1 <!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
2 <!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [
4 <!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.es">
10 (c) 2003 Software in the Public Interest
11 Esta traducción ha sido realizada por Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>
12 Está basada en la página de manual original:
13 versión 1.5 del CVS de
14 /cvs/debian-doc/manpages/english/apt/apt-cache.8.sgml
21 <refentrytitle>apt-cache</>
25 <!-- Man page title -->
28 <refpurpose>utilidad de manejo de paquetes APT -- manipulador de caché</>
35 <arg><option>-hvsn</></arg>
36 <arg><option>-o=<replaceable/cadena de configuración/</></arg>
37 <arg><option>-c=<replaceable/fichero/</></arg>
39 <arg>add <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>fichero</replaceable></arg></arg>
41 <arg>showpkg <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>
42 <arg>showsrc <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>
47 <arg>search <arg choice="plain"><replaceable>expresión regular</replaceable></arg></arg>
48 <arg>show <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>
49 <arg>depends <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>
50 <arg>rdepends <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg>
51 <arg>pkgnames <arg choice="plain"><replaceable>prefijo</replaceable></arg></arg>
52 <arg>dotty <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>
53 <arg>policy <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquetes</replaceable></arg></arg>
58 <RefSect1><Title>Descripción</>
60 <command/apt-cache/ realiza una serie de operaciones sobre la caché de
61 paquetes de APT. <command/apt-cache/ no modifica el estado del sistema
62 pero proporciona operaciones de búsqueda en la información de los
63 paquetes, de las cuales se puede obtener información muy útil.
66 A menos que se proporcionen las opciones <option/-h/, o <option/--help/, se
67 debe de proporcionar una de las siguientes órdenes:
70 <VarListEntry><Term>add <replaceable/fichero(s)/</Term>
72 <literal/add/ añade el nombre del paquete a los ficheros de
73 índices de la caché de paquetes. Sólo para depuración.
76 <VarListEntry><Term>gencaches</Term>
78 <literal/gencaches/ realiza la misma operación que
79 <command/apt-get check/. Construye las cachés de paquetes fuente y de
80 paquetes binarios, usando la lista de recursos en &sources-list;
81 junto con la información en <filename>/var/lib/dpkg/status</>.
84 <VarListEntry><Term>showpkg <replaceable/paquete(s)/</Term>
86 <literal/showpkg/ muestra información acerca de los paquetes
87 listados en la línea de órdenes. Los argumentos restantes se
88 consideran nombres de paquetes. Por cada paquete se mostrarán las
89 versiones disponibles y los paquetes que dependen de él (reverse
90 dependencies), así como los paquetes de que depende (forward dependencies),
91 (los cuales deben de ser instalados para instalar el paquete).
92 Por ejemplo, <command>apt-cache showpkg libreadline2</> mostrará algo
93 similar a lo siguiente:
95 <informalexample><programlisting>
97 Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),
99 libreadlineg2,libreadline2
100 libreadline2-altdev,libreadline2
102 2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))
106 </programlisting></informalexample>
109 Esta información nos indica que la versión 2.1-12 de libreadline2,
110 depende de libc5 y ncurses3.0, ambos programas deben instalarse para
111 que libreadline2 pueda funcionar. Además, libreadlineg2 y
112 libreadline2-altdev dependen de libreadline2. Es decir, si se instala
113 libreadline2, también se instalarán libc5 y ncurses3.0 (y ldso), pero
114 libreadlineg2 y libreadline2-altdev no tienen que instalarse.
115 Para una información más especifica acerca del significado de la salida
116 consulte el código fuente de apt.
119 <VarListEntry><Term>stats</Term>
121 <literal/stats/ muestra algunas estadísticas acerca de la caché.
122 No necesita ningún argumento adicional. Las estadísticas que
126 <literal/Total package names/ es el número de paquetes encontrados
131 <literal/Normal packages/ es el número de paquetes normales. Estos
132 paquetes tienen una correspondencia unívoca entre sus nombres y
133 los nombres que usan otros paquetes al listarlos en sus
134 dependencias. La mayoría de los paquetes pertenecen a este grupo.
138 <literal/Pure virtual packages/ es el número de paquetes que
139 existen sólo como nombre de paquete virtual, esto es, paquetes
140 que sólo "proporcionan" el nombre del paquete virtual, y no hay
141 ningún paquete más que use realmente el nombre. Por ejemplo,
142 "mail-transport-agent" en un sistema Debian GNU/Linux es un
143 paquete virtual puro, varios paquetes proporcionan
144 "mail-transport-agent", pero no hay ningún paquete que se llame
145 "mail-transport-agent".
149 <literal/Single virtual packages/ es el número de paquetes que
150 sólo tiene un paquete real que los proporcione. Por ejemplo, en
151 un sistema Debian GNU/Linux, "X11-text-viewer" es un paquete
152 virtual, pero sólo un paquete, xless, proporciona "X11-text-viewer".
