]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ar.po
8a5fd219089d462310f0b0b9b8f1f38ece2863e3
[apt.git] / po / ar.po
1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-08-21 06:13-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:149
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:319
28 #, fuzzy
29 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
30 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
31
32 #: cmdline/apt-cache.cc:325
33 msgid "Total package names: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:327
37 #, fuzzy
38 msgid "Total package structures: "
39 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
40
41 #: cmdline/apt-cache.cc:367
42 msgid " Normal packages: "
43 msgstr " الحزم العادية:"
44
45 #: cmdline/apt-cache.cc:368
46 msgid " Pure virtual packages: "
47 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
48
49 #: cmdline/apt-cache.cc:369
50 msgid " Single virtual packages: "
51 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
52
53 #: cmdline/apt-cache.cc:370
54 msgid " Mixed virtual packages: "
55 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
56
57 #: cmdline/apt-cache.cc:371
58 msgid " Missing: "
59 msgstr " مفقودة:"
60
61 #: cmdline/apt-cache.cc:373
62 msgid "Total distinct versions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:375
66 #, fuzzy
67 msgid "Total distinct descriptions: "
68 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
69
70 #: cmdline/apt-cache.cc:377
71 msgid "Total dependencies: "
72 msgstr "مجموع المعتمدات:"
73
74 #: cmdline/apt-cache.cc:380
75 msgid "Total ver/file relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:382
79 #, fuzzy
80 msgid "Total Desc/File relations: "
81 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
82
83 #: cmdline/apt-cache.cc:384
84 msgid "Total Provides mappings: "
85 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
86
87 #: cmdline/apt-cache.cc:440
88 msgid "Total globbed strings: "
89 msgstr ""
90
91 #: cmdline/apt-cache.cc:446
92 msgid "Total slack space: "
93 msgstr ""
94
95 #: cmdline/apt-cache.cc:463
96 msgid "Total space accounted for: "
97 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
98
99 #: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
100 #: apt-private/private-show.cc:58
101 #, c-format
102 msgid "Package file %s is out of sync."
103 msgstr ""
104
105 #: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
106 #: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
107 #: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
108 #: apt-private/private-show.cc:175
109 msgid "No packages found"
110 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
111
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
113 #, fuzzy
114 msgid "You must give at least one search pattern"
115 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
116
117 #: cmdline/apt-cache.cc:1520
118 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
119 msgstr ""
120
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
122 #, c-format
123 msgid "Unable to locate package %s"
124 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
125
126 #: cmdline/apt-cache.cc:1649
127 msgid "Package files:"
128 msgstr "ملفات الحزم:"
129
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
131 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
132 msgstr ""
133
134 #. Show any packages have explicit pins
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1672
136 msgid "Pinned packages:"
137 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
138
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
140 msgid "(not found)"
141 msgstr "(غير موجود)"
142
143 #. Print the package name and the version we are forcing to
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1700
145 #, c-format
146 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
147 msgstr ""
148
149 #: cmdline/apt-cache.cc:1706
150 msgid " Installed: "
151 msgstr " مُثبّت:"
152
153 #: cmdline/apt-cache.cc:1707
154 msgid " Candidate: "
155 msgstr " مرشّح: "
156
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
158 msgid "(none)"
159 msgstr "(لاشيء)"
160
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
162 msgid " Package pin: "
163 msgstr ""
164
165 #. Show the priority tables
166 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
167 msgid " Version table:"
168 msgstr " جدول النسخ:"
169
170 #: cmdline/apt-cache.cc:1871
171 msgid ""
172 "Usage: apt-cache [options] command\n"
173 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 "\n"
176 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177 "from APT's binary cache files\n"
178 "\n"
179 "Commands:\n"
180 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
181 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
182 " showsrc - Show source records\n"
183 " stats - Show some basic statistics\n"
184 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
185 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186 " unmet - Show unmet dependencies\n"
187 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
188 " show - Show a readable record for the package\n"
189 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
190 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194 " policy - Show policy settings\n"
195 "\n"
196 "Options:\n"
197 " -h This help text.\n"
198 " -p=? The package cache.\n"
199 " -s=? The source cache.\n"
200 " -q Disable progress indicator.\n"
201 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202 " -c=? Read this configuration file\n"
203 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205 msgstr ""
206
207 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
208 #, fuzzy
209 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
210 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
211
212 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
213 #, fuzzy
214 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
215 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
216
217 #: cmdline/apt-cdrom.cc:140
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
220 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
221
222 #: cmdline/apt-cdrom.cc:179
223 msgid ""
224 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
225 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
226 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
227 "mount point."
228 msgstr ""
229
230 #: cmdline/apt-cdrom.cc:183
231 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
232 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
233
234 #: cmdline/apt-config.cc:48
235 msgid "Arguments not in pairs"
236 msgstr ""
237
238 #: cmdline/apt-config.cc:88
239 msgid ""
240 "Usage: apt-config [options] command\n"
241 "\n"
242 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
243 "\n"
244 "Commands:\n"
245 " shell - Shell mode\n"
246 " dump - Show the configuration\n"
247 "\n"
248 "Options:\n"
249 " -h This help text.\n"
250 " -c=? Read this configuration file\n"
251 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
252 msgstr ""
253
254 #: cmdline/apt-get.cc:211
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
257 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
258
259 #: cmdline/apt-get.cc:287
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
262 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
263
264 #: cmdline/apt-get.cc:290
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
267 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
268
269 #: cmdline/apt-get.cc:327
270 #, c-format
271 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
272 msgstr ""
273
274 #: cmdline/apt-get.cc:386
275 #, c-format
276 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
277 msgstr ""
278
279 #: cmdline/apt-get.cc:417
280 #, c-format
281 msgid "Couldn't find package %s"
282 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
283
284 #: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
285 #: apt-private/private-install.cc:839
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "%s set to manually installed.\n"
288 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
289
290 #: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid "%s set to automatically installed.\n"
293 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
294
295 #: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
296 msgid ""
297 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
298 "instead."
299 msgstr ""
300
301 #: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
302 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
303 msgstr ""
304
305 #: cmdline/apt-get.cc:570
306 msgid "Unable to lock the download directory"
307 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
308
309 #: cmdline/apt-get.cc:688
310 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
311 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
312
313 #: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
314 #, c-format
315 msgid "Unable to find a source package for %s"
316 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
317
318 #: cmdline/apt-get.cc:745
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
322 "%s\n"
323 msgstr ""
324
325 #: cmdline/apt-get.cc:750
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Please use:\n"
329 "bzr branch %s\n"
330 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
331 msgstr ""
332
333 #: cmdline/apt-get.cc:798
334 #, c-format
335 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
336 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
337
338 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
339 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
340 #: cmdline/apt-get.cc:828
341 #, c-format
342 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
343 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
344
345 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
346 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
347 #: cmdline/apt-get.cc:833
348 #, c-format
349 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
350 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
351
352 #: cmdline/apt-get.cc:839
353 #, c-format
354 msgid "Fetch source %s\n"
355 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
356
357 #: cmdline/apt-get.cc:864
358 msgid "Failed to fetch some archives."
