cc:45
1520 msgid "The update command takes no arguments"
1521 msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1522
1523 #: apt-private/private-upgrade.cc:19
1524 msgid "Calculating upgrade... "
1525 msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1526
1527 #: apt-private/private-upgrade.cc:24
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1530 msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1531
1532 #: apt-private/private-upgrade.cc:26
1533 msgid "Done"
1534 msgstr "Valmis"
1535
1536 #: apt-private/private-search.cc:61
1537 msgid "Full Text Search"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: apt-private/private-show.cc:81 apt-private/private-show.cc:86
1541 msgid "unknown"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: apt-private/private-show.cc:152
1545 #, c-format
1546 msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1547 msgid_plural ""
1548 "There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1549 msgstr[0] ""
1550 msgstr[1] ""
1551
1552 #: apt-private/private-show.cc:159
1553 msgid "not a real package (virtual)"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: apt-private/private-main.cc:19
1557 msgid ""
1558 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1559 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1560 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1561 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: apt-private/private-sources.cc:45
1565 #, fuzzy, c-format
1566 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1567 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1568
1569 #: apt-private/private-sources.cc:57
1570 #, c-format
1571 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: apt-private/acqprogress.cc:60
1575 msgid "Hit "
1576 msgstr "Löytyi "
1577
1578 #: apt-private/acqprogress.cc:84
1579 msgid "Get:"
1580 msgstr "Nouda:"
1581
1582 #: apt-private/acqprogress.cc:115
1583 msgid "Ign "
1584 msgstr "Siv "
1585
1586 #: apt-private/acqprogress.cc:119
1587 msgid "Err "
1588 msgstr "Vrhe "
1589
1590 #: apt-private/acqprogress.cc:140
1591 #, c-format
1592 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1593 msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1594
1595 #: apt-private/acqprogress.cc:230
1596 #, c-format
1597 msgid " [Working]"
1598 msgstr " [Työskennellään]"
1599
1600 #: apt-private/acqprogress.cc:291
1601 #, c-format
1602 msgid ""
1603 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1604 " '%s'\n"
1605 "in the drive '%s' and press enter\n"
1606 msgstr ""
1607 "Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1608 "\"%s\"\n"
1609 "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1610
1611 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1612 #. Only warn if there is no sources.list file.
1613 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1614 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1615 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:265
1616 #: apt-pkg/sourcelist.cc:271 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1617 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1618 #, c-format
1619 msgid "Unable to read %s"
1620 msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1621
1622 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1623 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1624 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1625 #: apt-pkg/clean.cc:123
1626 #, c-format
1627 msgid "Unable to change to %s"
1628 msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1629
1630 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1631 #. and provide a config option to define that default
1632 #: methods/mirror.cc:280
1633 #, c-format
1634 msgid "No mirror file '%s' found "
1635 msgstr ""
1636
1637 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1638 #. and provide a config option to define that default
1639 #: methods/mirror.cc:287
1640 #, fuzzy, c-format
1641 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1642 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1643
1644 #: methods/mirror.cc:315
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1647 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1648
1649 #: methods/mirror.cc:445
1650 #, c-format
1651 msgid "[Mirror: %s]"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1655 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1656 msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1657
1658 #: methods/rsh.cc:340
1659 msgid "Connection closed prematurely"
1660 msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1661
1662 #: dselect/install:33
1663 msgid "Bad default setting!"
1664 msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1665
1666 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1667 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1668 msgid "Press enter to continue."
1669 msgstr "Jatka painamalla Enter."
1670
1671 #: dselect/install:92
1672 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1673 msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1674
1675 #: dselect/install:102
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1678 msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1679
1680 #: dselect/install:103
1681 #, fuzzy
1682 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1683 msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1684
1685 #: dselect/install:104
1686 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1687 msgstr ""
1688 "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1689
1690 #: dselect/install:105
1691 msgid ""
1692 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1693 msgstr ""
1694 "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1695 "[I]nstall uudestaan"
1696
1697 #: dselect/update:30
1698 msgid "Merging available information"
1699 msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1700
1701 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
1702 #, c-format
1703 msgid "%s not a valid DEB package."
