]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ku.po
975fd9608956de79acd7504590f3693b4e4e7257
[apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt-ku\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-06-27 11:17+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KAider 0.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:158
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr ""
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:286
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:288
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:328
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Pakêtên normal:"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:329
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:330
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:331
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:332
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Winda: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:334
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:336
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:338
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Bindestên giştî:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:341
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr ""
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:343
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:345
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr ""
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:357
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:371
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr ""
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:376
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:384
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
99 #, c-format
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
102
103 #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46
105 #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
106 msgid "No packages found"
107 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
108
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1222
110 #, fuzzy
111 msgid "You must give at least one search pattern"
112 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
113
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1357
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116 msgstr ""
117
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:508
119 #, c-format
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
122
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
126
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129 msgstr ""
130
131 #. Show any packages have explicit pins
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1503
133 msgid "Pinned packages:"
134 msgstr ""
135
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
137 msgid "(not found)"
138 msgstr "(nehate dîtin)"
139
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1523
141 msgid " Installed: "
142 msgstr " Sazkirî: "
143
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1524
145 msgid " Candidate: "
146 msgstr " Berendam: "
147
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
149 msgid "(none)"
150 msgstr "(ne tiştek)"
151
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
153 msgid " Package pin: "
154 msgstr " Destika pakêtê:"
155
156 #. Show the priority tables
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
158 msgid " Version table:"
159 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
160
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
162 #: cmdline/apt-get.cc:3350 cmdline/apt-mark.cc:363
163 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
164 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167 msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
168
169 #: cmdline/apt-cache.cc:1686
170 msgid ""
171 "Usage: apt-cache [options] command\n"
172 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 "\n"
175 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176 "from APT's binary cache files\n"
177 "\n"
178 "Commands:\n"
179 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
180 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
181 " showsrc - Show source records\n"
182 " stats - Show some basic statistics\n"
183 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
184 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185 " unmet - Show unmet dependencies\n"
186 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
187 " show - Show a readable record for the package\n"
188 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
189 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193 " policy - Show policy settings\n"
194 "\n"
195 "Options:\n"
196 " -h This help text.\n"
197 " -p=? The package cache.\n"
198 " -s=? The source cache.\n"
199 " -q Disable progress indicator.\n"
200 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201 " -c=? Read this configuration file\n"
202 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204 msgstr ""
205
206 #: cmdline/apt-cdrom.cc:79
207 #, fuzzy
208 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
209 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
210
211 #: cmdline/apt-cdrom.cc:94
212 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
213 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
214
215 #: cmdline/apt-cdrom.cc:129
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
218 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
219
220 #: cmdline/apt-cdrom.cc:163
221 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
222 msgstr ""
223
224 #: cmdline/apt-config.cc:46
225 msgid "Arguments not in pairs"
226 msgstr ""
227
228 #: cmdline/apt-config.cc:87
229 msgid ""
230 "Usage: apt-config [options] command\n"
231 "\n"
232 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
233 "\n"
234 "Commands:\n"
235 " shell - Shell mode\n"
236 " dump - Show the configuration\n"
237 "\n"
238 "Options:\n"
239 " -h This help text.\n"
240 " -c=? Read this configuration file\n"
241 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
242 msgstr ""
243 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
244 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
245 "\n"
246 "Ferman\n"
247 " shell - moda shell\n"
248 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
249 "\n"
250 "Vebijark:\n"
251 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
252 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
253 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
254 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
255
256 #: cmdline/apt-get.cc:135
257 msgid "Y"
258 msgstr "E"
259
260 #: cmdline/apt-get.cc:140
261 msgid "N"
262 msgstr ""
263
264 #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
265 #, c-format
266 msgid "Regex compilation error - %s"
267 msgstr ""
268
269 #: cmdline/apt-get.cc:260
270 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
271 msgstr ""
272
273 #: cmdline/apt-get.cc:350
274 #, c-format
275 msgid "but %s is installed"
276 msgstr "lê %s sazkirî ye"
277
278 #: cmdline/apt-get.cc:352
279 #, c-format
280 msgid "but %s is to be installed"
281 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
282
283 #: cmdline/apt-get.cc:359
284 msgid "but it is not installable"
285 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
286
287 #: cmdline/apt-get.cc:361
288 msgid "but it is a virtual package"
289 msgstr "lê paketeke farazî ye"
290
291 #: cmdline/apt-get.cc:364
292 msgid "but it is not installed"
293 msgstr "lê ne sazkirî ye"
294
295 #: cmdline/apt-get.cc:364
296 msgid "but it is not going to be installed"
297 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
298
299 #: cmdline/apt-get.cc:369
300 msgid " or"
301 msgstr " û"
302
303 #: cmdline/apt-get.cc:398
304 msgid "The following NEW packages will be installed:"
305 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
306
307 #: cmdline/apt-get.cc:424
308 msgid "The following packages will be REMOVED:"
309 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
310
311 #: cmdline/apt-get.cc:446
312 msgid "The following packages have been kept back:"
313 msgstr ""
314
315 #: cmdline/apt-get.cc:467
316 msgid "The following packages will be upgraded:"
317 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
318
319 #: cmdline/apt-get.cc:488
320 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
321 msgstr ""
322
323 #: cmdline/apt-get.cc:508
324 msgid "The following held packages will be changed:"
325 msgstr ""
326
327 #: cmdline/apt-get.cc:563
328 #, c-format
329 msgid "%s (due to %s) "
330 msgstr "%s (ji ber %s)"
331
332 #: cmdline/apt-get.cc:571
333 msgid ""
334 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
335 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
336 msgstr ""
337
338 #: cmdline/apt-get.cc:602
339 #, c-format
340 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
341 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
342
343 #: cmdline/apt-get.cc:606
344 #, c-format
345 msgid "%lu reinstalled, "
346 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
347
348 #: cmdline/apt-get.cc:608
349 #, c-format
350 msgid "%lu downgraded, "
351 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
352
353 #: cmdline/apt-get.cc:610
354 #, c-format
355 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
356 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
357
358 #: cmdline/apt-get.cc:614
359 #, c-format
360 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
361 msgstr ""
362
363 #: cmdline/apt-get.cc:635
364 #, c-format
365 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
366 msgstr ""
367
368 #: cmdline/apt-get.cc:640
369 #, c-format
370 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
371 msgstr ""
372
373 #: cmdline/apt-get.cc:657
374 #, c-format
375 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
376 msgstr ""
377
378 #: cmdline/apt-get.cc:668
379 msgid " [Installed]"
380 msgstr " [Sazkirî]"
381
382 #: cmdline/apt-get.cc:677
383 #, fuzzy
384 msgid " [Not candidate version]"
385 msgstr "Guhartoyên berendam"
386
387 #: cmdline/apt-get.cc:679
388 msgid "You should explicitly select one to install."