156 <literal/Mixed virtual packages/ es el número de paquetes que o
157 bien proporcionan un determinado paquete virtual o tienen el
158 mismo nombre como paquete virtual y como paquete real, en un
159 sistema Debian GNU/Linux, "debconf" es a la vez un paquete real,
160 y es proporcionado por el paquete debconf-tiny.
164 <literal/Missing/ es el número de nombres de paquetes a los que se hace
165 referencia como dependencia pero que no son proporcionado por ningún
166 paquete. Estos paquetes probablemente signifiquen que no se tiene
167 acceso al total de la distribución, o bien que algún paquete (real o
168 virtual) ha sido eliminado de la distribución. Normalmente se hace
169 referencia a ellos desde los campos de conflictos de la descripción
174 <literal/Total distinct versions/ es el número de versiones de paquetes
175 encontrados en la caché, por lo tanto el número es al menos igual al
176 número total de paquetes. Si más de una distribución ("estable"
177 e "inestable", por ejemplo), se encuentra en la caché al mismo
178 tiempo, este valor puede ser considerablemente mayor que el
179 número total de paquetes.
183 <literal/Total dependencies/ es el número total de relaciones de
184 dependencia necesitadas por todos los paquetes de la caché.
189 <VarListEntry><Term>showsrc <replaceable/paquete(s)/</Term>
191 <literal/showsrc/ muestra todos los campos de los paquetes fuente que
192 coinciden con los nombres de los paquetes suministrados. Se muestran
193 todas las versiones, así como los paquetes que son binarios.
196 <VarListEntry><Term>dump</Term>
198 <literal/dump/ muestra una pequeña lista de todos los paquetes en la
199 caché. Fundamentalmente para depuración.
202 <VarListEntry><Term>dumpavail</Term>
204 <literal/dumpavail/ envía a la salida estándar una lista de los paquetes
205 disponibles. Esta lista es apropiada para su uso con &dpkg; y es
206 usada por el método &dselect;.
209 <VarListEntry><Term>unmet</Term>
211 <literal/unmet/ muestra un resumen de todas las dependencias no
212 satisfechas en la caché de paquetes.
215 <VarListEntry><Term>show <replaceable/paquete(s)/</Term>
217 <literal/show/ realiza una función similar a <command>dpkg
218 --print-avail</>, muestra los datos de los paquetes listados.
221 <VarListEntry><Term>search <replaceable/regex [regex ...]/</Term>
223 <literal/search/ realiza una búsqueda de la expresión regular
224 dada en todo el texto de todos los paquetes disponibles. Busca la
225 expresión regular tanto en el nombre de los paquetes como en
226 su descripción y muestra el nombre del paquete y una pequeña
227 descripción de este. Si se proporciona el argumento <option/--full/ el
228 resultado es el igual al que produce <literal/show/ para cada paquete en
229 concreto, pero si se proporciona el argumento <option/--names-only/
230 entonces sólo se busca en el nombre de los paquetes.
233 Se pueden especificar argumentos separados para buscar una cadena de
234 caracteres que los contenga todos al mismo tiempo.
237 <VarListEntry><Term>depends <replaceable/paquete(s)/</Term>
239 <literal/depends/ muestra una lista de todas la dependencias de
240 un paquete y de todos los paquetes que la pueden satisfacer.
243 <VarListEntry><Term>rdepends <replaceable/paquetes(s)/</Term>
245 <literal/rdepends/ muestrade las dependencias inversas de un paquete.
248 <VarListEntry><Term>pkgnames <replaceable/[ prefijo ]/</Term>
250 Esta orden muestra el nombre de todos los paquetes instalados en
251 el sistema. El argumento opcional es un prefijo por el cual se
252 filtraría la lista de nombres. La salida es apropiada para uso
253 junto con la función de auto-completado mediante tabulador en un
254 intérprete de órdenes y se genera de forma extremadamente
255 rápida. Su mejor uso es con la opción <option/--generate/.
258 <VarListEntry><Term>dotty <replaceable/paquete(s)/</Term>
260 <literal/dotty/ toma una lista de paquetes de la línea de ordenes
261 y genera una salida apropiada para dotty, del paquete
262 <ulink url="http://www.research.att.com/sw/tools/graphviz/">GraphViz</>.
263 El resultado será una serie de nodos y uniones representando las
264 relaciones entre paquetes. Por omisión los paquetes dados
265 mostrarán todas sus dependencias, lo que puede producir una
266 salida muy grande. Esto puede ser deshabilitado activando la
267 opción <literal>APT::Cache::GivenOnly</>.
270 Los nodos resultantes tendrán varias formas, los paquetes normales son
271 cajas, pure provides son triángulos, mixed provides son
272 diamantes, los paquetes no encontrados son hexágonos. Las cajas naranjas
273 significan recursion was stopped [leaf packages], líneas azules
274 son predependencias, líneas verdes son conflictos.
277 Tenga cuidado, dotty no puede dibujar una gran cantidad de paquetes.
279 <VarListEntry><Term>policy <replaceable/[ paquete(s) ]/</Term>
281 <literal/policy/ está pensada para ayudar a depurar
282 asuntos relacionado con el archivo de preferencias. Sin
283 argumentos mostrará la prioridad de cada fuente. De lo
284 contrario muestra una información detallada acerca de la
285 prioridad de selección de cada nombre de paquete.
