1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-08-21 06:13-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: cmdline/apt-cache.cc:149
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
27 #: cmdline/apt-cache.cc:319
29 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
30 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
32 #: cmdline/apt-cache.cc:325
33 msgid "Total package names: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
36 #: cmdline/apt-cache.cc:327
38 msgid "Total package structures: "
39 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
41 #: cmdline/apt-cache.cc:367
42 msgid " Normal packages: "
43 msgstr " الحزم العادية:"
45 #: cmdline/apt-cache.cc:368
46 msgid " Pure virtual packages: "
47 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
49 #: cmdline/apt-cache.cc:369
50 msgid " Single virtual packages: "
51 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
53 #: cmdline/apt-cache.cc:370
54 msgid " Mixed virtual packages: "
55 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
57 #: cmdline/apt-cache.cc:371
61 #: cmdline/apt-cache.cc:373
62 msgid "Total distinct versions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
65 #: cmdline/apt-cache.cc:375
67 msgid "Total distinct descriptions: "
68 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
70 #: cmdline/apt-cache.cc:377
71 msgid "Total dependencies: "
72 msgstr "مجموع المعتمدات:"
74 #: cmdline/apt-cache.cc:380
75 msgid "Total ver/file relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
78 #: cmdline/apt-cache.cc:382
80 msgid "Total Desc/File relations: "
81 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
83 #: cmdline/apt-cache.cc:384
84 msgid "Total Provides mappings: "
85 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
87 #: cmdline/apt-cache.cc:440
88 msgid "Total globbed strings: "
91 #: cmdline/apt-cache.cc:446
92 msgid "Total slack space: "
95 #: cmdline/apt-cache.cc:463
96 msgid "Total space accounted for: "
97 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
99 #: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
100 #: apt-private/private-show.cc:58
102 msgid "Package file %s is out of sync."
105 #: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
106 #: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
107 #: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
108 #: apt-private/private-show.cc:175
109 msgid "No packages found"
110 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
114 msgid "You must give at least one search pattern"
115 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
117 #: cmdline/apt-cache.cc:1520
118 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
123 msgid "Unable to locate package %s"
124 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
126 #: cmdline/apt-cache.cc:1649
127 msgid "Package files:"
128 msgstr "ملفات الحزم:"
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
131 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
134 #. Show any packages have explicit pins
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1672
136 msgid "Pinned packages:"
137 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
143 #. Print the package name and the version we are forcing to
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1700
146 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
149 #: cmdline/apt-cache.cc:1706
153 #: cmdline/apt-cache.cc:1707
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
162 msgid " Package pin: "
165 #. Show the priority tables
166 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
167 msgid " Version table:"
168 msgstr " جدول النسخ:"
170 #: cmdline/apt-cache.cc:1871
172 "Usage: apt-cache [options] command\n"
173 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177 "from APT's binary cache files\n"
180 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
181 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
182 " showsrc - Show source records\n"
183 " stats - Show some basic statistics\n"
184 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
185 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186 " unmet - Show unmet dependencies\n"
187 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
188 " show - Show a readable record for the package\n"
189 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
190 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194 " policy - Show policy settings\n"
197 " -h This help text.\n"
198 " -p=? The package cache.\n"
199 " -s=? The source cache.\n"
200 " -q Disable progress indicator.\n"
201 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202 " -c=? Read this configuration file\n"
203 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
209 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
210 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
212 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
214 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
215 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
217 #: cmdline/apt-cdrom.cc:140
219 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
220 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
222 #: cmdline/apt-cdrom.cc:179
224 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
225 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
226 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
230 #: cmdline/apt-cdrom.cc:183
231 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
232 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
234 #: cmdline/apt-config.cc:48
235 msgid "Arguments not in pairs"
238 #: cmdline/apt-config.cc:88
240 "Usage: apt-config [options] command\n"
242 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
245 " shell - Shell mode\n"
246 " dump - Show the configuration\n"
249 " -h This help text.\n"
250 " -c=? Read this configuration file\n"
251 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
254 #: cmdline/apt-get.cc:211
256 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
257 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
259 #: cmdline/apt-get.cc:287
261 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
262 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
264 #: cmdline/apt-get.cc:290
266 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
267 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
269 #: cmdline/apt-get.cc:327
271 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
274 #: cmdline/apt-get.cc:386
276 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
279 #: cmdline/apt-get.cc:417
281 msgid "Couldn't find package %s"
282 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
284 #: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
285 #: apt-private/private-install.cc:839
287 msgid "%s set to manually installed.\n"
288 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
290 #: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
292 msgid "%s set to automatically installed.\n"
293 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
295 #: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
297 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
301 #: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
302 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
305 #: cmdline/apt-get.cc:570
306 msgid "Unable to lock the download directory"
307 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
309 #: cmdline/apt-get.cc:688
310 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
311 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
313 #: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
315 msgid "Unable to find a source package for %s"
316 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
318 #: cmdline/apt-get.cc:745
321 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
325 #: cmdline/apt-get.cc:750
330 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
333 #: cmdline/apt-get.cc:798
335 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
336 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
338 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
339 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
340 #: cmdline/apt-get.cc:828
342 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
343 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
345 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
346 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
347 #: cmdline/apt-get.cc:833
349 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
350 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
352 #: cmdline/apt-get.cc:839
354 msgid "Fetch source %s\n"
355 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
357 #: cmdline/apt-get.cc:864
358 msgid "Failed to fetch some archives."