389 msgstr ""
390
391 #: cmdline/apt-get.cc:682
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
395 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
396 "is only available from another source\n"
397 msgstr ""
398
399 #: cmdline/apt-get.cc:700
400 msgid "However the following packages replace it:"
401 msgstr ""
402
403 #: cmdline/apt-get.cc:712
404 #, c-format
405 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
406 msgstr ""
407
408 #: cmdline/apt-get.cc:725
409 #, c-format
410 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
411 msgstr ""
412
413 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
414 #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
415 #, c-format
416 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
417 msgstr ""
418
419 #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
420 #, c-format
421 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
422 msgstr ""
423
424 #: cmdline/apt-get.cc:788
425 #, c-format
426 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
427 msgstr ""
428
429 #: cmdline/apt-get.cc:818
430 #, c-format
431 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
432 msgstr ""
433
434 #: cmdline/apt-get.cc:822
435 #, c-format
436 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
437 msgstr ""
438
439 #: cmdline/apt-get.cc:834
440 #, c-format
441 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
442 msgstr ""
443
444 #: cmdline/apt-get.cc:839
445 #, c-format
446 msgid "%s is already the newest version.\n"
447 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
448
449 #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "%s set to manually installed.\n"
452 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
453
454 #: cmdline/apt-get.cc:884
455 #, c-format
456 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
457 msgstr ""
458
459 #: cmdline/apt-get.cc:889
460 #, c-format
461 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
462 msgstr ""
463
464 #: cmdline/apt-get.cc:1025
465 msgid "Correcting dependencies..."
466 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
467
468 #: cmdline/apt-get.cc:1028
469 msgid " failed."
470 msgstr " neserketî."
471
472 #: cmdline/apt-get.cc:1031
473 msgid "Unable to correct dependencies"
474 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
475
476 #: cmdline/apt-get.cc:1034
477 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
478 msgstr ""
479
480 #: cmdline/apt-get.cc:1036
481 msgid " Done"
482 msgstr " Temam"
483
484 #: cmdline/apt-get.cc:1040
485 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
486 msgstr ""
487
488 #: cmdline/apt-get.cc:1043
489 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
490 msgstr ""
491
492 #: cmdline/apt-get.cc:1068
493 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
494 msgstr ""
495
496 #: cmdline/apt-get.cc:1072
497 msgid "Authentication warning overridden.\n"
498 msgstr ""
499
500 #: cmdline/apt-get.cc:1079
501 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
502 msgstr ""
503
504 #: cmdline/apt-get.cc:1081
505 msgid "Some packages could not be authenticated"
506 msgstr ""
507
508 #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
509 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
510 msgstr ""
511
512 #: cmdline/apt-get.cc:1131
513 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
514 msgstr ""
515
516 #: cmdline/apt-get.cc:1140
517 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
518 msgstr ""
519
520 #: cmdline/apt-get.cc:1151
521 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
522 msgstr ""
523
524 #: cmdline/apt-get.cc:1189
525 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
526 msgstr ""
527
528 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
529 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
530 #: cmdline/apt-get.cc:1196
531 #, c-format
532 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
533 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
534
535 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
536 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
537 #: cmdline/apt-get.cc:1201
538 #, c-format
539 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
540 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
541
542 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
543 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
544 #: cmdline/apt-get.cc:1208
545 #, c-format
546 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
547 msgstr ""
548
549 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
550 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
551 #: cmdline/apt-get.cc:1213
552 #, c-format
553 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
554 msgstr ""
555
556 #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
557 #: cmdline/apt-get.cc:2592
558 #, c-format
559 msgid "Couldn't determine free space in %s"
560 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
561
562 #: cmdline/apt-get.cc:1241
563 #, c-format
564 msgid "You don't have enough free space in %s."
565 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
566
567 #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
568 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
569 msgstr ""
570
571 #: cmdline/apt-get.cc:1259
572 msgid "Yes, do as I say!"
573 msgstr "Erê, wusa bike!"
574
575 #: cmdline/apt-get.cc:1261
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "You are about to do something potentially harmful.\n"
579 "To continue type in the phrase '%s'\n"
580 " ?] "
581 msgstr ""
582
583 #: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
584 msgid "Abort."
585 msgstr "Betal."
586
587 #: cmdline/apt-get.cc:1282
588 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
589 msgstr "Dixwazî bidomînî [E/n]?"
590
591 #: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
592 #, c-format
593 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
594 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
595
596 #: cmdline/apt-get.cc:1372
597 msgid "Some files failed to download"
598 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
599
600 #: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
601 msgid "Download complete and in download only mode"
602 msgstr ""
603
604 #: cmdline/apt-get.cc:1379
605 msgid ""
606 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
607 "missing?"
608 msgstr ""
609
610 #: cmdline/apt-get.cc:1383
611 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
612 msgstr ""
613
614 #: cmdline/apt-get.cc:1388
615 msgid "Unable to correct missing packages."
616 msgstr ""
617
618 #: cmdline/apt-get.cc:1389
619 msgid "Aborting install."
620 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
621
622 #: cmdline/apt-get.cc:1417
623 msgid ""
624 "The following package disappeared from your system as\n"
625 "all files have been overwritten by other packages:"
626 msgid_plural ""
627 "The following packages disappeared from your system as\n"
628 "all files have been overwritten by other packages:"
629 msgstr[0] ""
630 msgstr[1] ""
631
632 #: cmdline/apt-get.cc:1421
633 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
634 msgstr ""
635
636 #: cmdline/apt-get.cc:1559
637 #, c-format
638 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
639 msgstr ""
640
641 #: cmdline/apt-get.cc:1591
642 #, c-format
643 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
644 msgstr ""
645
646 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
647 #: cmdline/apt-get.cc:1629
648 #, c-format
649 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
650 msgstr ""
651
652 #: cmdline/apt-get.cc:1645
653 msgid "The update command takes no arguments"
654 msgstr ""
655
656 #: cmdline/apt-get.cc:1711
657 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
658 msgstr ""
659
660 #: cmdline/apt-get.cc:1815
661 msgid ""
662 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
663 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
664 msgstr ""
665
666 #.
667 #. if (Packages == 1)
668 #. {
669 #. c1out << endl;
670 #. c1out <<
671 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
672 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
673 #. "that package should be filed.") << endl;
674 #. }
675 #.
676 #: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
677 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
678 msgstr ""
679
680 #: cmdline/apt-get.cc:1822
681 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
682 msgstr ""
683
684 #: cmdline/apt-get.cc:1829
685 #, fuzzy
686 msgid ""
687 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
688 msgid_plural ""
689 "The following packages were automatically installed and are no longer "
690 "required:"
691 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
692 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
693
694 #: cmdline/apt-get.cc:1833
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
697 msgid_plural ""
698 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
699 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
700 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
701
702 #: cmdline/apt-get.cc:1835
703 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
704 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
705 msgstr[0] ""
706 msgstr[1] ""
707
708 #: cmdline/apt-get.cc:1854
709 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
710 msgstr ""
711
712 #: cmdline/apt-get.cc:1953
713 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
714 msgstr ""
715
716 #: cmdline/apt-get.cc:1957
717 msgid ""
718 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
719 "solution)."