1704 msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
1705
1706 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
1707 msgid ""
1708 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1709 "\n"
1710 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1711 "from debian packages\n"
1712 "\n"
1713 "Options:\n"
1714 " -h This help text\n"
1715 " -t Set the temp dir\n"
1716 " -c=? Read this configuration file\n"
1717 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1718 msgstr ""
1719 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1720 "\n"
1721 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1722 "poimintaan debian-paketeista\n"
1723 "\n"
1724 "Valitsimet:\n"
1725 " -h Tämä ohje\n"
1726 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1727 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1728 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1729
1730 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1731 #, c-format
1732 msgid "Unable to write to %s"
1733 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
1734
1735 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
1736 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1737 msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
1738
1739 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1740 msgid "Package extension list is too long"
1741 msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
1742
1743 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1744 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1745 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1746 #, c-format
1747 msgid "Error processing directory %s"
1748 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
1749
1750 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1751 msgid "Source extension list is too long"
1752 msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
1753
1754 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1755 msgid "Error writing header to contents file"
1756 msgstr ""
1757 "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
1758
1759 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1760 #, c-format
1761 msgid "Error processing contents %s"
1762 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
1763
1764 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1765 msgid ""
1766 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1767 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1768 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1769 " contents path\n"
1770 " release path\n"
1771 " generate config [groups]\n"
1772 " clean config\n"
1773 "\n"
1774 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1775 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1776 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1777 "\n"
1778 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1779 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1780 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1781 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1782 "\n"
1783 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1784 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1785 "\n"
1786 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1787 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1788 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1789 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1790 "Debian archive:\n"
1791 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1792 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1793 "\n"
1794 "Options:\n"
1795 " -h This help text\n"
1796 " --md5 Control MD5 generation\n"
1797 " -s=? Source override file\n"
1798 " -q Quiet\n"
1799 " -d=? Select the optional caching database\n"
1800 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1801 " --contents Control contents file generation\n"
1802 " -c=? Read this configuration file\n"
1803 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1804 msgstr ""
1805 "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
1806 "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
1807 " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
1808 " contents polku\n"
1809 " release polku\n"
1810 " generate asetukset [ryhmät]\n"
1811 " clean asetukset\n"
1812 "\n"
1813 "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
1814 "tuottamistapaa\n"
1815 "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
1816 "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
1817 "\n"
1818 "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
1819 "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
1820 "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
1821 "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
1822 "\n"
1823 "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
1824 ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
1825 "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
1826 "\n"
1827 "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
1828 "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
1829 "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
1830 "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
1831 "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
1832 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1833 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1834 "\n"
1835 "Valitsimet:\n"
1836 " -h Tämä ohje\n"
1837 " --md5 MD5 luonti\n"
1838 " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
1839 " -q Ei tulostusta\n"
1840 " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
1841 " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
1842 " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
1843 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1844 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
1845
1846 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1847 msgid "No selections matched"
1848 msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
1849
1850 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1851 #, c-format
1852 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1853 msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
1854
1855 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1856 #, c-format
1857 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1858 msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
1859
1860 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1861 #, c-format
1862 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1863 msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
1864
1865 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1866 #, fuzzy
1867 msgid ""
1868 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1869 "remove and re-create the database."
1870 msgstr ""
1871 "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
1872 "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
1873
1874 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1875 #, c-format
1876 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1877 msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
1878
1879 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1880 #: apt-inst/extract.cc:209
1881 #, c-format
1882 msgid "Failed to stat %s"
1883 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1884
1885 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1886 msgid "Archive has no control record"
1887 msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
1888
1889 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1890 msgid "Unable to get a cursor"
1891 msgstr "Kohdistinta ei saada"
1892
1893 #: ftparchive/writer.cc:82
1894 #, c-format
1895 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1896 msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
1897
1898 #: ftparchive/writer.cc:87
1899 #, c-format
1900 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1901 msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
1902
1903 #: ftparchive/writer.cc:143
1904 msgid "E: "
1905 msgstr "E: "
1906
1907 #: ftparchive/writer.cc:145
1908 msgid "W: "
1909 msgstr "W: "
1910
1911 #: ftparchive/writer.cc:152
1912 msgid "E: Errors apply to file "
1913 msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
1914
1915 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1916 #, c-format
1917 msgid "Failed to resolve %s"
1918 msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
1919
1920 #: ftparchive/writer.cc:183
1921 msgid "Tree walking failed"