359 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
361 #: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
362 msgid "Download complete and in download only mode"
363 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
365 #: cmdline/apt-get.cc:894
367 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
370 #: cmdline/apt-get.cc:907
372 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
373 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
375 #: cmdline/apt-get.cc:908
377 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
380 #: cmdline/apt-get.cc:936
382 msgid "Build command '%s' failed.\n"
383 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
385 #: cmdline/apt-get.cc:955
386 msgid "Child process failed"
389 #: cmdline/apt-get.cc:976
390 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
393 #: cmdline/apt-get.cc:994
396 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
397 "Architectures for setup"
400 #: cmdline/apt-get.cc:1012
402 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
405 #: cmdline/apt-get.cc:1022
407 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
410 #: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
412 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
415 #: cmdline/apt-get.cc:1070
417 msgid "%s has no build depends.\n"
420 #: cmdline/apt-get.cc:1240
423 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
427 #: cmdline/apt-get.cc:1258
430 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
434 #: cmdline/apt-get.cc:1281
436 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
439 #: cmdline/apt-get.cc:1320
442 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
443 "package %s can't satisfy version requirements"
446 #: cmdline/apt-get.cc:1326
449 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
453 #: cmdline/apt-get.cc:1349
455 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
458 #: cmdline/apt-get.cc:1364
460 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
463 #: cmdline/apt-get.cc:1369
464 msgid "Failed to process build dependencies"
467 #: cmdline/apt-get.cc:1554
468 msgid "Supported modules:"
469 msgstr "الوحدات المدعومة:"
471 #: cmdline/apt-get.cc:1595
473 "Usage: apt-get [options] command\n"
474 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
475 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
477 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
478 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
482 " update - Retrieve new lists of packages\n"
483 " upgrade - Perform an upgrade\n"
484 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
485 " remove - Remove packages\n"
486 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
487 " purge - Remove packages and config files\n"
488 " source - Download source archives\n"
489 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
490 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
491 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
492 " clean - Erase downloaded archive files\n"
493 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
494 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
495 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
496 " download - Download the binary package into the current directory\n"
499 " -h This help text.\n"
500 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
501 " -qq No output except for errors\n"
502 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
503 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
504 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
505 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
506 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
507 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
508 " -b Build the source package after fetching it\n"
509 " -V Show verbose version numbers\n"
510 " -c=? Read this configuration file\n"
511 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
512 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
513 "pages for more information and options.\n"
514 " This APT has Super Cow Powers.\n"
517 #: cmdline/apt-helper.cc:37
518 msgid "Need one URL as argument"
521 #: cmdline/apt-helper.cc:50
523 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
524 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
526 #: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80
527 msgid "Download Failed"
530 #: cmdline/apt-helper.cc:88
532 msgid "Must specifc at least one srv record"
533 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
535 #: cmdline/apt-helper.cc:95
537 msgid "GetSrvRec failed for %s"
540 #: cmdline/apt-helper.cc:118
542 "Usage: apt-helper [options] command\n"
543 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
545 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
548 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
549 " srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
550 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
552 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
555 #: cmdline/apt-mark.cc:65
557 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
558 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
560 #: cmdline/apt-mark.cc:71
562 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
563 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
565 #: cmdline/apt-mark.cc:73
567 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
568 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
570 #: cmdline/apt-mark.cc:238
572 msgid "%s was already set on hold.\n"
573 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
575 #: cmdline/apt-mark.cc:240
577 msgid "%s was already not hold.\n"
578 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