359 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
360
361 #: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
362 msgid "Download complete and in download only mode"
363 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
364
365 #: cmdline/apt-get.cc:894
366 #, c-format
367 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
368 msgstr ""
369
370 #: cmdline/apt-get.cc:907
371 #, c-format
372 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
373 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
374
375 #: cmdline/apt-get.cc:908
376 #, c-format
377 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
378 msgstr ""
379
380 #: cmdline/apt-get.cc:936
381 #, c-format
382 msgid "Build command '%s' failed.\n"
383 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
384
385 #: cmdline/apt-get.cc:955
386 msgid "Child process failed"
387 msgstr ""
388
389 #: cmdline/apt-get.cc:976
390 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
391 msgstr ""
392
393 #: cmdline/apt-get.cc:994
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
397 "Architectures for setup"
398 msgstr ""
399
400 #: cmdline/apt-get.cc:1012
401 #, c-format
402 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
403 msgstr ""
404
405 #: cmdline/apt-get.cc:1022
406 #, c-format
407 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
408 msgstr ""
409
410 #: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
411 #, c-format
412 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
413 msgstr ""
414
415 #: cmdline/apt-get.cc:1070
416 #, c-format
417 msgid "%s has no build depends.\n"
418 msgstr ""
419
420 #: cmdline/apt-get.cc:1240
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
424 "packages"
425 msgstr ""
426
427 #: cmdline/apt-get.cc:1258
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
431 "found"
432 msgstr ""
433
434 #: cmdline/apt-get.cc:1281
435 #, c-format
436 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
437 msgstr ""
438
439 #: cmdline/apt-get.cc:1320
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
443 "package %s can't satisfy version requirements"
444 msgstr ""
445
446 #: cmdline/apt-get.cc:1326
447 #, c-format
448 msgid ""
449 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
450 "version"
451 msgstr ""
452
453 #: cmdline/apt-get.cc:1349
454 #, c-format
455 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
456 msgstr ""
457
458 #: cmdline/apt-get.cc:1364
459 #, c-format
460 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
461 msgstr ""
462
463 #: cmdline/apt-get.cc:1369
464 msgid "Failed to process build dependencies"
465 msgstr ""
466
467 #: cmdline/apt-get.cc:1554
468 msgid "Supported modules:"
469 msgstr "الوحدات المدعومة:"
470
471 #: cmdline/apt-get.cc:1595
472 msgid ""
473 "Usage: apt-get [options] command\n"
474 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
475 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
476 "\n"
477 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
478 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
479 "and install.\n"
480 "\n"
481 "Commands:\n"
482 " update - Retrieve new lists of packages\n"
483 " upgrade - Perform an upgrade\n"
484 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
485 " remove - Remove packages\n"
486 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
487 " purge - Remove packages and config files\n"
488 " source - Download source archives\n"
489 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
490 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
491 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
492 " clean - Erase downloaded archive files\n"
493 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
494 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
495 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
496 " download - Download the binary package into the current directory\n"
497 "\n"
498 "Options:\n"
499 " -h This help text.\n"
500 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
501 " -qq No output except for errors\n"
502 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
503 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
504 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
505 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
506 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
507 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
508 " -b Build the source package after fetching it\n"
509 " -V Show verbose version numbers\n"
510 " -c=? Read this configuration file\n"
511 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
512 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
513 "pages for more information and options.\n"
514 " This APT has Super Cow Powers.\n"
515 msgstr ""
516
517 #: cmdline/apt-helper.cc:37
518 msgid "Need one URL as argument"
519 msgstr ""
520
521 #: cmdline/apt-helper.cc:50
522 #, fuzzy
523 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
524 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
525
526 #: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80
527 msgid "Download Failed"
528 msgstr ""
529
530 #: cmdline/apt-helper.cc:88
531 #, fuzzy
532 msgid "Must specifc at least one srv record"
533 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
534
535 #: cmdline/apt-helper.cc:95
536 #, c-format
537 msgid "GetSrvRec failed for %s"
538 msgstr ""
539
540 #: cmdline/apt-helper.cc:118
541 msgid ""
542 "Usage: apt-helper [options] command\n"
543 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
544 "\n"
545 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
546 "\n"
547 "Commands:\n"
548 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
549 " srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
550 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
551 "\n"
552 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
553 msgstr ""
554
555 #: cmdline/apt-mark.cc:65
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
558 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
559
560 #: cmdline/apt-mark.cc:71
561 #, fuzzy, c-format
562 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
563 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
564
565 #: cmdline/apt-mark.cc:73
566 #, fuzzy, c-format
567 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
568 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
569
570 #: cmdline/apt-mark.cc:238
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid "%s was already set on hold.\n"
573 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
574
575 #: cmdline/apt-mark.cc:240
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "%s was already not hold.\n"
578 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
579
580 #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
581 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
582 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
583 #, c-format
584 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
585 msgstr ""
586
587 #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "%s set on hold.\n"
590 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
591
592 #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "Canceled hold on %s.\n"
595 msgstr "فشل فتح %s"
596
597 #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
598 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
599 msgstr ""
600
601 #: cmdline/apt-mark.cc:449
602 msgid ""
603 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
604 "\n"
605 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
606 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
607 "\n"
608 "Commands:\n"
609 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
610 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
611 " hold - Mark a package as held back\n"
612 " unhold - Unset a package set as held back\n"
613 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
614 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
615 " showhold - Print the list of package on hold\n"
616 "\n"
617 "Options:\n"
618 " -h This help text.\n"
619 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
620 " -qq No output except for errors\n"
621 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
622 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
623 " -c=? Read this configuration file\n"
624 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
625 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
626 msgstr ""
627
628 #: cmdline/apt.cc:46
629 msgid ""
630 "Usage: apt [options] command\n"
631 "\n"
632 "CLI for apt.\n"
633 "Basic commands: \n"
634 " list - list packages based on package names\n"
635 " search - search in package descriptions\n"
636 " show - show package details\n"
637 "\n"
638 " update - update list of available packages\n"
639 "\n"
640 " install - install packages\n"
641 " remove - remove packages\n"
642 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
643 "\n"
644 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
645 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
646 "packages\n"
647 "\n"
648 " edit-sources - edit the source information file\n"
649 msgstr ""
650
651 #: methods/cdrom.cc:203
652 #, c-format
653 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
654 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
655
656 #: methods/cdrom.cc:212
657 msgid ""
658 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
659 "cannot be used to add new CD-ROMs"
660 msgstr ""
661 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
662 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
663
664 #: methods/cdrom.cc:222
665 msgid "Wrong CD-ROM"
666 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
667
668 #: methods/cdrom.cc:249
669 #, c-format
670 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
671 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
672
673 #: methods/cdrom.cc:254
674 msgid "Disk not found."
675 msgstr "لم يُعثر على القرص."
676
677 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
678 msgid "File not found"
679 msgstr "لم يُعثر على الملف"
680
681 #: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
682 #: methods/rred.cc:664
683 msgid "Failed to stat"
684 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
685
686 #: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
687 msgid "Failed to set modification time"
688 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
689
690 #: methods/file.cc:49
691 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
692 msgstr ""
693
694 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
695 #: methods/ftp.cc:177
696 msgid "Logging in"
697 msgstr "تسجيل الدخول"
698
699 #: methods/ftp.cc:183
700 msgid "Unable to determine the peer name"
701 msgstr ""
702
703 #: methods/ftp.cc:188
704 msgid "Unable to determine the local name"
705 msgstr ""
706
707 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
708 #, c-format
709 msgid "The server refused the connection and said: %s"
710 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
711
712 #: methods/ftp.cc:225
713 #, c-format
714 msgid "USER failed, server said: %s"
715 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
716
717 #: methods/ftp.cc:232
718 #, c-format
719 msgid "PASS failed, server said: %s"
720 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
721
722 #: methods/ftp.cc:252
723 msgid ""
724 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
725 "is empty."
726 msgstr ""
727 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
728 "فارغ."
729
730 #: methods/ftp.cc:282
731 #, c-format
732 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
733 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
734
735 #: methods/ftp.cc:308
736 #, c-format
737 msgid "TYPE failed, server said: %s"
738 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
739
740 #: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
741 msgid "Connection timeout"
742 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
743
744 #: methods/ftp.cc:352
745 msgid "Server closed the connection"
746 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
747
748 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
749 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
750 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
751 msgid "Read error"
752 msgstr "خطأ في القراءة"
753
754 #: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
755 msgid "A response overflowed the buffer."
756 msgstr ""
757
758 #: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
759 msgid "Protocol corruption"
760 msgstr ""
761
762 #: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
763 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
764 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
765 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
766 msgid "Write error"
767 msgstr "خطأ في الكتابة"
768
769 #: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
770 msgid "Could not create a socket"
771 msgstr ""
772
773 #: methods/ftp.cc:714
774 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
775 msgstr ""
776
777 #: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102
778 msgid "Failed"
779 msgstr "فشل"
780
781 #: methods/ftp.cc:720
782 msgid "Could not connect passive socket."