1922 msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
1923
1924 #: ftparchive/writer.cc:210
1925 #, c-format
1926 msgid "Failed to open %s"
1927 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
1928
1929 #: ftparchive/writer.cc:269
1930 #, c-format
1931 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1932 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1933
1934 #: ftparchive/writer.cc:277
1935 #, c-format
1936 msgid "Failed to readlink %s"
1937 msgstr "readlink %s ei onnistunut"
1938
1939 #: ftparchive/writer.cc:281
1940 #, c-format
1941 msgid "Failed to unlink %s"
1942 msgstr "unlink %s ei onnistunut"
1943
1944 #: ftparchive/writer.cc:289
1945 #, c-format
1946 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1947 msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
1948
1949 #: ftparchive/writer.cc:299
1950 #, c-format
1951 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1952 msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
1953
1954 #: ftparchive/writer.cc:404
1955 msgid "Archive had no package field"
1956 msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
1957
1958 #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1959 #, c-format
1960 msgid " %s has no override entry\n"
1961 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
1962
1963 #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1964 #, c-format
1965 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1966 msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
1967
1968 #: ftparchive/writer.cc:712
1969 #, c-format
1970 msgid " %s has no source override entry\n"
1971 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
1972
1973 #: ftparchive/writer.cc:716
1974 #, c-format
1975 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1976 msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
1977
1978 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1979 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1980 msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
1981
1982 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1983 #, c-format
1984 msgid "Unable to open %s"
1985 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
1986
1987 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1988 #, fuzzy, c-format
1989 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1990 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
1991
1992 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1993 #, fuzzy, c-format
1994 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1995 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
1996
1997 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1998 #, fuzzy, c-format
1999 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2000 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
2001
2002 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
2003 #, c-format
2004 msgid "Failed to read the override file %s"
2005 msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
2006
2007 #: ftparchive/multicompress.cc:70
2008 #, c-format
2009 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2010 msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
2011
2012 #: ftparchive/multicompress.cc:100
2013 #, c-format
2014 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2015 msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
2016
2017 #: ftparchive/multicompress.cc:189
2018 msgid "Failed to create FILE*"
2019 msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
2020
2021 #: ftparchive/multicompress.cc:192
2022 msgid "Failed to fork"
2023 msgstr "fork ei onnistunut"
2024
2025 #: ftparchive/multicompress.cc:206
2026 msgid "Compress child"
2027 msgstr "Compress-lapsiprosessi"
2028
2029 #: ftparchive/multicompress.cc:229
2030 #, c-format
2031 msgid "Internal error, failed to create %s"
2032 msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
2033
2034 #: ftparchive/multicompress.cc:304
2035 msgid "IO to subprocess/file failed"
2036 msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
2037
2038 #: ftparchive/multicompress.cc:342
2039 msgid "Failed to read while computing MD5"
2040 msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
2041
2042 #: ftparchive/multicompress.cc:358
2043 #, c-format
2044 msgid "Problem unlinking %s"
2045 msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
2046
2047 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
2048 #, c-format
2049 msgid "Failed to rename %s to %s"
2050 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
2051
2052 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
2053 #, fuzzy
2054 msgid ""
2055 "Usage: apt-internal-solver\n"
2056 "\n"
2057 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2058 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2059 "\n"
2060 "Options:\n"
2061 " -h This help text.\n"
2062 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
2063 " -c=? Read this configuration file\n"
2064 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2065 msgstr ""
2066 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2067 "\n"
2068 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
2069 "poimintaan debian-paketeista\n"
2070 "\n"
2071 "Valitsimet:\n"
2072 " -h Tämä ohje\n"
2073 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
2074 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2075 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2076
2077 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2078 msgid "Unknown package record!"
2079 msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
2080
2081 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2082 msgid ""
2083 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2084 "\n"
2085 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2086 "to indicate what kind of file it is.\n"
2087 "\n"
2088 "Options:\n"
2089 " -h This help text\n"
2090 " -s Use source file sorting\n"
2091 " -c=? Read this configuration file\n"
2092 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2093 msgstr ""
2094 "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2095 "\n"
2096 "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
2097 "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
2098 "\n"
2099 "Valitsimet:\n"
2100 " -h Tämä ohje\n"
2101 " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
2102 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2103 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2104
2105 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2106 msgid "Failed to create pipes"
2107 msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
2108
2109 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2110 msgid "Failed to exec gzip "
2111 msgstr "exec gzip ei onnistunut"
2112
2113 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2114 msgid "Corrupted archive"
2115 msgstr "Arkisto on turmeltunut"
2116
2117 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2118 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2119 msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
2120
2121 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
2122 #, c-format
2123 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2124 msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
2125
2126 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2127 msgid "Invalid archive signature"
2128 msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
2129
2130 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2131 msgid "Error reading archive member header"
2132 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
2133
2134 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "Invalid archive member header %s"
2137 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2138
2139 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2140 msgid "Invalid archive member header"
2141 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2142
2143 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2144 msgid "Archive is too short"
2145 msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
2146
2147 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2148 msgid "Failed to read the archive headers"
2149 msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
2150
2151 #: apt-inst/filelist.cc:382
2152 msgid "DropNode called on still linked node"
2153 msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
2154
2155 #: apt-inst/filelist.cc:414
2156 msgid "Failed to locate the hash element!"