720 msgstr ""
721
722 #: cmdline/apt-get.cc:1972
723 msgid ""
724 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
725 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
726 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
727 "or been moved out of Incoming."
728 msgstr ""
729
730 #: cmdline/apt-get.cc:1993
731 msgid "Broken packages"
732 msgstr "Paketên şikestî"
733
734 #: cmdline/apt-get.cc:2019
735 msgid "The following extra packages will be installed:"
736 msgstr ""
737
738 #: cmdline/apt-get.cc:2109
739 msgid "Suggested packages:"
740 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
741
742 #: cmdline/apt-get.cc:2110
743 msgid "Recommended packages:"
744 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
745
746 #: cmdline/apt-get.cc:2152
747 #, c-format
748 msgid "Couldn't find package %s"
749 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
750
751 #: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "%s set to automatically installed.\n"
754 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
755
756 #: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
757 msgid ""
758 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
759 "instead."
760 msgstr ""
761
762 #: cmdline/apt-get.cc:2183
763 msgid "Calculating upgrade... "
764 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin..."
765
766 #: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
767 msgid "Failed"
768 msgstr "Serneket"
769
770 #: cmdline/apt-get.cc:2191
771 msgid "Done"
772 msgstr "Temam"
773
774 #: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
775 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
776 msgstr ""
777
778 #: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
779 msgid "Unable to lock the download directory"
780 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
781
782 #: cmdline/apt-get.cc:2386
783 #, c-format
784 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
785 msgstr ""
786
787 #: cmdline/apt-get.cc:2391
788 #, c-format
789 msgid "Downloading %s %s"
790 msgstr ""
791
792 #: cmdline/apt-get.cc:2451
793 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
794 msgstr ""
795
796 #: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
797 #, c-format
798 msgid "Unable to find a source package for %s"
799 msgstr ""
800
801 #: cmdline/apt-get.cc:2508
802 #, c-format
803 msgid ""
804 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
805 "%s\n"
806 msgstr ""
807
808 #: cmdline/apt-get.cc:2513
809 #, c-format
810 msgid ""
811 "Please use:\n"
812 "bzr branch %s\n"
813 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
814 msgstr ""
815
816 #: cmdline/apt-get.cc:2566
817 #, c-format
818 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
819 msgstr ""
820
821 #: cmdline/apt-get.cc:2603
822 #, c-format
823 msgid "You don't have enough free space in %s"
824 msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
825
826 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
827 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
828 #: cmdline/apt-get.cc:2612
829 #, c-format
830 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
831 msgstr ""
832
833 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
834 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
835 #: cmdline/apt-get.cc:2617
836 #, c-format
837 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
838 msgstr ""
839
840 #: cmdline/apt-get.cc:2623
841 #, c-format
842 msgid "Fetch source %s\n"
843 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
844
845 #: cmdline/apt-get.cc:2661
846 msgid "Failed to fetch some archives."
847 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
848
849 #: cmdline/apt-get.cc:2692
850 #, c-format
851 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
852 msgstr ""
853
854 #: cmdline/apt-get.cc:2704
855 #, c-format
856 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
857 msgstr ""
858
859 #: cmdline/apt-get.cc:2705
860 #, c-format
861 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
862 msgstr ""
863
864 #: cmdline/apt-get.cc:2727
865 #, c-format
866 msgid "Build command '%s' failed.\n"
867 msgstr ""
868
869 #: cmdline/apt-get.cc:2747
870 msgid "Child process failed"
871 msgstr ""
872
873 #: cmdline/apt-get.cc:2766
874 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
875 msgstr ""
876
877 #: cmdline/apt-get.cc:2791
878 #, c-format
879 msgid ""
880 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
881 "Architectures for setup"
882 msgstr ""
883
884 #: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
885 #, c-format
886 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
887 msgstr ""
888
889 #: cmdline/apt-get.cc:2838
890 #, c-format
891 msgid "%s has no build depends.\n"
892 msgstr ""
893
894 #: cmdline/apt-get.cc:2997
895 #, c-format
896 msgid ""
897 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
898 "packages"
899 msgstr ""
900
901 #: cmdline/apt-get.cc:3015
902 #, c-format
903 msgid ""
904 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
905 "found"
906 msgstr ""
907
908 #: cmdline/apt-get.cc:3038
909 #, c-format
910 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
911 msgstr ""
912
913 #: cmdline/apt-get.cc:3077
914 #, c-format
915 msgid ""
916 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
917 "package %s can't satisfy version requirements"
918 msgstr ""
919
920 #: cmdline/apt-get.cc:3083
921 #, c-format
922 msgid ""
923 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
924 "version"
925 msgstr ""
926
927 #: cmdline/apt-get.cc:3106
928 #, c-format
929 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
930 msgstr ""
931
932 #: cmdline/apt-get.cc:3122
933 #, c-format
934 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
935 msgstr ""
936
937 #: cmdline/apt-get.cc:3127
938 msgid "Failed to process build dependencies"
939 msgstr ""
940
941 #: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-get.cc:3232
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "Changelog for %s (%s)"
944 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
945
946 #: cmdline/apt-get.cc:3355
947 msgid "Supported modules:"
948 msgstr ""
949
950 #: cmdline/apt-get.cc:3396
951 msgid ""
952 "Usage: apt-get [options] command\n"
953 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
954 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
955 "\n"
956 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
957 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
958 "and install.\n"
959 "\n"
960 "Commands:\n"
961 " update - Retrieve new lists of packages\n"
962 " upgrade - Perform an upgrade\n"
963 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
964 " remove - Remove packages\n"
965 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
966 " purge - Remove packages and config files\n"
967 " source - Download source archives\n"
968 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
969 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
970 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
971 " clean - Erase downloaded archive files\n"
972 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
973 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
974 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
975 " download - Download the binary package into the current directory\n"
976 "\n"
977 "Options:\n"
978 " -h This help text.\n"
979 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
980 " -qq No output except for errors\n"
981 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
982 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
983 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
984 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
985 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
986 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
987 " -b Build the source package after fetching it\n"
988 " -V Show verbose version numbers\n"
989 " -c=? Read this configuration file\n"
990 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
991 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
992 "pages for more information and options.\n"
993 " This APT has Super Cow Powers.\n"
994 msgstr ""
995
996 #: cmdline/apt-get.cc:3561
997 msgid ""
998 "NOTE: This is only a simulation!\n"
999 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1000 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1001 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: cmdline/acqprogress.cc:60
1005 msgid "Hit "
1006 msgstr ""
1007
1008 #: cmdline/acqprogress.cc:84
1009 msgid "Get:"
1010 msgstr "Anîn:"
1011
1012 #: cmdline/acqprogress.cc:115
1013 msgid "Ign "
1014 msgstr ""
1015
1016 #: cmdline/acqprogress.cc:119
1017 msgid "Err "
1018 msgstr "Çewt"
1019
1020 #: cmdline/acqprogress.cc:140
1021 #, fuzzy, c-format
1022 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1023 msgstr "%s hatine anîn..."