580 #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
581 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
582 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
584 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
587 #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
589 msgid "%s set on hold.\n"
590 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
592 #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
594 msgid "Canceled hold on %s.\n"
597 #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
598 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
601 #: cmdline/apt-mark.cc:449
603 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
605 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
606 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
609 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
610 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
611 " hold - Mark a package as held back\n"
612 " unhold - Unset a package set as held back\n"
613 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
614 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
615 " showhold - Print the list of package on hold\n"
618 " -h This help text.\n"
619 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
620 " -qq No output except for errors\n"
621 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
622 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
623 " -c=? Read this configuration file\n"
624 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
625 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
630 "Usage: apt [options] command\n"
634 " list - list packages based on package names\n"
635 " search - search in package descriptions\n"
636 " show - show package details\n"
638 " update - update list of available packages\n"
640 " install - install packages\n"
641 " remove - remove packages\n"
642 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
644 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
645 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
648 " edit-sources - edit the source information file\n"
651 #: methods/cdrom.cc:203
653 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
654 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
656 #: methods/cdrom.cc:212
658 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
659 "cannot be used to add new CD-ROMs"
661 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
662 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
664 #: methods/cdrom.cc:222
666 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
668 #: methods/cdrom.cc:249
670 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
671 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
673 #: methods/cdrom.cc:254
674 msgid "Disk not found."
675 msgstr "لم يُعثر على القرص."
677 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
678 msgid "File not found"
679 msgstr "لم يُعثر على الملف"
681 #: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
682 #: methods/rred.cc:664
683 msgid "Failed to stat"
684 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
686 #: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
687 msgid "Failed to set modification time"
688 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
690 #: methods/file.cc:49
691 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
694 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
695 #: methods/ftp.cc:177
697 msgstr "تسجيل الدخول"
699 #: methods/ftp.cc:183
700 msgid "Unable to determine the peer name"
703 #: methods/ftp.cc:188
704 msgid "Unable to determine the local name"
707 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
709 msgid "The server refused the connection and said: %s"
710 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
712 #: methods/ftp.cc:225
714 msgid "USER failed, server said: %s"
715 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
717 #: methods/ftp.cc:232
719 msgid "PASS failed, server said: %s"
720 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
722 #: methods/ftp.cc:252
724 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
727 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
730 #: methods/ftp.cc:282
732 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
733 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
735 #: methods/ftp.cc:308
737 msgid "TYPE failed, server said: %s"
738 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
740 #: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
741 msgid "Connection timeout"
742 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
744 #: methods/ftp.cc:352
745 msgid "Server closed the connection"
746 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
748 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
749 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
750 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
752 msgstr "خطأ في القراءة"
754 #: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
755 msgid "A response overflowed the buffer."
758 #: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
759 msgid "Protocol corruption"
762 #: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
763 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
764 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
765 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
767 msgstr "خطأ في الكتابة"
769 #: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
770 msgid "Could not create a socket"
773 #: methods/ftp.cc:714
774 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
777 #: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102
781 #: methods/ftp.cc:720
782 msgid "Could not connect passive socket."