290 <RefSect1><Title>Opciones</>
294 <VarListEntry><term><option/-p/</><term><option/--pkg-cache/</>
296 Selecciona el fichero para guardar la caché de paquetes. La caché de
297 paquetes es la caché primaria usada para todas las operaciones.
298 Opción de configuración: <literal/Dir::Cache::pkgcache/.
301 <VarListEntry><term><option/-s/</><term><option/--src-cache/</>
303 Selecciona el fichero para guardar la caché de fuente. Sólo
304 <literal/gencaches/ usa esta caché y guarda una versión meticulosamente
305 analizada de la información de cada paquete de las fuentes
306 remotas. Cuando se construye la caché de paquetes la caché
307 fuente se usa para evitar analizar todos los ficheros de paquetes.
308 Opción de configuración: <literal/Dir::Cache::srcpkgcache/.
311 <VarListEntry><term><option/-q/</><term><option/--quiet/</>
313 Silencioso, produce una salida adecuada para su almacenamiento, omitiendo los
314 indicadores de progreso. Más q's producirán una salida más silenciosa,
315 hasta un máximo de 2. Además es posible usar <option/-q=#/ para
316 ajustar el nivel de silenciosidad, ignorando el fichero de
317 configuración. Opción de configuración: <literal/quiet/.
320 <VarListEntry><term><option/-i/</><term><option/--important/</>
322 Muestra sólo las dependencias importantes, se usa junto con
323 <literal/unmet/. Hace que sólo se muestren las dependencias y predependencias.
324 Opción de configuración: <literal/APT::Cache::Important/.
327 <VarListEntry><term><option/-f/</><term><option/--full/</>
329 Muestra todos los campos de información cuando se busque. Opción de
330 configuración: <literal/APT::Cache::ShowFull/.
333 <VarListEntry><term><option/-a/</><term><option/--all-versions/</>
335 Muestra la descripción completa de todos las versiones disponibles. Es el
336 comportamiento predeterminado, para desactivarlo use
337 <option/--no-all-versions/. Si se especifica <option/--no-all-versions/,
338 sólo se muestra la versión candidata (la que se seleccionaría para
339 instalar). Esta opción sólo es aplicable a la orden <literal/show/. Opción
340 de configuración: <literal/APT::Cache::AllVersions/.
343 <VarListEntry><term><option/-g/</><term><option/--generate/</>
345 Realiza una regeneración completa de la caché de paquetes en vez de
346 usarla tal y como está. Esta es la opción por omisión, para
347 desactivarlo use <option/--no-generate/. Opción de
348 configuración: <literal/APT::Cache::Generate/.
351 <VarListEntry><term><option/--names-only/</><term><option/-n/</>
353 Sólo busca en los nombres de paquetes, no en las descripciones largas.
354 Opción de configuración: <literal/APT::Cache::NamesOnly/.
357 <VarListEntry><term><option/--all-names/</>
359 Hace que <literal/pkgnames/ muestre todos los nombres,
360 incluyendo los paquetes virtuales y las dependencias insatisfechas.
361 Opción de configuración: <literal/APT::Cache::AllNames/.
364 <VarListEntry><term><option/--recurse/</>
366 Hace las <literal/dependencias/ recursivas de modo que todos los paquetes
367 mencionados son mostrados sólo una vez. Opción de configuración
368 <literal/APT::Cache::RecurseDepends/.
376 <RefSect1><Title>Ficheros</>
378 <VarListEntry><term><filename>/etc/apt/sources.list</></term>
380 Fichero que contiene los sitios de donde se obtienen los paquetes.
381 Opción de configuración: <literal/Dir::Etc::SourceList/.
384 <VarListEntry><term><filename>&statedir;/lists/</></term>
386 Directorio donde se almacena la información del estado de cada paquete
387 fuente por cada sitio especificado &sources-list;
388 Opción de configuración: <literal/Dir::State::Lists/.
391 <VarListEntry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</></term>
393 Directorio de almacenamiento para la información de estado en
394 tránsito. Opción de Configuración: <literal/Dir::State::Lists/
395 (lo que implica que no estarán completos).
400 <RefSect1><Title>Vea además</>
402 &apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;
405 <RefSect1><Title>Diagnósticos</>
407 <command/apt-cache/ devuelve cero en operaciones satisfactorias, 100 en caso
413 <RefSect1><Title>Tradución</>
415 Página del manual traducida por Rubén Porras <email>nahoo@inicia.es</>,
416 revisada por Gustavo Saldumbide <email>gsal@adinet.com.uy</>.
419 <!-- Keep this comment at the end of the file
424 sgml-namecase-general:t
425 sgml-general-insert-case:lower
426 sgml-minimize-attributes:nil
427 sgml-always-quote-attributes:t
430 sgml-parent-document:nil
431 sgml-exposed-tags:nil
432 sgml-local-catalogs:("/usr/lib/sgml/catalog")
433 sgml-local-ecat-files:nil