1024
1025 #: cmdline/acqprogress.cc:230
1026 #, c-format
1027 msgid " [Working]"
1028 msgstr " [Dixebite]"
1029
1030 #: cmdline/acqprogress.cc:286
1031 #, c-format
1032 msgid ""
1033 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1034 " '%s'\n"
1035 "in the drive '%s' and press enter\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: cmdline/apt-mark.cc:55
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1041 msgstr "lê ne sazkirî ye"
1042
1043 #: cmdline/apt-mark.cc:61
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1046 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1047
1048 #: cmdline/apt-mark.cc:63
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1051 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1052
1053 #: cmdline/apt-mark.cc:228
1054 #, fuzzy, c-format
1055 msgid "%s was already set on hold.\n"
1056 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1057
1058 #: cmdline/apt-mark.cc:230
1059 #, fuzzy, c-format
1060 msgid "%s was already not hold.\n"
1061 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1062
1063 #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314
1064 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1065 #, c-format
1066 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297
1070 #, fuzzy, c-format
1071 msgid "%s set on hold.\n"
1072 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1073
1074 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302
1075 #, fuzzy, c-format
1076 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1077 msgstr "%s venebû"
1078
1079 #: cmdline/apt-mark.cc:320
1080 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: cmdline/apt-mark.cc:367
1084 msgid ""
1085 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1086 "\n"
1087 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1088 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1089 "\n"
1090 "Commands:\n"
1091 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1092 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1093 "\n"
1094 "Options:\n"
1095 " -h This help text.\n"
1096 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1097 " -qq No output except for errors\n"
1098 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1099 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1100 " -c=? Read this configuration file\n"
1101 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1102 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: methods/cdrom.cc:203
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1108 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
1109
1110 #: methods/cdrom.cc:212
1111 msgid ""
1112 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1113 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: methods/cdrom.cc:222
1117 msgid "Wrong CD-ROM"
1118 msgstr "CD-ROM a şaş"
1119
1120 #: methods/cdrom.cc:249
1121 #, c-format
1122 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: methods/cdrom.cc:254
1126 msgid "Disk not found."
1127 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
1128
1129 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1130 msgid "File not found"
1131 msgstr "Pel nehate dîtin"
1132
1133 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1134 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Failed to stat"
1137 msgstr "%s venebû"
1138
1139 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1140 msgid "Failed to set modification time"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: methods/file.cc:47
1144 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1145 msgstr ""
1146
1147 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1148 #: methods/ftp.cc:173
1149 msgid "Logging in"
1150 msgstr "Têketin"
1151
1152 #: methods/ftp.cc:179
1153 msgid "Unable to determine the peer name"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: methods/ftp.cc:184
1157 msgid "Unable to determine the local name"
1158 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
1159
1160 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1161 #, c-format
1162 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: methods/ftp.cc:221
1166 #, c-format
1167 msgid "USER failed, server said: %s"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: methods/ftp.cc:228
1171 #, c-format
1172 msgid "PASS failed, server said: %s"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: methods/ftp.cc:248
1176 msgid ""
1177 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1178 "is empty."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: methods/ftp.cc:276
1182 #, c-format
1183 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: methods/ftp.cc:302
1187 #, c-format
1188 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1192 msgid "Connection timeout"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: methods/ftp.cc:346
1196 msgid "Server closed the connection"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1200 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1201 msgid "Read error"
1202 msgstr "Çewiya xwendinê"
1203
1204 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1205 msgid "A response overflowed the buffer."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1209 msgid "Protocol corruption"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1213 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1214 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1215 msgid "Write error"
1216 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
1217
1218 #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1219 msgid "Could not create a socket"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: methods/ftp.cc:707
1223 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: methods/ftp.cc:713
1227 msgid "Could not connect passive socket."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: methods/ftp.cc:730
1231 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: methods/ftp.cc:744
1235 msgid "Could not bind a socket"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: methods/ftp.cc:748
1239 msgid "Could not listen on the socket"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: methods/ftp.cc:755
1243 msgid "Could not determine the socket's name"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: methods/ftp.cc:787
1247 msgid "Unable to send PORT command"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: methods/ftp.cc:797
1251 #, c-format
1252 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: methods/ftp.cc:806
1256 #, c-format
1257 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: methods/ftp.cc:826
1261 msgid "Data socket connect timed out"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: methods/ftp.cc:833
1265 msgid "Unable to accept connection"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1269 msgid "Problem hashing file"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: methods/ftp.cc:885
1273 #, fuzzy, c-format
1274 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1275 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1276
1277 #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1278 msgid "Data socket timed out"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: methods/ftp.cc:930
1282 #, c-format
1283 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1284 msgstr ""
1285
1286 #. Get the files information
1287 #: methods/ftp.cc:1007
1288 msgid "Query"
1289 msgstr "Lêpirsîn"
1290
1291 #: methods/ftp.cc:1119
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Unable to invoke "
1294 msgstr "%s venebû"
1295
1296 #: methods/connect.cc:75
1297 #, c-format
1298 msgid "Connecting to %s (%s)"
1299 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
1300
1301 #: methods/connect.cc:86
1302 #, c-format
1303 msgid "[IP: %s %s]"
1304 msgstr "[IP: %s %s]"
1305
1306 #: methods/connect.cc:93
1307 #, c-format
1308 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: methods/connect.cc:99
1312 #, c-format
1313 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1314 msgstr ""
1315
1316 #: methods/connect.cc:107
1317 #, c-format
1318 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: methods/connect.cc:125
1322 #, c-format
1323 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1324 msgstr ""
1325
1326 #. We say this mainly because the pause here is for the
1327 #. ssh connection that is still going
1328 #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
1329 #, c-format
1330 msgid "Connecting to %s"
1331 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
1332
1333 #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
1334 #, c-format
1335 msgid "Could not resolve '%s'"
1336 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
1337
1338 #: methods/connect.cc:197
1339 #, c-format
1340 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: methods/connect.cc:200
1344 #, c-format
1345 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: methods/connect.cc:247
1349 #, fuzzy, c-format
1350 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1351 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
1352
1353 #: methods/gpgv.cc:180
1354 msgid ""
1355 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: methods/gpgv.cc:185
1359 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1360 msgstr ""
1361
1362 #: methods/gpgv.cc:189
1363 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: methods/gpgv.cc:194
1367 msgid "Unknown error executing gpgv"
1368 msgstr "Di xebitandina gpgv de çewtiya nenas"
1369
1370 #: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1371 #, fuzzy
1372 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1373 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1374
1375 #: methods/gpgv.cc:242
1376 msgid ""
1377 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1378 "available:\n"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: methods/gzip.cc:65
1382 msgid "Empty files can't be valid archives"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: methods/http.cc:394
1386 msgid "Waiting for headers"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: methods/http.cc:544
1390 msgid "Bad header line"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1394 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: methods/http.cc:606
1398 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: methods/http.cc:621
1402 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: methods/http.cc:623
1406 msgid "This HTTP server has broken range support"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: methods/http.cc:647
1410 msgid "Unknown date format"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: methods/http.cc:818
1414 msgid "Select failed"
1415 msgstr "Hilbijartin neserketî"
1416
1417 #: methods/http.cc:823
1418 msgid "Connection timed out"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: methods/http.cc:846
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Error writing to output file"
1424 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1425
1426 #: methods/http.cc:877
1427 msgid "Error writing to file"
1428 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1429
1430 #: methods/http.cc:905
1431 msgid "Error writing to the file"
1432 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1433
1434 #: methods/http.cc:919
1435 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: methods/http.cc:921
1439 msgid "Error reading from server"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: methods/http.cc:1194
1443 msgid "Bad header data"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1447 msgid "Connection failed"
1448 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
1449
1450 #: methods/http.cc:1358
1451 msgid "Internal error"
1452 msgstr "Çewtiya hundirîn"
1453
1454 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1455 #. Only warn if there is no sources.list file.