785 #: methods/ftp.cc:737
786 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
789 #: methods/ftp.cc:751
790 msgid "Could not bind a socket"
793 #: methods/ftp.cc:755
794 msgid "Could not listen on the socket"
797 #: methods/ftp.cc:762
798 msgid "Could not determine the socket's name"
801 #: methods/ftp.cc:794
802 msgid "Unable to send PORT command"
803 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
805 #: methods/ftp.cc:804
807 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
810 #: methods/ftp.cc:813
812 msgid "EPRT failed, server said: %s"
813 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
815 #: methods/ftp.cc:833
816 msgid "Data socket connect timed out"
819 #: methods/ftp.cc:840
820 msgid "Unable to accept connection"
821 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
823 #: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
824 msgid "Problem hashing file"
827 #: methods/ftp.cc:893
829 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
830 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
832 #: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
833 msgid "Data socket timed out"
836 #: methods/ftp.cc:945
838 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
839 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
841 #. Get the files information
842 #: methods/ftp.cc:1028
846 #: methods/ftp.cc:1142
847 msgid "Unable to invoke "
850 #: methods/connect.cc:80
852 msgid "Connecting to %s (%s)"
853 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
855 #: methods/connect.cc:91
860 #: methods/connect.cc:98
862 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
865 #: methods/connect.cc:104
867 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
868 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
870 #: methods/connect.cc:112
872 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
873 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
875 #: methods/connect.cc:130
877 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
878 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
880 #. We say this mainly because the pause here is for the
881 #. ssh connection that is still going
882 #: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460
884 msgid "Connecting to %s"
885 msgstr "الاتصال بـ%s"
887 #: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200
889 msgid "Could not resolve '%s'"
892 #: methods/connect.cc:206
894 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
897 #: methods/connect.cc:210
899 msgid "System error resolving '%s:%s'"
902 #: methods/connect.cc:212
904 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
907 #: methods/connect.cc:259
909 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
910 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
912 #: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
913 msgid "At least one invalid signature was encountered."
916 #: methods/gpgv.cc:210
918 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
921 #: methods/gpgv.cc:217
922 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
925 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
926 #: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
929 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
933 #: methods/gpgv.cc:227
934 msgid "Unknown error executing apt-key"
937 #: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
938 msgid "The following signatures were invalid:\n"
941 #: methods/gpgv.cc:274
943 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
947 #: methods/gzip.cc:79
948 msgid "Empty files can't be valid archives"
951 #: methods/http.cc:515
952 msgid "Error writing to the file"
953 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
955 #: methods/http.cc:529
956 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
957 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
959 #: methods/http.cc:531
960 msgid "Error reading from server"
961 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
963 #: methods/http.cc:567
964 msgid "Error writing to file"
965 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
967 #: methods/http.cc:627
968 msgid "Select failed"
971 #: methods/http.cc:632
972 msgid "Connection timed out"
973 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
975 #: methods/http.cc:655
976 msgid "Error writing to output file"
977 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
979 #: methods/server.cc:52
980 msgid "Waiting for headers"
981 msgstr "بانتظار الترويسات"
983 #: methods/server.cc:111
984 msgid "Bad header line"
985 msgstr "سطر ترويسة سيء"
987 #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
988 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
989 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
991 #: methods/server.cc:173
992 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
993 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
995 #: methods/server.cc:200
996 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
997 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
999 #: methods/server.cc:202
1000 msgid "This HTTP server has broken range support"
1001 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1003 #: methods/server.cc:229
1004 msgid "Unknown date format"
1005 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1007 #: methods/server.cc:535
1008 msgid "Bad header data"
1009 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1011 #: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
1012 msgid "Connection failed"
1013 msgstr "فشل الاتصال"
1015 #: methods/server.cc:618
1018 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1022 #: methods/server.cc:741
1023 msgid "Internal error"
1026 #: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1030 #: apt-private/private-cacheset.cc:127
1032 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1033 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
1035 #: apt-private/private-cacheset.cc:133
1037 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1038 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
1040 #: apt-private/private-cacheset.cc:139
1042 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1043 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
1045 #: apt-private/private-cacheset.cc:157
1047 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1048 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
1050 #: apt-private/private-cacheset.cc:168
1052 msgid " [Installed]"
1055 #: apt-private/private-cacheset.cc:177
1056 msgid " [Not candidate version]"
1059 #: apt-private/private-cacheset.cc:179
1060 msgid "You should explicitly select one to install."
1061 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
1063 #: apt-private/private-cacheset.cc:182
1066 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1067 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1068 "is only available from another source\n"
1071 #: apt-private/private-cacheset.cc:200
1072 msgid "However the following packages replace it:"
1073 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
1075 #: apt-private/private-cacheset.cc:213
1077 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1078 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
1080 #: apt-private/private-cacheset.cc:226
1082 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1085 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1086 #: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:915
1088 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1089 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1091 #: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:921
1093 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1094 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1096 #: apt-private/private-cacheset.cc:289
1098 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1099 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
1101 #: apt-private/private-install.cc:87
1102 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1103 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
1105 #: apt-private/private-install.cc:96
1106 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1107 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
1109 #: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
1111 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1115 #: apt-private/private-install.cc:108
1118 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1120 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1122 #: apt-private/private-install.cc:110
1124 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1125 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1127 #: apt-private/private-install.cc:112
1129 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1133 #: apt-private/private-install.cc:128
1134 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1135 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
1137 #: apt-private/private-install.cc:166
1138 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1139 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
1141 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1142 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1143 #: apt-private/private-install.cc:173
1145 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1146 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
1148 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1149 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1150 #: apt-private/private-install.cc:178
1152 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1153 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
1155 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1156 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1157 #: apt-private/private-install.cc:185
1159 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1160 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
1162 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1163 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1164 #: apt-private/private-install.cc:190
1166 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1167 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1169 #: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
1170 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1173 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1174 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1175 #: apt-private/private-install.cc:206
1176 msgid "Yes, do as I say!"