783 msgstr ""
784
785 #: methods/ftp.cc:737
786 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
787 msgstr ""
788
789 #: methods/ftp.cc:751
790 msgid "Could not bind a socket"
791 msgstr ""
792
793 #: methods/ftp.cc:755
794 msgid "Could not listen on the socket"
795 msgstr ""
796
797 #: methods/ftp.cc:762
798 msgid "Could not determine the socket's name"
799 msgstr ""
800
801 #: methods/ftp.cc:794
802 msgid "Unable to send PORT command"
803 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
804
805 #: methods/ftp.cc:804
806 #, c-format
807 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
808 msgstr ""
809
810 #: methods/ftp.cc:813
811 #, c-format
812 msgid "EPRT failed, server said: %s"
813 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
814
815 #: methods/ftp.cc:833
816 msgid "Data socket connect timed out"
817 msgstr ""
818
819 #: methods/ftp.cc:840
820 msgid "Unable to accept connection"
821 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
822
823 #: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
824 msgid "Problem hashing file"
825 msgstr ""
826
827 #: methods/ftp.cc:893
828 #, c-format
829 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
830 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
831
832 #: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
833 msgid "Data socket timed out"
834 msgstr ""
835
836 #: methods/ftp.cc:945
837 #, c-format
838 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
839 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
840
841 #. Get the files information
842 #: methods/ftp.cc:1028
843 msgid "Query"
844 msgstr "استعلام"
845
846 #: methods/ftp.cc:1142
847 msgid "Unable to invoke "
848 msgstr ""
849
850 #: methods/connect.cc:80
851 #, c-format
852 msgid "Connecting to %s (%s)"
853 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
854
855 #: methods/connect.cc:91
856 #, c-format
857 msgid "[IP: %s %s]"
858 msgstr "[IP: %s %s]"
859
860 #: methods/connect.cc:98
861 #, c-format
862 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
863 msgstr ""
864
865 #: methods/connect.cc:104
866 #, c-format
867 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
868 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
869
870 #: methods/connect.cc:112
871 #, c-format
872 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
873 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
874
875 #: methods/connect.cc:130
876 #, c-format
877 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
878 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
879
880 #. We say this mainly because the pause here is for the
881 #. ssh connection that is still going
882 #: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460
883 #, c-format
884 msgid "Connecting to %s"
885 msgstr "الاتصال بـ%s"
886
887 #: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200
888 #, c-format
889 msgid "Could not resolve '%s'"
890 msgstr ""
891
892 #: methods/connect.cc:206
893 #, c-format
894 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
895 msgstr ""
896
897 #: methods/connect.cc:210
898 #, c-format
899 msgid "System error resolving '%s:%s'"
900 msgstr ""
901
902 #: methods/connect.cc:212
903 #, c-format
904 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
905 msgstr ""
906
907 #: methods/connect.cc:259
908 #, fuzzy, c-format
909 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
910 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
911
912 #: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
913 msgid "At least one invalid signature was encountered."
914 msgstr ""
915
916 #: methods/gpgv.cc:210
917 msgid ""
918 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
919 msgstr ""
920
921 #: methods/gpgv.cc:217
922 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
923 msgstr ""
924
925 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
926 #: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
927 #, c-format
928 msgid ""
929 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
930 "authentication?)"
931 msgstr ""
932
933 #: methods/gpgv.cc:227
934 msgid "Unknown error executing apt-key"
935 msgstr ""
936
937 #: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
938 msgid "The following signatures were invalid:\n"
939 msgstr ""
940
941 #: methods/gpgv.cc:274
942 msgid ""
943 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
944 "available:\n"
945 msgstr ""
946
947 #: methods/gzip.cc:79
948 msgid "Empty files can't be valid archives"
949 msgstr ""
950
951 #: methods/http.cc:515
952 msgid "Error writing to the file"
953 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
954
955 #: methods/http.cc:529
956 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
957 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
958
959 #: methods/http.cc:531
960 msgid "Error reading from server"
961 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
962
963 #: methods/http.cc:567
964 msgid "Error writing to file"
965 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
966
967 #: methods/http.cc:627
968 msgid "Select failed"
969 msgstr "فشل التحديد"
970
971 #: methods/http.cc:632
972 msgid "Connection timed out"
973 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
974
975 #: methods/http.cc:655
976 msgid "Error writing to output file"
977 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
978
979 #: methods/server.cc:52
980 msgid "Waiting for headers"
981 msgstr "بانتظار الترويسات"
982
983 #: methods/server.cc:111
984 msgid "Bad header line"
985 msgstr "سطر ترويسة سيء"
986
987 #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
988 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
989 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
990
991 #: methods/server.cc:173
992 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
993 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
994
995 #: methods/server.cc:200
996 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
997 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
998
999 #: methods/server.cc:202
1000 msgid "This HTTP server has broken range support"
1001 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1002
1003 #: methods/server.cc:229
1004 msgid "Unknown date format"
1005 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1006
1007 #: methods/server.cc:535
1008 msgid "Bad header data"
1009 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1010
1011 #: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
1012 msgid "Connection failed"
1013 msgstr "فشل الاتصال"
1014
1015 #: methods/server.cc:618
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1019 "5 apt.conf)"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: methods/server.cc:741
1023 msgid "Internal error"
1024 msgstr "خطأ داخلي"
1025
1026 #: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1027 msgid "Sorting"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: apt-private/private-cacheset.cc:127
1031 #, fuzzy, c-format
1032 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1033 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
1034
1035 #: apt-private/private-cacheset.cc:133
1036 #, fuzzy, c-format
1037 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1038 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
1039
1040 #: apt-private/private-cacheset.cc:139
1041 #, fuzzy, c-format
1042 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1043 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
1044
1045 #: apt-private/private-cacheset.cc:157
1046 #, c-format
1047 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1048 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
1049
1050 #: apt-private/private-cacheset.cc:168
1051 #, fuzzy
1052 msgid " [Installed]"
1053 msgstr " [مُثبّتة]"
1054
1055 #: apt-private/private-cacheset.cc:177
1056 msgid " [Not candidate version]"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: apt-private/private-cacheset.cc:179
1060 msgid "You should explicitly select one to install."
1061 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
1062
1063 #: apt-private/private-cacheset.cc:182
1064 #, c-format
1065 msgid ""
1066 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1067 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1068 "is only available from another source\n"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: apt-private/private-cacheset.cc:200
1072 msgid "However the following packages replace it:"
1073 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
1074
1075 #: apt-private/private-cacheset.cc:213
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1078 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
1079
1080 #: apt-private/private-cacheset.cc:226
1081 #, c-format
1082 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1086 #: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:915
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1089 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1090
1091 #: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:921
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1094 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1095
1096 #: apt-private/private-cacheset.cc:289
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1099 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
1100
1101 #: apt-private/private-install.cc:87
1102 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1103 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
1104
1105 #: apt-private/private-install.cc:96
1106 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1107 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
1108
1109 #: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
1110 msgid ""
1111 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1112 "instead."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: apt-private/private-install.cc:108
1116 #, fuzzy
1117 msgid ""
1118 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1119 "essential."
1120 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1121
1122 #: apt-private/private-install.cc:110
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1125 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1126
1127 #: apt-private/private-install.cc:112
1128 msgid ""
1129 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1130 "packages."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: apt-private/private-install.cc:128
1134 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1135 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
1136
1137 #: apt-private/private-install.cc:166
1138 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1139 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
1140
1141 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1142 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1143 #: apt-private/private-install.cc:173
1144 #, c-format
1145 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1146 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
1147
1148 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1149 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1150 #: apt-private/private-install.cc:178
1151 #, c-format
1152 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1153 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
1154
1155 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1156 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1157 #: apt-private/private-install.cc:185
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1160 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
1161
1162 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1163 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1164 #: apt-private/private-install.cc:190
1165 #, fuzzy, c-format
1166 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1167 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1168
1169 #: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
1170 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1171 msgstr ""
1172
1173 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1174 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1175 #: apt-private/private-install.cc:206
1176 msgid "Yes, do as I say!"
1177 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1178
1179 #: apt-private/private-install.cc:208
1180 #, c-format
1181 msgid ""
1182 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1183 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1184 " ?] "
1185 msgstr ""
1186 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1187 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1188 " ؟] "
1189
1190 #: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
1191 msgid "Abort."
1192 msgstr "إجهاض."
1193
1194 #: apt-private/private-install.cc:229
1195 msgid "Do you want to continue?"
1196 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1197
1198 #: apt-private/private-install.cc:299
1199 msgid "Some files failed to download"
1200 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1201
1202 #: apt-private/private-install.cc:306
1203 msgid ""
1204 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1205 "missing?"