2157 msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
2158
2159 #: apt-inst/filelist.cc:461
2160 msgid "Failed to allocate diversion"
2161 msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
2162
2163 #: apt-inst/filelist.cc:466
2164 msgid "Internal error in AddDiversion"
2165 msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
2166
2167 #: apt-inst/filelist.cc:479
2168 #, c-format
2169 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2170 msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
2171
2172 #: apt-inst/filelist.cc:508
2173 #, c-format
2174 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2175 msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
2176
2177 #: apt-inst/filelist.cc:551
2178 #, c-format
2179 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2180 msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
2181
2182 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2183 #, c-format
2184 msgid "Failed to write file %s"
2185 msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2186
2187 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2188 #, c-format
2189 msgid "Failed to close file %s"
2190 msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
2191
2192 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2193 #, c-format
2194 msgid "The path %s is too long"
2195 msgstr "Polku %s on liian pitkä"
2196
2197 #: apt-inst/extract.cc:125
2198 #, c-format
2199 msgid "Unpacking %s more than once"
2200 msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
2201
2202 #: apt-inst/extract.cc:135
2203 #, c-format
2204 msgid "The directory %s is diverted"
2205 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2206
2207 #: apt-inst/extract.cc:145
2208 #, c-format
2209 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2210 msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
2211
2212 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2213 msgid "The diversion path is too long"
2214 msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
2215
2216 #: apt-inst/extract.cc:242
2217 #, c-format
2218 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2219 msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
2220
2221 #: apt-inst/extract.cc:282
2222 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2223 msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
2224
2225 #: apt-inst/extract.cc:286
2226 msgid "The path is too long"
2227 msgstr "Polku on liian pitkä"
2228
2229 #: apt-inst/extract.cc:414
2230 #, c-format
2231 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2232 msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
2233
2234 #: apt-inst/extract.cc:431
2235 #, c-format
2236 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2237 msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
2238
2239 #: apt-inst/extract.cc:491
2240 #, c-format
2241 msgid "Unable to stat %s"
2242 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
2243
2244 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2245 #: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2246 #, c-format
2247 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2248 msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
2249
2250 #: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2251 #, c-format
2252 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2253 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
2254
2255 #: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2256 msgid "Unparsable control file"
2257 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
2258
2259 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2260 msgid "Can't mmap an empty file"
2261 msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2262
2263 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2266 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2267
2268 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2269 #, fuzzy, c-format
2270 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2271 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2272
2273 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Unable to close mmap"
2276 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2277
2278 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Unable to synchronize mmap"
2281 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
2282
2283 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2284 #, c-format
2285 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2286 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2287
2288 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2289 msgid "Failed to truncate file"
2290 msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
2291
2292 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2293 #, c-format
2294 msgid ""
2295 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2296 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2300 #, c-format
2301 msgid ""
2302 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2303 "reached."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2307 msgid ""
2308 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2309 msgstr ""
2310
2311 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2312 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2313 #, c-format
2314 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2315 msgstr ""
2316
2317 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2318 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2319 #, c-format
2320 msgid "%lih %limin %lis"
2321 msgstr ""
2322
2323 #. min means minutes, s means seconds
2324 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2325 #, c-format
2326 msgid "%limin %lis"
2327 msgstr ""
2328
2329 #. s means seconds
2330 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2331 #, c-format
2332 msgid "%lis"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2336 #, c-format
2337 msgid "Selection %s not found"
2338 msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2339
2340 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2341 #, c-format
2342 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2343 msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2344
2345 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2346 #, c-format
2347 msgid "Opening configuration file %s"
2348 msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2349
2350 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2351 #, c-format
2352 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2353 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2354
2355 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2356 #, c-format
2357 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2358 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2359
2360 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2361 #, c-format
2362 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2363 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2364
2365 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2366 #, c-format
2367 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2368 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2369
2370 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2371 #, c-format
2372 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2373 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2374
2375 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2376 #, c-format
2377 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2378 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2379
2380 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2381 #, c-format
2382 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2383 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2384
2385 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2388 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2389
2390 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2391 #, c-format
2392 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2393 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2394
2395 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2396 #, c-format
2397 msgid "%c%s... Error!"
2398 msgstr "%c%s... Virhe!"
2399
2400 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2401 #, c-format
2402 msgid "%c%s... Done"
2403 msgstr "%c%s... Valmis"
2404
2405 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2406 msgid "..."
2407 msgstr ""
2408
2409 #. Print the spinner
2410 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid "%c%s... %u%%"
2413 msgstr "%c%s... Valmis"
2414
2415 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2416 #, c-format
2417 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2418 msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2419
2420 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2421 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2422 #, c-format
2423 msgid "Command line option %s is not understood"
2424 msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2425
2426 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2427 #, c-format
2428 msgid "Command line option %s is not boolean"
2429 msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2430
2431 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2432 #, c-format
2433 msgid "Option %s requires an argument."
2434 msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2435
2436 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2437 #, c-format
2438 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2439 msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2440
2441 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2442 #, c-format
2443 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2444 msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2445
2446 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2447 #, c-format
2448 msgid "Option '%s' is too long"
2449 msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2450
2451 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2452 #, c-format
2453 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2454 msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2455
2456 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2457 #, c-format
2458 msgid "Invalid operation %s"
2459 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2460
2461 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2462 #, c-format
2463 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2464 msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2465
2466 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2467 msgid "Failed to stat the cdrom"
2468 msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2469
2470 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2473 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2474
2475 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2476 #, c-format
2477 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2478 msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2479
2480 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2481 #, c-format
2482 msgid "Could not open lock file %s"
2483 msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2484
2485 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2486 #, c-format
2487 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2488 msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2489
2490 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2491 #, c-format
2492 msgid "Could not get lock %s"
2493 msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2494
2495 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2496 #, c-format
2497 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2501 #, c-format
2502 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2506 #, c-format
2507 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2511 #, c-format
2512 msgid ""
2513 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2517 #, c-format
2518 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2519 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2520
2521 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2522 #, fuzzy, c-format
2523 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2524 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2525
2526 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2527 #, c-format
2528 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2529 msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2530
2531 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2532 #, c-format
2533 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2534 msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2535
2536 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2537 #, c-format
2538 msgid "Could not open file %s"
2539 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2540
2541 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2542 #, fuzzy, c-format
2543 msgid "Could not open file descriptor %d"
2544 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2545
2546 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2547 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2548 msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
2549
2550 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2551 msgid "Failed to exec compressor "
2552 msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
2553
2554 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2557 msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2558
2559 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2560 #, fuzzy, c-format
2561 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2562 msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2563
2564 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2565 #, fuzzy, c-format
2566 msgid "Problem closing the file %s"
2567 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2568
2569 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2572 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2573
2574 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "Problem unlinking the file %s"
2577 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2578
2579 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2580 msgid "Problem syncing the file"
2581 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2582
2583 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2584 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "No keyring installed in %s."