1177 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1179 #: apt-private/private-install.cc:208
1182 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1183 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1186 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1187 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1190 #: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
1194 #: apt-private/private-install.cc:229
1195 msgid "Do you want to continue?"
1196 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1198 #: apt-private/private-install.cc:299
1199 msgid "Some files failed to download"
1200 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1202 #: apt-private/private-install.cc:306
1204 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1207 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1210 #: apt-private/private-install.cc:310
1211 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1212 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1214 #: apt-private/private-install.cc:315
1215 msgid "Unable to correct missing packages."
1216 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1218 #: apt-private/private-install.cc:316
1219 msgid "Aborting install."
1220 msgstr "إجهاض التثبيت."
1222 #: apt-private/private-install.cc:341
1224 "The following package disappeared from your system as\n"
1225 "all files have been overwritten by other packages:"
1227 "The following packages disappeared from your system as\n"
1228 "all files have been overwritten by other packages:"
1232 #: apt-private/private-install.cc:348
1233 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1236 #: apt-private/private-install.cc:370
1237 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1240 #: apt-private/private-install.cc:463
1242 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1243 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1247 #. if (Packages == 1)
1249 #. c1out << std::endl;
1251 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1252 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1253 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1256 #: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
1257 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1258 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1260 #: apt-private/private-install.cc:470
1262 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1263 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1265 #: apt-private/private-install.cc:479
1268 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1270 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1272 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1273 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1275 #: apt-private/private-install.cc:486
1277 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1279 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1280 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1281 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1283 #: apt-private/private-install.cc:488
1284 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1285 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1289 #: apt-private/private-install.cc:582
1290 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1291 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1293 #: apt-private/private-install.cc:584
1295 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1298 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1300 #: apt-private/private-install.cc:607
1302 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1303 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1304 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1305 "or been moved out of Incoming."
1308 #: apt-private/private-install.cc:628
1309 msgid "Broken packages"
1312 #: apt-private/private-install.cc:685
1314 msgid "The following additional packages will be installed:"
1315 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1317 #: apt-private/private-install.cc:774
1318 msgid "Suggested packages:"
1319 msgstr "الحزم المقترحة:"
1321 #: apt-private/private-install.cc:776
1322 msgid "Recommended packages:"
1323 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1325 #: apt-private/private-install.cc:798
1327 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1328 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1330 #: apt-private/private-install.cc:802
1332 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1333 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1335 #: apt-private/private-install.cc:814
1337 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1338 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
1340 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1341 #: apt-private/private-install.cc:820
1343 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1344 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1346 #: apt-private/private-install.cc:868
1348 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1349 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1351 #: apt-private/private-install.cc:873
1353 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1354 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1356 #: apt-private/private-list.cc:121
1360 #: apt-private/private-list.cc:151
1362 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1364 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1368 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1369 msgid "Correcting dependencies..."