1206 msgstr ""
1207 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1208 "fix-missing؟"
1209
1210 #: apt-private/private-install.cc:310
1211 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1212 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1213
1214 #: apt-private/private-install.cc:315
1215 msgid "Unable to correct missing packages."
1216 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1217
1218 #: apt-private/private-install.cc:316
1219 msgid "Aborting install."
1220 msgstr "إجهاض التثبيت."
1221
1222 #: apt-private/private-install.cc:341
1223 msgid ""
1224 "The following package disappeared from your system as\n"
1225 "all files have been overwritten by other packages:"
1226 msgid_plural ""
1227 "The following packages disappeared from your system as\n"
1228 "all files have been overwritten by other packages:"
1229 msgstr[0] ""
1230 msgstr[1] ""
1231
1232 #: apt-private/private-install.cc:348
1233 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: apt-private/private-install.cc:370
1237 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: apt-private/private-install.cc:463
1241 msgid ""
1242 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1243 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1244 msgstr ""
1245
1246 #.
1247 #. if (Packages == 1)
1248 #. {
1249 #. c1out << std::endl;
1250 #. c1out <<
1251 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1252 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1253 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1254 #. }
1255 #.
1256 #: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
1257 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1258 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1259
1260 #: apt-private/private-install.cc:470
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1263 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1264
1265 #: apt-private/private-install.cc:479
1266 #, fuzzy
1267 msgid ""
1268 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1269 msgid_plural ""
1270 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1271 "required:"
1272 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1273 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1274
1275 #: apt-private/private-install.cc:486
1276 #, fuzzy, c-format
1277 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1278 msgid_plural ""
1279 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1280 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1281 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1282
1283 #: apt-private/private-install.cc:488
1284 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1285 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1286 msgstr[0] ""
1287 msgstr[1] ""
1288
1289 #: apt-private/private-install.cc:582
1290 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1291 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1292
1293 #: apt-private/private-install.cc:584
1294 msgid ""
1295 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1296 "solution)."
1297 msgstr ""
1298 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1299
1300 #: apt-private/private-install.cc:607
1301 msgid ""
1302 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1303 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1304 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1305 "or been moved out of Incoming."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: apt-private/private-install.cc:628
1309 msgid "Broken packages"
1310 msgstr "حزم معطوبة"
1311
1312 #: apt-private/private-install.cc:685
1313 #, fuzzy
1314 msgid "The following additional packages will be installed:"
1315 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1316
1317 #: apt-private/private-install.cc:774
1318 msgid "Suggested packages:"
1319 msgstr "الحزم المقترحة:"
1320
1321 #: apt-private/private-install.cc:776
1322 msgid "Recommended packages:"
1323 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1324
1325 #: apt-private/private-install.cc:798
1326 #, c-format
1327 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1328 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1329
1330 #: apt-private/private-install.cc:802
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1333 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1334
1335 #: apt-private/private-install.cc:814
1336 #, c-format
1337 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1338 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
1339
1340 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1341 #: apt-private/private-install.cc:820
1342 #, fuzzy, c-format
1343 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1344 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1345
1346 #: apt-private/private-install.cc:868
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1349 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1350
1351 #: apt-private/private-install.cc:873
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1354 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1355
1356 #: apt-private/private-list.cc:121
1357 msgid "Listing"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: apt-private/private-list.cc:151
1361 #, c-format
1362 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1363 msgid_plural ""
1364 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1365 msgstr[0] ""
1366 msgstr[1] ""
1367
1368 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1369 msgid "Correcting dependencies..."
1370 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1371
1372 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1373 msgid " failed."
1374 msgstr " فشل."
1375
1376 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1377 msgid "Unable to correct dependencies"
1378 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1379
1380 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1381 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1382 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1383
1384 #: apt-private/private-cachefile.cc:107
1385 msgid " Done"
1386 msgstr " تم"
1387
1388 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1389 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1390 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1391
1392 #: apt-private/private-cachefile.cc:114
1393 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1394 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1395
1396 #: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1397 #: apt-private/private-show.cc:89
1398 msgid "unknown"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: apt-private/private-output.cc:272
1402 #, fuzzy, c-format
1403 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1404 msgstr " [مُثبّتة]"
1405
1406 #: apt-private/private-output.cc:275
1407 #, fuzzy
1408 msgid "[installed,local]"
1409 msgstr " [مُثبّتة]"
1410
1411 #: apt-private/private-output.cc:277
1412 msgid "[installed,auto-removable]"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: apt-private/private-output.cc:279
1416 #, fuzzy
1417 msgid "[installed,automatic]"
1418 msgstr " [مُثبّتة]"
1419
1420 #: apt-private/private-output.cc:281
1421 #, fuzzy
1422 msgid "[installed]"
1423 msgstr " [مُثبّتة]"
1424
1425 #: apt-private/private-output.cc:284
1426 #, c-format
1427 msgid "[upgradable from: %s]"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: apt-private/private-output.cc:288
1431 msgid "[residual-config]"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: apt-private/private-output.cc:402
1435 #, c-format
1436 msgid "but %s is installed"
1437 msgstr "إلا أن %s مثبت"
1438
1439 #: apt-private/private-output.cc:404
1440 #, c-format
1441 msgid "but %s is to be installed"
1442 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1443
1444 #: apt-private/private-output.cc:411
1445 msgid "but it is not installable"
1446 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
1447
1448 #: apt-private/private-output.cc:413
1449 msgid "but it is a virtual package"
1450 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
1451
1452 #: apt-private/private-output.cc:416
1453 msgid "but it is not installed"
1454 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1455
1456 #: apt-private/private-output.cc:416
1457 msgid "but it is not going to be installed"
1458 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
1459
1460 #: apt-private/private-output.cc:421
1461 msgid " or"
1462 msgstr " أو"
1463
1464 #: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1465 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: apt-private/private-output.cc:455
1469 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1470 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1471
1472 #: apt-private/private-output.cc:465
1473 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1474 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
1475
1476 #: apt-private/private-output.cc:481
1477 msgid "The following packages have been kept back:"
1478 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
1479
1480 #: apt-private/private-output.cc:497
1481 msgid "The following packages will be upgraded:"
1482 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
1483
1484 #: apt-private/private-output.cc:512
1485 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1486 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
1487
1488 #: apt-private/private-output.cc:525
1489 msgid "The following held packages will be changed:"
1490 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
1491
1492 #: apt-private/private-output.cc:552
1493 #, c-format
1494 msgid "%s (due to %s)"
1495 msgstr "%s (بسبب %s)"
1496
1497 #: apt-private/private-output.cc:602
1498 msgid ""
1499 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1500 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1501 msgstr ""
1502 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
1503 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
1504
1505 #: apt-private/private-output.cc:633
1506 #, c-format
1507 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1508 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
1509
1510 #: apt-private/private-output.cc:637
1511 #, c-format
1512 msgid "%lu reinstalled, "
1513 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
1514
1515 #: apt-private/private-output.cc:639
1516 #, c-format
1517 msgid "%lu downgraded, "
1518 msgstr "%lu مثبطة، "
1519
1520 #: apt-private/private-output.cc:641
1521 #, c-format
1522 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1523 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
1524
1525 #: apt-private/private-output.cc:645
1526 #, c-format
1527 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1528 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
1529
1530 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1531 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1532 #. The user has to answer with an input matching the
1533 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1534 #: apt-private/private-output.cc:667
1535 msgid "[Y/n]"
1536 msgstr "[Y/n]"
1537
1538 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1539 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1540 #. The user has to answer with an input matching the
1541 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1542 #: apt-private/private-output.cc:673
1543 msgid "[y/N]"
1544 msgstr "[y/N]"
1545
1546 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1547 #: apt-private/private-output.cc:684
1548 msgid "Y"
1549 msgstr "Y"
1550
1551 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1552 #: apt-private/private-output.cc:690
1553 msgid "N"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1557 #, c-format
1558 msgid "Regex compilation error - %s"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: apt-private/private-update.cc:31
1562 msgid "The update command takes no arguments"
1563 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
1564
1565 #: apt-private/private-update.cc:96
1566 #, c-format
1567 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1568 msgid_plural ""
1569 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1570 msgstr[0] ""
1571 msgstr[1] ""
1572
1573 #: apt-private/private-update.cc:100
1574 msgid "All packages are up to date."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: apt-private/private-show.cc:158
1578 #, c-format
1579 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1580 msgid_plural ""
1581 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1582 msgstr[0] ""
1583 msgstr[1] ""
1584
1585 #: apt-private/private-show.cc:165
1586 msgid "not a real package (virtual)"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: apt-private/private-main.cc:34
1590 msgid ""
1591 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1592 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1593 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1594 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: apt-private/private-download.cc:62
1598 #, c-format
1599 msgid ""
1600 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1601 "user '%s'."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: apt-private/private-download.cc:94
1605 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1606 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1607
1608 #: apt-private/private-download.cc:101
1609 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1610 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1611
1612 #: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
1613 msgid "Some packages could not be authenticated"
1614 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1615
1616 #: apt-private/private-download.cc:111
1617 msgid "Install these packages without verification?"