2587 msgstr "Asennus keskeytetään."
2588
2589 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2590 msgid "Empty package cache"
2591 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2592
2593 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2594 msgid "The package cache file is corrupted"
2595 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2596
2597 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2598 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2599 msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2600
2601 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2602 #, fuzzy
2603 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2604 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2605
2606 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2607 #, c-format
2608 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2609 msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2610
2611 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2612 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2613 msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2614
2615 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2616 msgid "Depends"
2617 msgstr "Riippuvuudet"
2618
2619 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2620 msgid "PreDepends"
2621 msgstr "Esiriippuvuudet"
2622
2623 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2624 msgid "Suggests"
2625 msgstr "Ehdotukset"
2626
2627 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2628 msgid "Recommends"
2629 msgstr "Suosittelut"
2630
2631 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2632 msgid "Conflicts"
2633 msgstr "Ristiriidat"
2634
2635 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2636 msgid "Replaces"
2637 msgstr "Korvaavuudet"
2638
2639 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2640 msgid "Obsoletes"
2641 msgstr "Täydet korvaavuudet"
2642
2643 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2644 msgid "Breaks"
2645 msgstr "Rikkoo"
2646
2647 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2648 msgid "Enhances"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2652 msgid "important"
2653 msgstr "tärkeä"
2654
2655 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2656 msgid "required"
2657 msgstr "välttämätön"
2658
2659 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2660 msgid "standard"
2661 msgstr "perus"
2662
2663 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2664 msgid "optional"
2665 msgstr "valinnainen"
2666
2667 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2668 msgid "extra"
2669 msgstr "ylimääräinen"
2670
2671 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2672 msgid "Building dependency tree"
2673 msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2674
2675 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2676 msgid "Candidate versions"
2677 msgstr "Mahdolliset versiot"
2678
2679 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2680 msgid "Dependency generation"
2681 msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2682
2683 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2684 msgid "Reading state information"
2685 msgstr "Luetaan tilatiedot"
2686
2687 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2688 #, c-format
2689 msgid "Failed to open StateFile %s"
2690 msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2691
2692 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2693 #, c-format
2694 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2695 msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2696
2697 #: apt-pkg/tagfile.cc:138
2698 #, c-format
2699 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2700 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2701
2702 #: apt-pkg/tagfile.cc:231
2703 #, c-format
2704 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2705 msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2706
2707 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2710 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2711
2712 #: apt-pkg/sourcelist.cc:155
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2715 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2716
2717 #: apt-pkg/sourcelist.cc:158
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2720 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2721
2722 #: apt-pkg/sourcelist.cc:169
2723 #, fuzzy, c-format
2724 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2725 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2726
2727 #: apt-pkg/sourcelist.cc:175
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2730 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2731
2732 #: apt-pkg/sourcelist.cc:178
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2735 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2736
2737 #: apt-pkg/sourcelist.cc:191
2738 #, c-format
2739 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2740 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2741
2742 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2743 #, c-format
2744 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2745 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2746
2747 #: apt-pkg/sourcelist.cc:196
2748 #, c-format
2749 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2750 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2751
2752 #: apt-pkg/sourcelist.cc:202
2753 #, c-format
2754 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2755 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2756
2757 #: apt-pkg/sourcelist.cc:209
2758 #, c-format
2759 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2760 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2761
2762 #: apt-pkg/sourcelist.cc:320
2763 #, c-format
2764 msgid "Opening %s"
2765 msgstr "Avataan %s"
2766
2767 #: apt-pkg/sourcelist.cc:332 apt-pkg/cdrom.cc:495
2768 #, c-format
2769 msgid "Line %u too long in source list %s."
2770 msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2771
2772 #: apt-pkg/sourcelist.cc:356
2773 #, c-format
2774 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2775 msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2776
2777 #: apt-pkg/sourcelist.cc:360
2778 #, c-format
2779 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2780 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2781
2782 #: apt-pkg/sourcelist.cc:401
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2785 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2786
2787 #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2788 #, c-format
2789 msgid ""
2790 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2791 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2795 #, fuzzy, c-format
2796 msgid "Could not configure '%s'. "
2797 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2798
2799 #: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2800 #, c-format
2801 msgid ""
2802 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2803 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2804 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2805 msgstr ""
2806 "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2807 "%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2808 "mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2809
2810 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2811 #, c-format
2812 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2813 msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2814
2815 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2816 #, c-format
2817 msgid ""
2818 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2819 msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2820
2821 #: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2822 msgid ""
2823 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2824 "held packages."