1456 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1457 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1458 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1459 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1460 #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1461 #, c-format
1462 msgid "Unable to read %s"
1463 msgstr "Nikare %s bixwîne"
1464
1465 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1466 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1467 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1468 #: apt-pkg/clean.cc:122
1469 #, c-format
1470 msgid "Unable to change to %s"
1471 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
1472
1473 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1474 #. and provide a config option to define that default
1475 #: methods/mirror.cc:280
1476 #, c-format
1477 msgid "No mirror file '%s' found "
1478 msgstr ""
1479
1480 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1481 #. and provide a config option to define that default
1482 #: methods/mirror.cc:287
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1485 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1486
1487 #: methods/mirror.cc:442
1488 #, c-format
1489 msgid "[Mirror: %s]"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: methods/rred.cc:491
1493 #, c-format
1494 msgid ""
1495 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1496 "to be corrupt."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: methods/rred.cc:496
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1503 "to be corrupt."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1507 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: methods/rsh.cc:338
1511 msgid "Connection closed prematurely"
1512 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
1513
1514 #: dselect/install:32
1515 msgid "Bad default setting!"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1519 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1520 msgid "Press enter to continue."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: dselect/install:91
1524 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: dselect/install:101
1528 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: dselect/install:102
1532 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: dselect/install:103
1536 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: dselect/install:104
1540 msgid ""
1541 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: dselect/update:30
1545 msgid "Merging available information"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1549 #, c-format
1550 msgid "%s not a valid DEB package."
1551 msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
1552
1553 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1554 msgid ""
1555 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1556 "\n"
1557 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1558 "from debian packages\n"
1559 "\n"
1560 "Options:\n"
1561 " -h This help text\n"
1562 " -t Set the temp dir\n"
1563 " -c=? Read this configuration file\n"
1564 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277
1568 #, c-format
1569 msgid "Unable to write to %s"
1570 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1571
1572 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1573 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1574 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
1575
1576 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1577 msgid "Package extension list is too long"
1578 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
1579
1580 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1581 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1582 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
1583 #, c-format
1584 msgid "Error processing directory %s"
1585 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
1586
1587 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1588 msgid "Source extension list is too long"
1589 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
1590
1591 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1592 msgid "Error writing header to contents file"
1593 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1594
1595 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
1596 #, c-format
1597 msgid "Error processing contents %s"
1598 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
1599
1600 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1601 msgid ""
1602 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1603 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1604 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1605 " contents path\n"
1606 " release path\n"
1607 " generate config [groups]\n"
1608 " clean config\n"
1609 "\n"
1610 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1611 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1612 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1613 "\n"
1614 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1615 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1616 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1617 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1618 "\n"
1619 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1620 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1621 "\n"
1622 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1623 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1624 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1625 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1626 "Debian archive:\n"
1627 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1628 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1629 "\n"
1630 "Options:\n"
1631 " -h This help text\n"
1632 " --md5 Control MD5 generation\n"
1633 " -s=? Source override file\n"
1634 " -q Quiet\n"
1635 " -d=? Select the optional caching database\n"
1636 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1637 " --contents Control contents file generation\n"
1638 " -c=? Read this configuration file\n"
1639 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1643 msgid "No selections matched"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
1647 #, c-format
1648 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1649 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
1650
1651 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1652 #, c-format
1653 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1654 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
1655
1656 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1657 #, c-format
1658 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1659 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
1660
1661 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1662 msgid ""
1663 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1664 "remove and re-create the database."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1668 #, c-format
1669 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1670 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1671
1672 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1673 #: apt-inst/extract.cc:210
1674 #, c-format
1675 msgid "Failed to stat %s"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1679 msgid "Archive has no control record"
1680 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
1681
1682 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1683 msgid "Unable to get a cursor"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: ftparchive/writer.cc:80
1687 #, c-format
1688 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1689 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
1690
1691 #: ftparchive/writer.cc:85
1692 #, c-format
1693 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: ftparchive/writer.cc:141
1697 msgid "E: "
1698 msgstr "E: "
1699
1700 #: ftparchive/writer.cc:143
1701 msgid "W: "
1702 msgstr "W: "
1703
1704 #: ftparchive/writer.cc:150
1705 msgid "E: Errors apply to file "
1706 msgstr ""
1707
1708 #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
1709 #, c-format
1710 msgid "Failed to resolve %s"
1711 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1712
1713 #: ftparchive/writer.cc:181
1714 msgid "Tree walking failed"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: ftparchive/writer.cc:208
1718 #, c-format
1719 msgid "Failed to open %s"
1720 msgstr "%s venebû"
1721
1722 #: ftparchive/writer.cc:267
1723 #, c-format
1724 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: ftparchive/writer.cc:275
1728 #, c-format
1729 msgid "Failed to readlink %s"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: ftparchive/writer.cc:279
1733 #, c-format
1734 msgid "Failed to unlink %s"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: ftparchive/writer.cc:286
1738 #, c-format
1739 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: ftparchive/writer.cc:296
1743 #, c-format
1744 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: ftparchive/writer.cc:401
1748 msgid "Archive had no package field"
1749 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
1750
1751 #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
1752 #, c-format
1753 msgid " %s has no override entry\n"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
1757 #, c-format
1758 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: ftparchive/writer.cc:721
1762 #, c-format
1763 msgid " %s has no source override entry\n"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: ftparchive/writer.cc:725
1767 #, c-format
1768 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1772 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1776 #, c-format
1777 msgid "Unable to open %s"
1778 msgstr "%s venebû"
1779
1780 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1781 #, c-format
1782 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1786 #, c-format
1787 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1791 #, c-format
1792 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1796 #, c-format