1618 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1619
1620 #: apt-private/private-download.cc:122
1621 #, fuzzy
1622 msgid ""
1623 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1624 "unauthenticated"
1625 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1626
1627 #: apt-private/private-download.cc:154
1628 #, c-format
1629 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1630 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
1631
1632 #: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
1633 #, c-format
1634 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1635 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
1636
1637 #: apt-private/private-download.cc:193
1638 #, c-format
1639 msgid "You don't have enough free space in %s."
1640 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1641
1642 #: apt-private/private-sources.cc:58
1643 #, fuzzy, c-format
1644 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1645 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1646
1647 #: apt-private/private-sources.cc:70
1648 #, c-format
1649 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: apt-private/private-search.cc:69
1653 msgid "Full Text Search"
1654 msgstr ""
1655
1656 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1657 #: apt-private/acqprogress.cc:74
1658 #, c-format
1659 msgid "Hit:%lu %s"
1660 msgstr ""
1661
1662 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1663 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1664 #: apt-private/acqprogress.cc:96
1665 #, c-format
1666 msgid "Get:%lu %s"
1667 msgstr "جلب:%lu %s"
1668
1669 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1670 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1671 #: apt-private/acqprogress.cc:126
1672 #, c-format
1673 msgid "Ign:%lu %s"
1674 msgstr "تجاهل:%lu %s"
1675
1676 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1677 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1678 #: apt-private/acqprogress.cc:136
1679 #, c-format
1680 msgid "Err:%lu %s"
1681 msgstr "خطأ:%lu %s"
1682
1683 #: apt-private/acqprogress.cc:159
1684 #, c-format
1685 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1686 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1687
1688 #: apt-private/acqprogress.cc:229
1689 msgid " [Working]"
1690 msgstr " [يعمل]"
1691
1692 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid ""
1695 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1696 " '%s'\n"
1697 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1698 msgstr ""
1699 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1700 " '%s'\n"
1701 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1702
1703 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1704 #. Only warn if there is no sources.list file.
1705 #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1706 #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412
1707 #: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
1708 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1709 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1710 #, c-format
1711 msgid "Unable to read %s"
1712 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1713
1714 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1715 #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1716 #: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1717 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1718 #, c-format
1719 msgid "Unable to change to %s"
1720 msgstr ""
1721
1722 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1723 #. and provide a config option to define that default
1724 #: methods/mirror.cc:280
1725 #, c-format
1726 msgid "No mirror file '%s' found "
1727 msgstr ""
1728
1729 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1730 #. and provide a config option to define that default
1731 #: methods/mirror.cc:287
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1734 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1735
1736 #: methods/mirror.cc:315
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1739 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1740
1741 #: methods/mirror.cc:445
1742 #, c-format
1743 msgid "[Mirror: %s]"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
1747 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: methods/rsh.cc:364
1751 msgid "Connection closed prematurely"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: dselect/install:33
1755 msgid "Bad default setting!"
1756 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1757
1758 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1759 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Press [Enter] to continue."
1762 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1763
1764 #: dselect/install:92
1765 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: dselect/install:102
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1771 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1772
1773 #: dselect/install:103
1774 #, fuzzy
1775 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1776 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1777
1778 #: dselect/install:104
1779 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1780 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1781
1782 #: dselect/install:105
1783 msgid ""
1784 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1785 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1786
1787 #: dselect/update:30
1788 msgid "Merging available information"
1789 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1790
1791 #: apt-pkg/install-progress.cc:58
1792 #, c-format
1793 msgid "Progress: [%3i%%]"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1797 msgid "Running dpkg"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: apt-pkg/init.cc:176
1801 #, c-format
1802 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1803 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
1804
1805 #: apt-pkg/init.cc:192
1806 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1810 #, c-format
1811 msgid "Wrote %i records.\n"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
1815 #, c-format
1816 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
1820 #, c-format
1821 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
1825 #, c-format
1826 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: apt-pkg/indexcopy.cc:498
1830 #, c-format
1831 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: apt-pkg/indexcopy.cc:504
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "Hash mismatch for: %s"
1837 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
1838
1839 #: apt-pkg/cachefile.cc:101
1840 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1841 msgstr ""
1842
1843 #: apt-pkg/cachefile.cc:105
1844 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1845 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
1846
1847 #: apt-pkg/cachefile.cc:123
1848 msgid "The list of sources could not be read."
1849 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
1850
1851 #: apt-pkg/pkgcache.cc:163
1852 msgid "Empty package cache"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
1856 msgid "The package cache file is corrupted"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1860 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: apt-pkg/pkgcache.cc:177
1864 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: apt-pkg/pkgcache.cc:184
1868 #, c-format
1869 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: apt-pkg/pkgcache.cc:194
1873 #, c-format
1874 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1878 msgid "Depends"
1879 msgstr "يعتمد"
1880
1881 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1882 msgid "PreDepends"
1883 msgstr "يعتمد مسبقاً"
1884
1885 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1886 msgid "Suggests"
1887 msgstr "يستحسن"
1888
1889 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
1890 msgid "Recommends"
1891 msgstr "يقترح"
1892
1893 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
1894 msgid "Conflicts"
1895 msgstr "يعارض"
1896
1897 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
1898 msgid "Replaces"
1899 msgstr "يستبدل"
1900
1901 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1902 msgid "Obsoletes"
1903 msgstr "يُلغي"
1904
1905 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1906 msgid "Breaks"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1910 msgid "Enhances"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
1914 msgid "important"
1915 msgstr "مهم"
1916
1917 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
1918 msgid "required"
1919 msgstr "مطلوب"
1920
1921 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
1922 msgid "standard"
1923 msgstr "قياسي"
1924
1925 #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
1926 msgid "optional"
1927 msgstr "اختياري"
1928
1929 #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
1930 msgid "extra"
1931 msgstr "إضافي"
1932
1933 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
1934 #, c-format
1935 msgid "The method driver %s could not be found."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
1939 #, c-format
1940 msgid "Is the package %s installed?"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
1944 #, c-format
1945 msgid "Method %s did not start correctly"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:536
1949 #, fuzzy, c-format
1950 msgid ""
1951 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
1952 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
1953
1954 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
1955 #, c-format
1956 msgid "Index file type '%s' is not supported"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
1960 msgid "Building dependency tree"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: apt-pkg/depcache.cc:140
1964 msgid "Candidate versions"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: apt-pkg/depcache.cc:168
1968 msgid "Dependency generation"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Reading state information"
1974 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1975
1976 #: apt-pkg/depcache.cc:252
1977 #, fuzzy, c-format
1978 msgid "Failed to open StateFile %s"
1979 msgstr "فشل فتح %s"
1980
1981 #: apt-pkg/depcache.cc:257
1982 #, fuzzy, c-format
1983 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1984 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1985
1986 #: apt-pkg/acquire-item.cc:116
1987 msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2161
1991 #, c-format
1992 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
1993 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
1994
1995 #: apt-pkg/acquire-item.cc:585
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Hash Sum mismatch"
1998 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
1999
2000 #: apt-pkg/acquire-item.cc:590
2001 msgid "Size mismatch"
2002 msgstr "الحجم غير متطابق"
2003
2004 #: apt-pkg/acquire-item.cc:595
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Invalid file format"
2007 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2008
2009 #: apt-pkg/acquire-item.cc:600
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Signature error"
2012 msgstr "خطأ في الكتابة"
2013
2014 #: apt-pkg/acquire-item.cc:789
2015 #, c-format
2016 msgid ""
2017 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2018 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2019 msgstr ""
2020
2021 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2022 #: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
2023 #, c-format
2024 msgid "GPG error: %s: %s"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: apt-pkg/acquire-item.cc:970
2028 #, c-format
2029 msgid ""
2030 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2031 "or malformed file)"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
2035 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2036 msgstr ""
2037
2038 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2039 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2040 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2041 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
2042 #, c-format
2043 msgid ""
2044 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2045 "repository will not be applied."