2825 msgstr ""
2826 "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2827 "paketit."
2828
2829 #: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2830 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2831 msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2832
2833 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2834 #, fuzzy, c-format
2835 msgid "List directory %spartial is missing."
2836 msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2837
2838 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2839 #, fuzzy, c-format
2840 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2841 msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2842
2843 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "Unable to lock directory %s"
2846 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2847
2848 #. only show the ETA if it makes sense
2849 #. two days
2850 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2851 #, c-format
2852 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2853 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2854
2855 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2856 #, c-format
2857 msgid "Retrieving file %li of %li"
2858 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2859
2860 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2861 #, c-format
2862 msgid "The method driver %s could not be found."
2863 msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2864
2865 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2866 #, c-format
2867 msgid "Method %s did not start correctly"
2868 msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2869
2870 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2871 #, c-format
2872 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2873 msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2874
2875 #: apt-pkg/init.cc:143
2876 #, c-format
2877 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2878 msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2879
2880 #: apt-pkg/init.cc:159
2881 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2882 msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2883
2884 #: apt-pkg/clean.cc:57
2885 #, c-format
2886 msgid "Unable to stat %s."
2887 msgstr "stat %s ei onnistu."
2888
2889 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2890 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2891 msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2892
2893 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2894 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2895 msgstr ""
2896 "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2897
2898 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2899 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2900 msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2901
2902 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2903 msgid "The list of sources could not be read."
2904 msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
2905
2906 #: apt-pkg/policy.cc:75
2907 #, c-format
2908 msgid ""
2909 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2910 "available in the sources"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: apt-pkg/policy.cc:414
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2916 msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2917
2918 #: apt-pkg/policy.cc:436
2919 #, c-format
2920 msgid "Did not understand pin type %s"
2921 msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2922
2923 #: apt-pkg/policy.cc:444
2924 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2925 msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2926
2927 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2928 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2929 msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2930
2931 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2932 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2933 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2934 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2935 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2936 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2937 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2938 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2939 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2940 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2941 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2944 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2945
2946 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2947 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2948 msgstr ""
2949 "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2950
2951 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2952 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2953 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2954
2955 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2956 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2957 msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2958
2959 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2960 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2961 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2962
2963 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2964 #, c-format
2965 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2966 msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2967
2968 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2969 #, c-format
2970 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2971 msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2972
2973 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2974 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2975 msgid "Reading package lists"
2976 msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
2977
2978 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2979 msgid "Collecting File Provides"
2980 msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2981
2982 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2983 msgid "IO Error saving source cache"
2984 msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2985
2986 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2987 #, c-format
2988 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2989 msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2990
2991 #: apt-pkg/acquire-item.cc:154
2992 msgid "Hash Sum mismatch"
2993 msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
2994
2995 #: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2996 msgid "Size mismatch"
2997 msgstr "Koko ei täsmää"
2998
2999 #: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Invalid file format"
3002 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
3003
3004 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
3005 #, c-format
3006 msgid ""
3007 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3008 "or malformed file)"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
3012 #, fuzzy, c-format
3013 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3014 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3015
3016 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
3017 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3018 msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
3019
3020 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
3021 #, c-format
3022 msgid ""
3023 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3024 "repository will not be applied."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
3028 #, c-format
3029 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
3033 #, c-format
3034 msgid ""
3035 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3036 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3037 msgstr ""
3038
3039 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3040 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
3041 #, c-format
3042 msgid "GPG error: %s: %s"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
3046 #, c-format
3047 msgid ""
3048 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3049 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
3050 msgstr ""
3051 "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3052 "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
3053
3054 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
3055 #, c-format
3056 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
3060 #, c-format
3061 msgid ""
3062 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3063 msgstr ""
3064 "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
3065 "kenttää."