1797 msgid "Failed to read the override file %s"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1801 #, c-format
1802 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1806 #, c-format
1807 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: ftparchive/multicompress.cc:189
1811 msgid "Failed to create FILE*"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1815 msgid "Failed to fork"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: ftparchive/multicompress.cc:206
1819 msgid "Compress child"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: ftparchive/multicompress.cc:229
1823 #, c-format
1824 msgid "Internal error, failed to create %s"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: ftparchive/multicompress.cc:304
1828 msgid "IO to subprocess/file failed"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: ftparchive/multicompress.cc:342
1832 msgid "Failed to read while computing MD5"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: ftparchive/multicompress.cc:358
1836 #, c-format
1837 msgid "Problem unlinking %s"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
1841 #, c-format
1842 msgid "Failed to rename %s to %s"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
1846 #, fuzzy
1847 msgid ""
1848 "Usage: apt-internal-solver\n"
1849 "\n"
1850 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1851 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1852 "\n"
1853 "Options:\n"
1854 " -h This help text.\n"
1855 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1856 " -c=? Read this configuration file\n"
1857 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1858 msgstr ""
1859 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
1860 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
1861 "\n"
1862 "Ferman\n"
1863 " shell - moda shell\n"
1864 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
1865 "\n"
1866 "Vebijark:\n"
1867 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
1868 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
1869 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
1870 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
1871
1872 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1873 msgid "Unknown package record!"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1877 msgid ""
1878 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1879 "\n"
1880 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1881 "to indicate what kind of file it is.\n"
1882 "\n"
1883 "Options:\n"
1884 " -h This help text\n"
1885 " -s Use source file sorting\n"
1886 " -c=? Read this configuration file\n"
1887 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Failed to create pipes"
1893 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1894
1895 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1896 msgid "Failed to exec gzip "
1897 msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
1898
1899 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
1900 msgid "Corrupted archive"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1904 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
1908 #, c-format
1909 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1913 msgid "Invalid archive signature"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1917 msgid "Error reading archive member header"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1921 #, c-format
1922 msgid "Invalid archive member header %s"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1926 msgid "Invalid archive member header"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1930 msgid "Archive is too short"
1931 msgstr "Arşîv zêde kin e"
1932
1933 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
1934 msgid "Failed to read the archive headers"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: apt-inst/filelist.cc:382
1938 msgid "DropNode called on still linked node"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: apt-inst/filelist.cc:414
1942 msgid "Failed to locate the hash element!"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: apt-inst/filelist.cc:461
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Failed to allocate diversion"
1948 msgstr "%s venebû"
1949
1950 #: apt-inst/filelist.cc:466
1951 msgid "Internal error in AddDiversion"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: apt-inst/filelist.cc:479
1955 #, c-format
1956 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: apt-inst/filelist.cc:508
1960 #, c-format
1961 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: apt-inst/filelist.cc:551
1965 #, c-format
1966 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
1970 #, c-format
1971 msgid "Failed to write file %s"
1972 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
1973
1974 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1975 #, c-format
1976 msgid "Failed to close file %s"
1977 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
1978
1979 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1980 #, c-format
1981 msgid "The path %s is too long"
1982 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
1983
1984 #: apt-inst/extract.cc:127
1985 #, c-format
1986 msgid "Unpacking %s more than once"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: apt-inst/extract.cc:137
1990 #, c-format
1991 msgid "The directory %s is diverted"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: apt-inst/extract.cc:147
1995 #, c-format
1996 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2000 #, fuzzy
2001 msgid "The diversion path is too long"
2002 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
2003
2004 #: apt-inst/extract.cc:243
2005 #, c-format
2006 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: apt-inst/extract.cc:283
2010 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: apt-inst/extract.cc:287
2014 msgid "The path is too long"
2015 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
2016
2017 #: apt-inst/extract.cc:415
2018 #, c-format
2019 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: apt-inst/extract.cc:432
2023 #, c-format
2024 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: apt-inst/extract.cc:492
2028 #, fuzzy, c-format
2029 msgid "Unable to stat %s"
2030 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2031
2032 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2033 #, c-format
2034 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2035 msgstr ""
2036
2037 #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2038 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2039 #, c-format
2040 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2044 #, c-format
2045 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2049 msgid "Unparsable control file"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2053 msgid "Can't mmap an empty file"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:110
2057 #, c-format
2058 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118
2062 #, fuzzy, c-format
2063 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2064 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
2065
2066 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Unable to close mmap"
2069 msgstr "%s venebû"
2070
2071 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:173 apt-pkg/contrib/mmap.cc:201
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Unable to synchronize mmap"
2074 msgstr "%s venebû"
2075
2076 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:279
2077 #, c-format
2078 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Failed to truncate file"
2084 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
2085
2086 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
2087 #, c-format
2088 msgid ""
2089 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2090 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
2094 #, c-format
2095 msgid ""
2096 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2097 "reached."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
2101 msgid ""
2102 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2103 msgstr ""
2104
2105 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2106 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
2107 #, c-format
2108 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2109 msgstr ""
2110
2111 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2112 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
2113 #, c-format
2114 msgid "%lih %limin %lis"
2115 msgstr ""
2116
2117 #. min means minutes, s means seconds
2118 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
2119 #, c-format
2120 msgid "%limin %lis"
2121 msgstr ""
2122
2123 #. s means seconds
2124 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
2125 #, c-format
2126 msgid "%lis"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
2130 #, c-format
2131 msgid "Selection %s not found"
2132 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
2133
2134 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2135 #, c-format
2136 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2140 #, c-format
2141 msgid "Opening configuration file %s"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2145 #, c-format
2146 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2147 msgstr ""
2148
2149 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2150 #, c-format
2151 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2155 #, c-format
2156 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2160 #, c-format
2161 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2165 #, c-format
2166 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2170 #, c-format
2171 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2175 #, c-format
2176 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2180 #, c-format
2181 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2185 #, c-format
2186 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2190 #, c-format
2191 msgid "%c%s... Error!"
2192 msgstr "%c%s... Çewtî!"