1370 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1372 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1376 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1377 msgid "Unable to correct dependencies"
1378 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1380 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1381 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1382 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1384 #: apt-private/private-cachefile.cc:107
1388 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1389 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1390 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1392 #: apt-private/private-cachefile.cc:114
1393 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1394 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1396 #: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1397 #: apt-private/private-show.cc:89
1401 #: apt-private/private-output.cc:272
1403 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1406 #: apt-private/private-output.cc:275
1408 msgid "[installed,local]"
1411 #: apt-private/private-output.cc:277
1412 msgid "[installed,auto-removable]"
1415 #: apt-private/private-output.cc:279
1417 msgid "[installed,automatic]"
1420 #: apt-private/private-output.cc:281
1425 #: apt-private/private-output.cc:284
1427 msgid "[upgradable from: %s]"
1430 #: apt-private/private-output.cc:288
1431 msgid "[residual-config]"
1434 #: apt-private/private-output.cc:402
1436 msgid "but %s is installed"
1437 msgstr "إلا أن %s مثبت"
1439 #: apt-private/private-output.cc:404
1441 msgid "but %s is to be installed"
1442 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1444 #: apt-private/private-output.cc:411
1445 msgid "but it is not installable"
1446 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
1448 #: apt-private/private-output.cc:413
1449 msgid "but it is a virtual package"
1450 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
1452 #: apt-private/private-output.cc:416
1453 msgid "but it is not installed"
1454 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1456 #: apt-private/private-output.cc:416
1457 msgid "but it is not going to be installed"
1458 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
1460 #: apt-private/private-output.cc:421
1464 #: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1465 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1468 #: apt-private/private-output.cc:455
1469 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1470 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1472 #: apt-private/private-output.cc:465
1473 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1474 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
1476 #: apt-private/private-output.cc:481
1477 msgid "The following packages have been kept back:"
1478 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
1480 #: apt-private/private-output.cc:497
1481 msgid "The following packages will be upgraded:"
1482 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
1484 #: apt-private/private-output.cc:512
1485 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1486 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
1488 #: apt-private/private-output.cc:525
1489 msgid "The following held packages will be changed:"
1490 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
1492 #: apt-private/private-output.cc:552
1494 msgid "%s (due to %s)"
1495 msgstr "%s (بسبب %s)"
1497 #: apt-private/private-output.cc:602
1499 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1500 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1502 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
1503 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
1505 #: apt-private/private-output.cc:633
1507 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1508 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
1510 #: apt-private/private-output.cc:637
1512 msgid "%lu reinstalled, "
1513 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
1515 #: apt-private/private-output.cc:639
1517 msgid "%lu downgraded, "
1518 msgstr "%lu مثبطة، "
1520 #: apt-private/private-output.cc:641
1522 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1523 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
1525 #: apt-private/private-output.cc:645
1527 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1528 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
1530 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1531 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1532 #. The user has to answer with an input matching the
1533 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1534 #: apt-private/private-output.cc:667
1538 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1539 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1540 #. The user has to answer with an input matching the
1541 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1542 #: apt-private/private-output.cc:673
1546 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1547 #: apt-private/private-output.cc:684
1551 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1552 #: apt-private/private-output.cc:690
1556 #: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1558 msgid "Regex compilation error - %s"
1561 #: apt-private/private-update.cc:31
1562 msgid "The update command takes no arguments"
1563 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
1565 #: apt-private/private-update.cc:96
1567 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1569 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1573 #: apt-private/private-update.cc:100
1574 msgid "All packages are up to date."
1577 #: apt-private/private-show.cc:158
1579 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1581 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1585 #: apt-private/private-show.cc:165
1586 msgid "not a real package (virtual)"
1589 #: apt-private/private-main.cc:34
1591 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1592 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1593 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1594 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1597 #: apt-private/private-download.cc:62
1600 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1604 #: apt-private/private-download.cc:94
1605 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1606 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1608 #: apt-private/private-download.cc:101
1609 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1610 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1612 #: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
1613 msgid "Some packages could not be authenticated"
1614 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1616 #: apt-private/private-download.cc:111
1617 msgid "Install these packages without verification?"
1618 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1620 #: apt-private/private-download.cc:122
1623 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1625 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1627 #: apt-private/private-download.cc:154
1629 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1630 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
1632 #: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
1634 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1635 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
1637 #: apt-private/private-download.cc:193
1639 msgid "You don't have enough free space in %s."
1640 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1642 #: apt-private/private-sources.cc:58
1644 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1645 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1647 #: apt-private/private-sources.cc:70
1649 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1652 #: apt-private/private-search.cc:69
1653 msgid "Full Text Search"
1656 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1657 #: apt-private/acqprogress.cc:74
1662 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1663 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1664 #: apt-private/acqprogress.cc:96
1669 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1670 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1671 #: apt-private/acqprogress.cc:126
1674 msgstr "تجاهل:%lu %s"
1676 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1677 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1678 #: apt-private/acqprogress.cc:136
1683 #: apt-private/acqprogress.cc:159
1685 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1686 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1688 #: apt-private/acqprogress.cc:229
1692 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1695 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1697 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1699 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1701 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1703 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1704 #. Only warn if there is no sources.list file.