3066
3067 #: apt-pkg/indexrecords.cc:73
3068 #, fuzzy, c-format
3069 msgid "Unable to parse Release file %s"
3070 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3071
3072 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "No sections in Release file %s"
3075 msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3076
3077 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3078 #, c-format
3079 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3085 msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3086
3087 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3088 #, fuzzy, c-format
3089 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3090 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3091
3092 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3093 #, c-format
3094 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3095 msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3096
3097 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
3098 #, c-format
3099 msgid ""
3100 "Using CD-ROM mount point %s\n"
3101 "Mounting CD-ROM\n"
3102 msgstr ""
3103 "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3104 "Liitetään romppu\n"
3105
3106 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3107 msgid "Identifying.. "
3108 msgstr "Tunnistetaan... "
3109
3110 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
3111 #, c-format
3112 msgid "Stored label: %s\n"
3113 msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
3114
3115 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
3116 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3117 msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
3118
3119 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
3120 #, c-format
3121 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3122 msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3123
3124 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
3125 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3126 msgstr "Irrotetaan romppu\n"
3127
3128 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
3129 msgid "Waiting for disc...\n"
3130 msgstr "Odotetaan levyä...\n"
3131
3132 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
3133 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3134 msgstr "Liitetään romppu...\n"
3135
3136 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
3137 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3138 msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
3139
3140 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
3141 #, c-format
3142 msgid ""
3143 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3144 "%zu signatures\n"
3145 msgstr ""
3146 "Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
3147 "käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
3148
3149 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
3150 msgid ""
3151 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3152 "wrong architecture?"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
3156 #, c-format
3157 msgid "Found label '%s'\n"
3158 msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
3159
3160 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
3161 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3162 msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
3163
3164 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
3165 #, c-format
3166 msgid ""
3167 "This disc is called: \n"
3168 "'%s'\n"
3169 msgstr ""
3170 "Tämä levy on: \n"
3171 "\"%s\"\n"
3172
3173 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
3174 msgid "Copying package lists..."
3175 msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
3176
3177 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
3178 msgid "Writing new source list\n"
3179 msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
3180
3181 #: apt-pkg/cdrom.cc:873
3182 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3183 msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
3184
3185 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3186 #, c-format
3187 msgid "Wrote %i records.\n"
3188 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3189
3190 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3191 #, c-format
3192 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3193 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3194
3195 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3196 #, c-format
3197 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3198 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3199
3200 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3201 #, c-format
3202 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3203 msgstr ""
3204 "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
3205 "tiedostoa\n"
3206
3207 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3208 #, c-format
3209 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3213 #, fuzzy, c-format
3214 msgid "Hash mismatch for: %s"
3215 msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
3216
3217 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
3218 #, c-format
3219 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3220 msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
3221
3222 #: apt-pkg/cacheset.cc:470
3223 #, c-format
3224 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3225 msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
3226
3227 #: apt-pkg/cacheset.cc:581
3228 #, fuzzy, c-format
3229 msgid "Couldn't find task '%s'"
3230 msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
3231
3232 #: apt-pkg/cacheset.cc:587
3233 #, fuzzy, c-format
3234 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3235 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
3236
3237 #: apt-pkg/cacheset.cc:598
3238 #, c-format
3239 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
3243 #, c-format
3244 msgid ""
3245 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3246 "neither of them"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: apt-pkg/cacheset.cc:619
3250 #, c-format
3251 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: apt-pkg/cacheset.cc:627
3255 #, c-format
3256 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: apt-pkg/cacheset.cc:635
3260 #, c-format
3261 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3265 msgid "Send scenario to solver"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3269 msgid "Send request to solver"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3273 msgid "Prepare for receiving solution"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3277 msgid "External solver failed without a proper error message"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3281 msgid "Execute external solver"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: apt-pkg/install-progress.cc:51
3285 #, c-format
3286 msgid "Progress: [%3i%%]"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3290 msgid "Running dpkg"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3294 #, fuzzy
3295 msgid ""
3296 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3297 "used instead."
3298 msgstr ""
3299 "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
3300 "käytetty vanhoja. "
3301
3302 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3303 #, c-format
3304 msgid "Installing %s"
3305 msgstr "Asennetaan %s"
3306
3307 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3308 #, c-format
3309 msgid "Configuring %s"
3310 msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3311
3312 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3313 #, c-format
3314 msgid "Removing %s"
3315 msgstr "Poistetaan %s"
3316
3317 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3318 #, fuzzy, c-format
3319 msgid "Completely removing %s"
3320 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3321
3322 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3323 #, c-format
3324 msgid "Noting disappearance of %s"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3328 #, c-format
3329 msgid "Running post-installation trigger %s"
3330 msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
3331
3332 #. FIXME: use a better string after freeze
3333 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
3334 #, c-format
3335 msgid "Directory '%s' missing"
3336 msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
3337
3338 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
3339 #, fuzzy, c-format
3340 msgid "Could not open file '%s'"
3341 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3342
3343 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3344 #, c-format
3345 msgid "Preparing %s"
3346 msgstr "Valmistellaan %s"
3347
3348 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
3349 #, c-format
3350 msgid "Unpacking %s"
3351 msgstr "Puretaan %s"
3352
3353 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3354 #, c-format
3355 msgid "Preparing to configure %s"
3356 msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3357
3358 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
3359 #, c-format
3360 msgid "Installed %s"
3361 msgstr "%s asennettu"
3362
3363 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3364 #, c-format
3365 msgid "Preparing for removal of %s"
3366 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3367
3368 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
3369 #, c-format
3370 msgid "Removed %s"
3371 msgstr "%s poistettu"
3372
3373 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3374 #, c-format
3375 msgid "Preparing to completely remove %s"
3376 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3377
3378 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3379 #, c-format
3380 msgid "Completely removed %s"
3381 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3382
3383 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1047
3384 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
3388 #, fuzzy, c-format
3389 msgid "Can not write log (%s)"
3390 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3391
3392 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
3393 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
3397 msgid "Is stdout a terminal?"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1559
3401 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1621
3405 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3406 msgstr ""
3407
3408 #. check if its not a follow up error
3409 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1626
3410 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1628
3414 msgid ""