2193
2194 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2195 #, c-format
2196 msgid "%c%s... Done"
2197 msgstr "%c%s... Çêbû"
2198
2199 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2200 #, c-format
2201 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2202 msgstr ""
2203
2204 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2205 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2206 #, c-format
2207 msgid "Command line option %s is not understood"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2211 #, c-format
2212 msgid "Command line option %s is not boolean"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2216 #, c-format
2217 msgid "Option %s requires an argument."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2221 #, c-format
2222 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2226 #, c-format
2227 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2231 #, c-format
2232 msgid "Option '%s' is too long"
2233 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
2234
2235 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2236 #, c-format
2237 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2241 #, c-format
2242 msgid "Invalid operation %s"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2248 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2249
2250 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2251 msgid "Failed to stat the cdrom"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2257 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2258
2259 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2260 #, c-format
2261 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2265 #, c-format
2266 msgid "Could not open lock file %s"
2267 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
2268
2269 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
2270 #, c-format
2271 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
2275 #, c-format
2276 msgid "Could not get lock %s"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
2280 #, c-format
2281 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
2285 #, c-format
2286 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2290 #, c-format
2291 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
2295 #, c-format
2296 msgid ""
2297 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
2301 #, c-format
2302 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
2306 #, c-format
2307 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2311 #, c-format
2312 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
2316 #, c-format
2317 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:655
2321 #, c-format
2322 msgid "Could not open file %s"
2323 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2324
2325 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
2326 #, fuzzy, c-format
2327 msgid "Could not open file descriptor %d"
2328 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2329
2330 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
2331 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
2335 msgid "Failed to exec compressor "
2336 msgstr ""
2337
2338 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
2339 #, c-format
2340 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
2344 #, c-format
2345 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "Problem closing the file %s"
2351 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2352
2353 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
2354 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2356 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2357
2358 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "Problem unlinking the file %s"
2361 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2362
2363 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755
2364 msgid "Problem syncing the file"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2368 msgid "Empty package cache"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2372 msgid "The package cache file is corrupted"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2376 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2380 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2384 #, c-format
2385 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2389 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2393 msgid "Depends"
2394 msgstr "Bindest"
2395
2396 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2397 msgid "PreDepends"
2398 msgstr "PêşBindest"
2399
2400 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2401 msgid "Suggests"
2402 msgstr "Pêşniyaz dike"
2403
2404 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2405 msgid "Recommends"
2406 msgstr "Tawsiye dike"
2407
2408 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2409 msgid "Conflicts"
2410 msgstr "Nakokî"
2411
2412 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2413 msgid "Replaces"
2414 msgstr "Dikeve şunve"
2415
2416 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2417 msgid "Obsoletes"
2418 msgstr "Kevin dike"
2419
2420 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2421 msgid "Breaks"
2422 msgstr "Dişkîne"
2423
2424 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2425 msgid "Enhances"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2429 msgid "important"
2430 msgstr "girîng"
2431
2432 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2433 msgid "required"
2434 msgstr "pêwist"
2435
2436 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2437 msgid "standard"
2438 msgstr "standard"
2439
2440 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2441 msgid "optional"
2442 msgstr "opsiyonel"
2443
2444 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2445 msgid "extra"
2446 msgstr "ekstra"
2447
2448 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2449 msgid "Building dependency tree"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2453 msgid "Candidate versions"
2454 msgstr "Guhartoyên berendam"
2455
2456 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2457 msgid "Dependency generation"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2461 msgid "Reading state information"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2465 #, c-format
2466 msgid "Failed to open StateFile %s"
2467 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
2468
2469 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2470 #, fuzzy, c-format
2471 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2472 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
2473
2474 #: apt-pkg/tagfile.cc:129
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2477 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2478
2479 #: apt-pkg/tagfile.cc:216
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2482 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2483
2484 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2485 #, c-format
2486 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2490 #, c-format
2491 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2495 #, c-format
2496 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2500 #, c-format
2501 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2505 #, c-format
2506 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2510 #, c-format
2511 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2515 #, c-format
2516 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2520 #, c-format
2521 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2525 #, c-format
2526 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2530 #, c-format
2531 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2535 #, c-format
2536 msgid "Opening %s"
2537 msgstr "%s tê vekirin"
2538
2539 #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:469
2540 #, c-format
2541 msgid "Line %u too long in source list %s."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2545 #, c-format
2546 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2550 #, c-format
2551 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:891
2555 #, c-format
2556 msgid ""
2557 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2558 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "Could not configure '%s'. "
2564 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2565
2566 #: apt-pkg/packagemanager.cc:545
2567 #, c-format
2568 msgid ""
2569 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2570 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2571 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2575 #, c-format
2576 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: apt-pkg/algorithms.cc:261
2580 #, c-format
2581 msgid ""
2582 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2583 msgstr ""
2584
2585 #: apt-pkg/algorithms.cc:1223
2586 msgid ""
2587 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2588 "held packages."
2589 msgstr ""
2590
2591 #: apt-pkg/algorithms.cc:1225
2592 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
2596 msgid ""
2597 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2598 "used instead."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: apt-pkg/acquire.cc:81
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "List directory %spartial is missing."
2604 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2605
2606 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2609 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2610
2611 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "Unable to lock directory %s"
2614 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
2615
2616 #. only show the ETA if it makes sense
2617 #. two days
2618 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2619 #, c-format
2620 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2624 #, c-format
2625 msgid "Retrieving file %li of %li"
2626 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
2627
2628 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2629 #, c-format
2630 msgid "The method driver %s could not be found."
2631 msgstr ""
2632
2633 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2634 #, c-format
2635 msgid "Method %s did not start correctly"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
2639 #, fuzzy, c-format
2640 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2641 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
2642
2643 #: apt-pkg/init.cc:151
2644 #, c-format
2645 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: apt-pkg/init.cc:167
2649 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: apt-pkg/clean.cc:57
2653 #, fuzzy, c-format
2654 msgid "Unable to stat %s."
2655 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2656
2657 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2658 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2662 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2666 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2670 msgid "The list of sources could not be read."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: apt-pkg/policy.cc:74
2674 #, c-format
2675 msgid ""
2676 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2677 "available in the sources"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: apt-pkg/policy.cc:396
2681 #, c-format
2682 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: apt-pkg/policy.cc:418
2686 #, c-format
2687 msgid "Did not understand pin type %s"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: apt-pkg/policy.cc:426
2691 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
2695 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2696 msgstr ""
2697
2698 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2699 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2700 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
2701 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2702 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362
2703 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
2704 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2705 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
2706 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
2707 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2710 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
2711
2712 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2713 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
2717 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
2721 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
2725 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
2729 #, c-format
2730 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088
2734 #, c-format
2735 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
2739 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443
2740 msgid "Reading package lists"
2741 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
2742
2743 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193
2744 msgid "Collecting File Provides"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
2748 msgid "IO Error saving source cache"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2752 #, c-format
2753 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2754 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
2755
2756 #: apt-pkg/acquire-item.cc:599
2757 msgid "MD5Sum mismatch"
2758 msgstr "MD5Sum li hev nayên"
2759
2760 #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2761 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
2762 msgid "Hash Sum mismatch"
2763 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2764
2765 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
2766 #, c-format
2767 msgid ""
2768 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2769 "or malformed file)"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2775 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2776
2777 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
2778 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2782 #, c-format
2783 msgid ""
2784 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2785 "repository will not be applied."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
2789 #, c-format
2790 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
2794 #, c-format
2795 msgid ""
2796 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2797 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2798 msgstr ""
2799
2800 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2801 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
2802 #, c-format
2803 msgid "GPG error: %s: %s"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
2807 #, c-format
2808 msgid ""
2809 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2810 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
2814 #, c-format
2815 msgid ""
2816 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2817 "to manually fix this package."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
2821 #, c-format
2822 msgid ""
2823 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
2827 msgid "Size mismatch"
2828 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
2829
2830 #: apt-pkg/indexrecords.cc:64
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "Unable to parse Release file %s"
2833 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2834
2835 #: apt-pkg/indexrecords.cc:74
2836 #, c-format
2837 msgid "No sections in Release file %s"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: apt-pkg/indexrecords.cc:108
2841 #, c-format
2842 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: apt-pkg/indexrecords.cc:121
2846 #, c-format
2847 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: apt-pkg/indexrecords.cc:140
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2853 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2854
2855 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2856 #, c-format
2857 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: apt-pkg/cdrom.cc:550
2861 #, c-format
2862 msgid ""
2863 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2864 "Mounting CD-ROM\n"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:656
2868 msgid "Identifying.. "
2869 msgstr ""
2870
2871 #: apt-pkg/cdrom.cc:587
2872 #, c-format
2873 msgid "Stored label: %s\n"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: apt-pkg/cdrom.cc:596 apt-pkg/cdrom.cc:879
2877 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: apt-pkg/cdrom.cc:616
2881 #, c-format
2882 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: apt-pkg/cdrom.cc:634
2886 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: apt-pkg/cdrom.cc:639
2890 msgid "Waiting for disc...\n"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: apt-pkg/cdrom.cc:648
2894 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: apt-pkg/cdrom.cc:667
2898 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: apt-pkg/cdrom.cc:716
2902 #, c-format
2903 msgid ""
2904 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2905 "%zu signatures\n"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: apt-pkg/cdrom.cc:727
2909 msgid ""
2910 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2911 "wrong architecture?"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
2915 #, c-format
2916 msgid "Found label '%s'\n"
2917 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
2918
2919 #: apt-pkg/cdrom.cc:783
2920 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2924 #, c-format
2925 msgid ""
2926 "This disc is called: \n"
2927 "'%s'\n"
2928 msgstr ""
2929 "Navê dîskê: \n"
2930 "'%s'\n"
2931
2932 #: apt-pkg/cdrom.cc:802
2933 msgid "Copying package lists..."