2046 msgstr ""
2047
2048 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
2049 #, c-format
2050 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
2054 #, c-format
2055 msgid ""
2056 "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2057 "authenticated."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
2061 #, c-format
2062 msgid ""
2063 "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2064 "contact the owner of the repository."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
2068 #, fuzzy, c-format
2069 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2070 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2071
2072 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2073 msgid ""
2074 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2075 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
2079 #, c-format
2080 msgid ""
2081 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2082 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
2086 #, c-format
2087 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
2091 #, c-format
2092 msgid ""
2093 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2094 msgstr ""
2095
2096 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2097 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3054
2098 #, fuzzy, c-format
2099 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2100 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
2101
2102 #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2103 #, fuzzy, c-format
2104 msgid "Clean of %s is not supported"
2105 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2106
2107 #: apt-pkg/clean.cc:64
2108 #, c-format
2109 msgid "Unable to stat %s."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2113 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2114 msgstr ""
2115
2116 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2117 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2118 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2119 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2120 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2121 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2122 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2123 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2126 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2127
2128 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2129 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2133 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2137 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2141 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1526
2145 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1671
2146 msgid "Reading package lists"
2147 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2148
2149 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1478
2150 msgid "IO Error saving source cache"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1570 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572
2154 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2151 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
2155 #, c-format
2156 msgid "Unable to write to %s"
2157 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
2158
2159 #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
2160 #, c-format
2161 msgid "List directory %spartial is missing."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2165 #, c-format
2166 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: apt-pkg/acquire.cc:162
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgid "Unable to lock directory %s"
2172 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2173
2174 #. only show the ETA if it makes sense
2175 #. two days
2176 #: apt-pkg/acquire.cc:1081
2177 #, c-format
2178 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: apt-pkg/acquire.cc:1083
2182 #, c-format
2183 msgid "Retrieving file %li of %li"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: apt-pkg/update.cc:76
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid "Failed to fetch %s %s"
2189 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
2190
2191 #: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2192 msgid ""
2193 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2194 "used instead."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2198 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: apt-pkg/policy.cc:77
2202 #, c-format
2203 msgid ""
2204 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2205 "available in the sources"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: apt-pkg/policy.cc:453
2209 #, c-format
2210 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: apt-pkg/policy.cc:475
2214 #, c-format
2215 msgid "Did not understand pin type %s"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: apt-pkg/policy.cc:484
2219 #, c-format
2220 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: apt-pkg/policy.cc:491
2224 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:983
2228 #, c-format
2229 msgid ""
2230 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2231 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: apt-pkg/packagemanager.cc:562 apt-pkg/packagemanager.cc:592
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid "Could not configure '%s'. "
2237 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2238
2239 #: apt-pkg/packagemanager.cc:642
2240 #, c-format
2241 msgid ""
2242 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2243 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2244 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: apt-pkg/cdrom.cc:498
2248 #, c-format
2249 msgid "Line %u too long in source list %s."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: apt-pkg/cdrom.cc:572
2253 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2254 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2255
2256 #: apt-pkg/cdrom.cc:587
2257 #, c-format
2258 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
2262 msgid "Waiting for disc...\n"
2263 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2264
2265 #: apt-pkg/cdrom.cc:610
2266 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2267 msgstr "تركيب القرص...\n"
2268
2269 #: apt-pkg/cdrom.cc:621
2270 msgid "Identifying... "
2271 msgstr "جاري التعرف..."
2272
2273 #: apt-pkg/cdrom.cc:663
2274 #, c-format
2275 msgid "Stored label: %s\n"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: apt-pkg/cdrom.cc:681
2279 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: apt-pkg/cdrom.cc:735
2283 #, c-format
2284 msgid ""
2285 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2286 "%zu signatures\n"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: apt-pkg/cdrom.cc:745
2290 msgid ""
2291 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2292 "wrong architecture?"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: apt-pkg/cdrom.cc:772
2296 #, c-format
2297 msgid "Found label '%s'\n"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: apt-pkg/cdrom.cc:801
2301 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2302 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2303
2304 #: apt-pkg/cdrom.cc:818
2305 #, c-format
2306 msgid ""
2307 "This disc is called: \n"
2308 "'%s'\n"
2309 msgstr ""
2310 "هذا القرص مسمى: \n"
2311 "'%s'\n"
2312
2313 #: apt-pkg/cdrom.cc:820
2314 msgid "Copying package lists..."
2315 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2316
2317 #: apt-pkg/cdrom.cc:867
2318 msgid "Writing new source list\n"
2319 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2320
2321 #: apt-pkg/cdrom.cc:878
2322 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2326 msgid "Calculating upgrade"
2327 msgstr "حساب الترقية"
2328
2329 #: apt-pkg/algorithms.cc:263
2330 #, c-format
2331 msgid ""
2332 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2336 msgid ""
2337 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2338 "held packages."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2342 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2346 msgid "Send scenario to solver"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: apt-pkg/edsp.cc:232
2350 msgid "Send request to solver"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: apt-pkg/edsp.cc:311
2354 msgid "Prepare for receiving solution"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: apt-pkg/edsp.cc:318
2358 msgid "External solver failed without a proper error message"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2362 msgid "Execute external solver"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2366 #, c-format
2367 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2371 #, c-format
2372 msgid "Cannot convert %s to integer"
2373 msgstr ""
2374
2375 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2376 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
2377 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
2378 #: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
2379 #: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
2380 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
2381 #: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2382 #: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
2383 #: apt-pkg/sourcelist.cc:251
2384 #, c-format
2385 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: apt-pkg/sourcelist.cc:355
2389 #, c-format
2390 msgid "Opening %s"
2391 msgstr "فتح %s"
2392
2393 #: apt-pkg/sourcelist.cc:389
2394 #, c-format
2395 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: apt-pkg/sourcelist.cc:393
2399 #, c-format
2400 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
2404 #, c-format
2405 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: apt-pkg/sourcelist.cc:429
2409 #, c-format
2410 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: apt-pkg/cacheset.cc:500
2414 #, c-format
2415 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2416 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2417
2418 #: apt-pkg/cacheset.cc:503
2419 #, c-format
2420 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2421 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2422
2423 #: apt-pkg/cacheset.cc:738
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "Couldn't find task '%s'"
2426 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2427
2428 #: apt-pkg/cacheset.cc:744
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2431 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2432
2433 #: apt-pkg/cacheset.cc:750
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2436 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2437
2438 #: apt-pkg/cacheset.cc:789
2439 #, c-format
2440 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: apt-pkg/cacheset.cc:828
2444 #, c-format
2445 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: apt-pkg/cacheset.cc:836
2449 #, c-format
2450 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: apt-pkg/cacheset.cc:844
2454 #, c-format
2455 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
2459 #, c-format
2460 msgid ""
2461 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2462 "neither of them"
2463 msgstr ""
2464
2465 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2466 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2467 #, c-format
2468 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2469 msgstr ""
2470
2471 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2472 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2473 #, c-format
2474 msgid "%lih %limin %lis"
2475 msgstr ""
2476
2477 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2478 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2479 #, c-format
2480 msgid "%limin %lis"
2481 msgstr ""
2482
2483 #. TRANSLATOR: s means seconds
2484 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
2485 #, c-format
2486 msgid "%lis"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2490 #, c-format
2491 msgid "Selection %s not found"
2492 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2493
2494 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2495 #, c-format
2496 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2500 #, c-format
2501 msgid "Could not open lock file %s"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2505 #, c-format
2506 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2510 #, c-format
2511 msgid "Could not get lock %s"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2515 #, c-format
2516 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
2520 #, c-format
2521 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
2525 #, c-format
2526 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
2530 #, c-format
2531 msgid ""
2532 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2536 #, c-format
2537 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2541 #, c-format
2542 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
2546 #, c-format
2547 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2551 #, c-format
2552 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2556 #, fuzzy, c-format
2557 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2558 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2559
2560 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
2561 #, c-format
2562 msgid "Could not open file %s"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "Could not open file descriptor %d"
2568 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2569
2570 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2176
2571 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2575 msgid "Failed to exec compressor "
2576 msgstr ""
2577
2578 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
2579 #, c-format
2580 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2584 #, c-format
2585 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2589 #, fuzzy, c-format
2590 msgid "Problem closing the file %s"
2591 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2592
2593 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2019
2594 #, fuzzy, c-format
2595 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2596 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2597
2598 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2030
2599 #, fuzzy, c-format
2600 msgid "Problem unlinking the file %s"
2601 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2602
2603 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2043
2604 msgid "Problem syncing the file"
2605 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2606
2607 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2146 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
2608 #, fuzzy, c-format
2609 msgid "Unable to mkstemp %s"
2610 msgstr "تعذر إنشاء %s"
2611
2612 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2613 #, c-format
2614 msgid "%c%s... Error!"