3415 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3416 "error from a previous failure."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
3420 msgid ""
3421 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3422 "error"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1641
3426 msgid ""
3427 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3428 "error"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1648 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1654
3432 msgid ""
3433 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3434 "local system"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1675
3438 msgid ""
3439 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3443 #, c-format
3444 msgid ""
3445 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3446 "it?"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3450 #, fuzzy, c-format
3451 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3452 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3453
3454 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3455 #. dpkg --configure -a
3456 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3457 #, c-format
3458 msgid ""
3459 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3460 msgstr ""
3461
3462 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3463 msgid "Not locked"
3464 msgstr ""
3465
3466 #, fuzzy
3467 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3468 #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3469
3470 #, fuzzy
3471 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3472 #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3473
3474 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3475 #~ msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
3476
3477 #, fuzzy
3478 #~ msgid " [Not candidate version]"
3479 #~ msgstr "Mahdolliset versiot"
3480
3481 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3482 #~ msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
3483
3484 #~ msgid ""
3485 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3486 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3487 #~ "is only available from another source\n"
3488 #~ msgstr ""
3489 #~ "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
3490 #~ "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
3491 #~ "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
3492
3493 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3494 #~ msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
3495
3496 #, fuzzy
3497 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3498 #~ msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
3499
3500 #, fuzzy
3501 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3502 #~ msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
3503
3504 #, fuzzy
3505 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3506 #~ msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
3507
3508 #, fuzzy
3509 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3510 #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3511
3512 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3513 #~ msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
3514
3515 #, fuzzy
3516 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3517 #~ msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
3518
3519 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3520 #~ msgstr ""
3521 #~ "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
3522
3523 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3524 #~ msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
3525
3526 #, fuzzy
3527 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3528 #~ msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
3529
3530 #, fuzzy
3531 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3532 #~ msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
3533
3534 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3535 #~ msgstr ""
3536 #~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3537 #~ "\" puuttuu."
3538
3539 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3540 #~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3541
3542 #~ msgid ""
3543 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3544 #~ "need to manually fix this package."
3545 #~ msgstr ""
3546 #~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3547 #~ "tämän paketin itse."
3548
3549 #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3550 #~ msgstr ""
3551 #~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3552 #~ "liittämättä?)\n"
3553
3554 #, fuzzy
3555 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3556 #~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3557
3558 #~ msgid "Failed to remove %s"
3559 #~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3560
3561 #~ msgid "Unable to create %s"
3562 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
3563
3564 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3565 #~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
3566
3567 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3568 #~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
3569
3570 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3571 #~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
3572
3573 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3574 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3575
3576 #~ msgid "Reading file listing"
3577 #~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3578
3579 #~ msgid ""
3580 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3581 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3582 #~ "package!"
3583 #~ msgstr ""
3584 #~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3585 #~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3586 #~ "paketin sama versio uudelleen!"
3587
3588 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3589 #~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3590
3591 #~ msgid "Internal error getting a node"
3592 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3593
3594 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3595 #~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3596
3597 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
3598 #~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3599
3600 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3601 #~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3602
3603 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
3604 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3605
3606 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3607 #~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3608
3609 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3610 #~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3611
3612 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3613 #~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3614
3615 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3616 #~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
3617
3618 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3619 #~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
3620
3621 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3622 #~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
3623
3624 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3625 #~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3626
3627 #~ msgid "Read error from %s process"
3628 #~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
3629
3630 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3631 #~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
3632
3633 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3634 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3635
3636 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3637 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3638
3639 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3640 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3641
3642 #~ msgid "decompressor"
3643 #~ msgstr "purkaja"
3644
3645 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3646 #~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3647
3648 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3649 #~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3650
3651 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3652 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
3653
3654 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3655 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
3656
3657 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3658 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
3659
3660 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3661 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
3662
3663 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3664 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
3665
3666 #, fuzzy
3667 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3668 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
3669
3670 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3671 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
3672
3673 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3674 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
3675
3676 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3677 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3678
3679 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3680 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
3681
3682 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3683 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
3684
3685 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3686 #~ msgstr ""
3687 #~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3688
3689 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3690 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3691
3692 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3693 #~ msgstr ""
3694 #~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3695
3696 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3697 #~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3698
3699 #~ msgid "Could not patch file"
3700 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3701
3702 #~ msgid " %4i %s\n"
3703 #~ msgstr " %4i %s\n"
3704
3705 #~ msgid "%4i %s\n"
3706 #~ msgstr "%4i %s\n"
3707
3708 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3709 #~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3710
3711 #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3712 #~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"