2934 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
2935
2936 #: apt-pkg/cdrom.cc:829
2937 msgid "Writing new source list\n"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: apt-pkg/cdrom.cc:837
2941 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
2945 #, c-format
2946 msgid "Wrote %i records.\n"
2947 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
2948
2949 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
2950 #, c-format
2951 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
2955 #, c-format
2956 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
2960 #, c-format
2961 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: apt-pkg/indexcopy.cc:503
2965 #, c-format
2966 msgid "Skipping nonexistent file %s"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: apt-pkg/indexcopy.cc:509
2970 #, c-format
2971 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "Hash mismatch for: %s"
2977 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2978
2979 #: apt-pkg/indexcopy.cc:659
2980 #, c-format
2981 msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
2982 msgstr ""
2983
2984 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2985 #: apt-pkg/indexcopy.cc:690
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "No keyring installed in %s."
2988 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
2989
2990 #: apt-pkg/cacheset.cc:401
2991 #, c-format
2992 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: apt-pkg/cacheset.cc:404
2996 #, c-format
2997 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: apt-pkg/cacheset.cc:515
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid "Couldn't find task '%s'"
3003 msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
3004
3005 #: apt-pkg/cacheset.cc:521
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3008 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
3009
3010 #: apt-pkg/cacheset.cc:532
3011 #, c-format
3012 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: apt-pkg/cacheset.cc:539 apt-pkg/cacheset.cc:546
3016 #, c-format
3017 msgid ""
3018 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3019 "neither of them"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: apt-pkg/cacheset.cc:553
3023 #, c-format
3024 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: apt-pkg/cacheset.cc:561
3028 #, c-format
3029 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: apt-pkg/cacheset.cc:569
3033 #, c-format
3034 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3038 msgid "Send scenario to solver"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3042 msgid "Send request to solver"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: apt-pkg/edsp.cc:277
3046 msgid "Prepare for receiving solution"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: apt-pkg/edsp.cc:284
3050 msgid "External solver failed without a proper error message"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
3054 msgid "Execute external solver"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3058 #, fuzzy, c-format
3059 msgid "Installing %s"
3060 msgstr "%s hatine sazkirin"
3061
3062 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
3063 #, c-format
3064 msgid "Configuring %s"
3065 msgstr "%s tê mîhengkirin"
3066
3067 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
3068 #, c-format
3069 msgid "Removing %s"
3070 msgstr "%s tê rakirin"
3071
3072 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "Completely removing %s"
3075 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3076
3077 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3078 #, c-format
3079 msgid "Noting disappearance of %s"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
3083 #, c-format
3084 msgid "Running post-installation trigger %s"
3085 msgstr ""
3086
3087 #. FIXME: use a better string after freeze
3088 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
3089 #, c-format
3090 msgid "Directory '%s' missing"
3091 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
3092
3093 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
3094 #, fuzzy, c-format
3095 msgid "Could not open file '%s'"
3096 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3097
3098 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
3099 #, c-format
3100 msgid "Preparing %s"
3101 msgstr "%s tê amadekirin"
3102
3103 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
3104 #, c-format
3105 msgid "Unpacking %s"
3106 msgstr "%s tê derxistin"
3107
3108 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
3109 #, c-format
3110 msgid "Preparing to configure %s"
3111 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
3112
3113 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
3114 #, c-format
3115 msgid "Installed %s"
3116 msgstr "%s hatine sazkirin"
3117
3118 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
3119 #, c-format
3120 msgid "Preparing for removal of %s"
3121 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
3122
3123 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
3124 #, c-format
3125 msgid "Removed %s"
3126 msgstr "%s hatine rakirin"
3127
3128 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3129 #, c-format
3130 msgid "Preparing to completely remove %s"
3131 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
3132
3133 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
3134 #, c-format
3135 msgid "Completely removed %s"
3136 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3137
3138 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1209
3139 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1239
3143 msgid "Running dpkg"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1411
3147 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1473
3151 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3152 msgstr ""
3153
3154 #. check if its not a follow up error
3155 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1478
3156 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1480
3160 msgid ""
3161 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3162 "error from a previous failure."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1486
3166 msgid ""
3167 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3168 "error"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492
3172 msgid ""
3173 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3174 "error"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499
3178 msgid ""
3179 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3183 #, c-format
3184 msgid ""
3185 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3186 "it?"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3190 #, fuzzy, c-format
3191 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3192 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
3193
3194 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3195 #. dpkg --configure -a
3196 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3197 #, c-format
3198 msgid ""
3199 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3200 msgstr ""
3201
3202 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3203 msgid "Not locked"
3204 msgstr ""
3205
3206 #~ msgid "Failed to remove %s"
3207 #~ msgstr "Rakirina %s biserneket"
3208
3209 #~ msgid "Unable to create %s"
3210 #~ msgstr "Nikare %s biafirîne"
3211
3212 #, fuzzy
3213 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3214 #~ msgstr "%s venebû"
3215
3216 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3217 #~ msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
3218
3219 #, fuzzy
3220 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3221 #~ msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3222
3223 #, fuzzy
3224 #~ msgid "Could not patch file"
3225 #~ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3226
3227 #~ msgid " %4i %s\n"
3228 #~ msgstr " %4i %s\n"
3229
3230 #~ msgid "%4i %s\n"
3231 #~ msgstr "%4i %s\n"
3232
3233 #, fuzzy
3234 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3235 #~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"