2615 msgstr "%c%s... خطأ!"
2616
2617 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2618 #, c-format
2619 msgid "%c%s... Done"
2620 msgstr "%c%s... تمّ"
2621
2622 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2623 msgid "..."
2624 msgstr ""
2625
2626 #. Print the spinner
2627 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid "%c%s... %u%%"
2630 msgstr "%c%s... تمّ"
2631
2632 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2633 msgid "Can't mmap an empty file"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2637 #, c-format
2638 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2642 #, fuzzy, c-format
2643 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2644 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2645
2646 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Unable to close mmap"
2649 msgstr "تعذر فتح %s"
2650
2651 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Unable to synchronize mmap"
2654 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2655
2656 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2657 #, c-format
2658 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Failed to truncate file"
2664 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2665
2666 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2667 #, c-format
2668 msgid ""
2669 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2670 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2674 #, c-format
2675 msgid ""
2676 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2677 "reached."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2681 msgid ""
2682 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2686 #, c-format
2687 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
2691 msgid "Failed to stat the cdrom"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2695 #, c-format
2696 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2697 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2698
2699 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
2700 #, c-format
2701 msgid "Opening configuration file %s"
2702 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2703
2704 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
2705 #, c-format
2706 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
2710 #, c-format
2711 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
2715 #, c-format
2716 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
2720 #, c-format
2721 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2725 #, c-format
2726 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
2730 #, c-format
2731 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
2735 #, c-format
2736 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2740 #, c-format
2741 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
2745 #, c-format
2746 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid ""
2752 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2753 "other options."
2754 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2755
2756 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
2757 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid ""
2760 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2761 "options"
2762 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2763
2764 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
2765 #, c-format
2766 msgid "Command line option %s is not boolean"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2770 #, c-format
2771 msgid "Option %s requires an argument."
2772 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2773
2774 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
2775 #, c-format
2776 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
2780 #, c-format
2781 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
2785 #, c-format
2786 msgid "Option '%s' is too long"
2787 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2788
2789 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
2790 #, c-format
2791 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
2795 #, c-format
2796 msgid "Invalid operation %s"
2797 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2798
2799 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "Unable to parse Release file %s"
2802 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2803
2804 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "No sections in Release file %s"
2807 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2808
2809 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
2810 #, c-format
2811 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2817 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2818
2819 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
2820 #, fuzzy, c-format
2821 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2822 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2823
2824 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2825 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
2826 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
2827 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
2828 #, c-format
2829 msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
2833 #, c-format
2834 msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "Installing %s"
2840 msgstr "تم تثبيت %s"
2841
2842 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2843 #, c-format
2844 msgid "Configuring %s"
2845 msgstr "تهيئة %s"
2846
2847 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2848 #, c-format
2849 msgid "Removing %s"
2850 msgstr "إزالة %s"
2851
2852 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid "Completely removing %s"
2855 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2856
2857 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2858 #, c-format
2859 msgid "Noting disappearance of %s"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2863 #, c-format
2864 msgid "Running post-installation trigger %s"
2865 msgstr ""
2866
2867 #. FIXME: use a better string after freeze
2868 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2869 #, c-format
2870 msgid "Directory '%s' missing"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "Could not open file '%s'"
2876 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2877
2878 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2879 #, c-format
2880 msgid "Preparing %s"
2881 msgstr "تحضير %s"
2882
2883 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2884 #, c-format
2885 msgid "Unpacking %s"
2886 msgstr "فتح %s"
2887
2888 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2889 #, c-format
2890 msgid "Preparing to configure %s"
2891 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
2892
2893 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2894 #, c-format
2895 msgid "Installed %s"
2896 msgstr "تم تثبيت %s"
2897
2898 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2899 #, c-format
2900 msgid "Preparing for removal of %s"
2901 msgstr "التحضير لإزالة %s"
2902
2903 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2904 #, c-format
2905 msgid "Removed %s"
2906 msgstr "تم إزالة %s"
2907
2908 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2909 #, c-format
2910 msgid "Preparing to completely remove %s"
2911 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
2912
2913 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2914 #, c-format
2915 msgid "Completely removed %s"
2916 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2917
2918 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2919 #, fuzzy, c-format
2920 msgid "Can not write log (%s)"
2921 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
2922
2923 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2924 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2928 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2932 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2933 msgstr ""
2934
2935 #. check if its not a follow up error
2936 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2937 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2941 msgid ""
2942 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2943 "error from a previous failure."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2947 msgid ""
2948 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2949 "error"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2953 msgid ""
2954 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2955 "error"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2959 msgid ""
2960 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2961 "local system"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2965 msgid ""
2966 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
2970 #, c-format
2971 msgid ""
2972 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2973 "it?"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2979 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2980
2981 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2982 #. dpkg --configure -a
2983 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
2984 #, c-format
2985 msgid ""
2986 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2987 msgstr ""
2988
2989 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2990 msgid "Not locked"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
2994 msgid ""
2995 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2996 "\n"
2997 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
2998 "from debian packages\n"
2999 "\n"
3000 "Options:\n"
3001 " -h This help text\n"
3002 " -t Set the temp dir\n"
3003 " -c=? Read this configuration file\n"
3004 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3008 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3009 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
3010
3011 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3012 msgid "Package extension list is too long"
3013 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
3014
3015 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3016 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3017 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
3018 #, c-format
3019 msgid "Error processing directory %s"
3020 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3021
3022 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3023 msgid "Source extension list is too long"
3024 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
3025
3026 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3027 msgid "Error writing header to contents file"
3028 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
3029
3030 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
3031 #, c-format
3032 msgid "Error processing contents %s"
3033 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
3034
3035 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3036 msgid ""
3037 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3038 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3039 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3040 " contents path\n"
3041 " release path\n"
3042 " generate config [groups]\n"
3043 " clean config\n"
3044 "\n"
3045 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3046 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3047 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3048 "\n"
3049 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3050 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3051 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3052 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3053 "\n"
3054 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3055 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3056 "\n"
3057 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3058 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3059 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3060 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3061 "Debian archive:\n"
3062 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3063 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3064 "\n"
3065 "Options:\n"
3066 " -h This help text\n"
3067 " --md5 Control MD5 generation\n"
3068 " -s=? Source override file\n"
3069 " -q Quiet\n"
3070 " -d=? Select the optional caching database\n"
3071 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3072 " --contents Control contents file generation\n"
3073 " -c=? Read this configuration file\n"
3074 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3078 msgid "No selections matched"
3079 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
3080
3081 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3082 #, c-format
3083 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3084 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
3085
3086 #: ftparchive/cachedb.cc:68
3087 #, c-format
3088 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3089 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
3090
3091 #: ftparchive/cachedb.cc:86
3092 #, c-format
3093 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3094 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
3095
3096 #: ftparchive/cachedb.cc:97
3097 msgid ""
3098 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3099 "remove and re-create the database."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: ftparchive/cachedb.cc:102
3103 #, c-format
3104 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3105 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3106
3107 #: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3108 #: apt-inst/extract.cc:216
3109 #, c-format
3110 msgid "Failed to stat %s"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: ftparchive/cachedb.cc:327
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Failed to read .dsc"
3116 msgstr "تعذرت إزالة %s"
3117
3118 #: ftparchive/cachedb.cc:360
3119 msgid "Archive has no control record"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: ftparchive/cachedb.cc:527
3123 msgid "Unable to get a cursor"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: ftparchive/writer.cc:104
3127 #, c-format
3128 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3129 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
3130
3131 #: ftparchive/writer.cc:109
3132 #, c-format
3133 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: ftparchive/writer.cc:165
3137 msgid "E: "
3138 msgstr "E: "
3139
3140 #: ftparchive/writer.cc:167
3141 msgid "W: "
3142 msgstr "W: "
3143
3144 #: ftparchive/writer.cc:174
3145 msgid "E: Errors apply to file "
3146 msgstr ""
3147
3148 #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
3149 #, c-format
3150 msgid "Failed to resolve %s"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: ftparchive/writer.cc:205
3154 msgid "Tree walking failed"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: ftparchive/writer.cc:232
3158 #, c-format
3159 msgid "Failed to open %s"
3160 msgstr "فشل فتح %s"
3161
3162 #: ftparchive/writer.cc:291
3163 #, c-format
3164 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3165 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3166
3167 #: ftparchive/writer.cc:299
3168 #, c-format
3169 msgid "Failed to readlink %s"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: ftparchive/writer.cc:303
3173 #, c-format
3174 msgid "Failed to unlink %s"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: ftparchive/writer.cc:311
3178 #, c-format
3179 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3180 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
3181
3182 #: ftparchive/writer.cc:321
3183 #, c-format
3184 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: ftparchive/writer.cc:426
3188 msgid "Archive had no package field"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
3192 #, c-format
3193 msgid " %s has no override entry\n"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
3197 #, c-format
3198 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: ftparchive/writer.cc:712
3202 #, c-format
3203 msgid " %s has no source override entry\n"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: ftparchive/writer.cc:716
3207 #, c-format
3208 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3212 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3213 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
3214
3215 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3216 #, c-format
3217 msgid "Unable to open %s"
3218 msgstr "تعذر فتح %s"
3219
3220 #. skip spaces
3221 #. find end of word
3222 #: ftparchive/override.cc:68
3223 #, c-format
3224 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3228 #, c-format
3229 msgid "Failed to read the override file %s"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: ftparchive/override.cc:166
3233 #, c-format
3234 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: ftparchive/override.cc:178
3238 #, c-format
3239 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: ftparchive/override.cc:191
3243 #, c-format
3244 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: ftparchive/multicompress.cc:72
3248 #, c-format
3249 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: ftparchive/multicompress.cc:102
3253 #, c-format
3254 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: ftparchive/multicompress.cc:193
3258 msgid "Failed to fork"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: ftparchive/multicompress.cc:206
3262 msgid "Compress child"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: ftparchive/multicompress.cc:229
3266 #, c-format
3267 msgid "Internal error, failed to create %s"
3268 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
3269
3270 #: ftparchive/multicompress.cc:302
3271 msgid "IO to subprocess/file failed"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: ftparchive/multicompress.cc:340
3275 msgid "Failed to read while computing MD5"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: ftparchive/multicompress.cc:356
3279 #, c-format
3280 msgid "Problem unlinking %s"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3284 #, c-format
3285 msgid "Failed to rename %s to %s"
3286 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
3287
3288 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3289 msgid ""
3290 "Usage: apt-internal-solver\n"
3291 "\n"
3292 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3293 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3294 "\n"
3295 "Options:\n"
3296 " -h This help text.\n"
3297 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3298 " -c=? Read this configuration file\n"
3299 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3303 msgid "Unknown package record!"
3304 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
3305
3306 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3307 msgid ""
3308 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3309 "\n"
3310 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3311 "to indicate what kind of file it is.\n"
3312 "\n"
3313 "Options:\n"
3314 " -h This help text\n"
3315 " -s Use source file sorting\n"
3316 " -c=? Read this configuration file\n"
3317 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: apt-inst/filelist.cc:380
3321 msgid "DropNode called on still linked node"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: apt-inst/filelist.cc:412
3325 msgid "Failed to locate the hash element!"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: apt-inst/filelist.cc:459
3329 msgid "Failed to allocate diversion"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: apt-inst/filelist.cc:464
3333 msgid "Internal error in AddDiversion"
3334 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
3335
3336 #: apt-inst/filelist.cc:477
3337 #, c-format
3338 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: apt-inst/filelist.cc:506
3342 #, c-format
3343 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: apt-inst/filelist.cc:549
3347 #, c-format
3348 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3349 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
3350
3351 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3352 #, c-format
3353 msgid "The path %s is too long"
3354 msgstr "المسار %s طويل جداً"
3355
3356 #: apt-inst/extract.cc:132
3357 #, c-format
3358 msgid "Unpacking %s more than once"
3359 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
3360
3361 #: apt-inst/extract.cc:142
3362 #, c-format
3363 msgid "The directory %s is diverted"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: apt-inst/extract.cc:152
3367 #, c-format
3368 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3372 msgid "The diversion path is too long"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: apt-inst/extract.cc:249
3376 #, c-format
3377 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: apt-inst/extract.cc:289
3381 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: apt-inst/extract.cc:293
3385 msgid "The path is too long"
3386 msgstr "المسار طويل جداً"
3387
3388 #: apt-inst/extract.cc:421
3389 #, c-format
3390 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: apt-inst/extract.cc:438
3394 #, c-format
3395 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: apt-inst/extract.cc:498
3399 #, c-format
3400 msgid "Unable to stat %s"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3404 #, c-format
3405 msgid "Failed to write file %s"
3406 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
3407
3408 #: apt-inst/dirstream.cc:104
3409 #, c-format
3410 msgid "Failed to close file %s"
3411 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3412
3413 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3414 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3415 #, c-format
3416 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3420 #, c-format
3421 msgid "Internal error, could not locate member %s"
3422 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
3423
3424 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3425 msgid "Unparsable control file"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3429 msgid "Invalid archive signature"
3430 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
3431
3432 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3433 msgid "Error reading archive member header"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3437 #, fuzzy, c-format
3438 msgid "Invalid archive member header %s"
3439 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
3440
3441 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3442 msgid "Invalid archive member header"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3446 msgid "Archive is too short"
3447 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
3448
3449 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3450 msgid "Failed to read the archive headers"
3451 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
3452
3453 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3454 msgid "Failed to create pipes"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3458 msgid "Failed to exec gzip "
3459 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
3460
3461 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3462 msgid "Corrupted archive"
3463 msgstr "أرشيف فاسد"
3464
3465 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3466 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3467 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
3468
3469 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3470 #, c-format
3471 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3472 msgstr ""
3473
3474 #, fuzzy
3475 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3476 #~ msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
3477
3478 #, fuzzy
3479 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3480 #~ msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3481
3482 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3483 #~ msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
3484
3485 #~ msgid "Done"
3486 #~ msgstr "تمّ"
3487
3488 #, fuzzy
3489 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3490 #~ msgstr "إجهاض التثبيت."
3491
3492 #, fuzzy
3493 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3494 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3495
3496 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3497 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3498
3499 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3500 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3501
3502 #, fuzzy
3503 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3504 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3505
3506 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3507 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3508
3509 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3510 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3511
3512 #~ msgid "Reading file listing"
3513 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3514
3515 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3516 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3517
3518 #~ msgid "Internal error getting a node"
3519 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3520
3521 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3522 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3523
3524 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3525 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3526
3527 #, fuzzy
3528 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3529 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3530
3531 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3532 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3533
3534 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3535 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3536
3537 #, fuzzy
3538 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3539 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3540
3541 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3542 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3543
3544 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3545 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3546
3547 #, fuzzy
3548 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3549 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3550
3551 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3552 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3553
3554 #, fuzzy
3555 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3556 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3557
3558 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3559 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3560
3561 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3562 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3563
3564 #~ msgid " %4i %s\n"
3565 #~ msgstr " %4i %s\n"
3566
3567 #~ msgid "%4i %s\n"
3568 #~ msgstr "%4i %s\n"
3569
3570 #, fuzzy
3571 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3572 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3573
3574 #, fuzzy
3575 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3576 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3577
3578 #, fuzzy
3579 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3580 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3581
3582 #, fuzzy
3583 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3584 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3585
3586 #, fuzzy
3587 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3588 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3589
3590 #, fuzzy
3591 #~ msgid "openpty failed\n"
3592 #~ msgstr "فشل التحديد"
3593
3594 #~ msgid "File date has changed %s"
3595 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"