1705 #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1706 #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412
1707 #: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
1708 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1709 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1711 msgid "Unable to read %s"
1712 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1714 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1715 #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1716 #: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1717 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1719 msgid "Unable to change to %s"
1722 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1723 #. and provide a config option to define that default
1724 #: methods/mirror.cc:280
1726 msgid "No mirror file '%s' found "
1729 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1730 #. and provide a config option to define that default
1731 #: methods/mirror.cc:287
1733 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1734 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1736 #: methods/mirror.cc:315
1738 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1739 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1741 #: methods/mirror.cc:445
1743 msgid "[Mirror: %s]"
1746 #: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
1747 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1750 #: methods/rsh.cc:364
1751 msgid "Connection closed prematurely"
1754 #: dselect/install:33
1755 msgid "Bad default setting!"
1756 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1758 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1759 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1761 msgid "Press [Enter] to continue."
1762 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1764 #: dselect/install:92
1765 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1768 #: dselect/install:102
1770 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1771 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1773 #: dselect/install:103
1775 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1776 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1778 #: dselect/install:104
1779 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1780 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1782 #: dselect/install:105
1784 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1785 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1787 #: dselect/update:30
1788 msgid "Merging available information"
1789 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1791 #: apt-pkg/install-progress.cc:58
1793 msgid "Progress: [%3i%%]"
1796 #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1797 msgid "Running dpkg"
1800 #: apt-pkg/init.cc:176
1802 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1803 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
1805 #: apt-pkg/init.cc:192
1806 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1809 #: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1811 msgid "Wrote %i records.\n"
1814 #: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
1816 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1819 #: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
1821 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1824 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
1826 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1829 #: apt-pkg/indexcopy.cc:498
1831 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1834 #: apt-pkg/indexcopy.cc:504
1836 msgid "Hash mismatch for: %s"
1837 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
1839 #: apt-pkg/cachefile.cc:101
1840 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1843 #: apt-pkg/cachefile.cc:105
1844 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1845 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
1847 #: apt-pkg/cachefile.cc:123
1848 msgid "The list of sources could not be read."
1849 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
1851 #: apt-pkg/pkgcache.cc:163
1852 msgid "Empty package cache"
1855 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
1856 msgid "The package cache file is corrupted"
1859 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1860 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1863 #: apt-pkg/pkgcache.cc:177
1864 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1867 #: apt-pkg/pkgcache.cc:184
1869 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1872 #: apt-pkg/pkgcache.cc:194
1874 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1877 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1881 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1883 msgstr "يعتمد مسبقاً"
1885 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1889 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
1893 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
1897 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
1901 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1905 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1909 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1913 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
1917 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
1921 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
1925 #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
1929 #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
1933 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
1935 msgid "The method driver %s could not be found."
1938 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
1940 msgid "Is the package %s installed?"
1943 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
1945 msgid "Method %s did not start correctly"
1948 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:536
1951 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
1952 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
1954 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
1956 msgid "Index file type '%s' is not supported"
1959 #: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
1960 msgid "Building dependency tree"
1963 #: apt-pkg/depcache.cc:140
1964 msgid "Candidate versions"
1967 #: apt-pkg/depcache.cc:168
1968 msgid "Dependency generation"
1971 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
1973 msgid "Reading state information"
1974 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1976 #: apt-pkg/depcache.cc:252
1978 msgid "Failed to open StateFile %s"
1981 #: apt-pkg/depcache.cc:257
1983 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1984 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1986 #: apt-pkg/acquire-item.cc:116
1987 msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
1990 #: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2161
1992 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
1993 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
1995 #: apt-pkg/acquire-item.cc:585
1997 msgid "Hash Sum mismatch"
1998 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2000 #: apt-pkg/acquire-item.cc:590
2001 msgid "Size mismatch"
2002 msgstr "الحجم غير متطابق"
2004 #: apt-pkg/acquire-item.cc:595
2006 msgid "Invalid file format"
2007 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2009 #: apt-pkg/acquire-item.cc:600
2011 msgid "Signature error"
2012 msgstr "خطأ في الكتابة"
2014 #: apt-pkg/acquire-item.cc:789
2017 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2018 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2021 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2022 #: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
2024 msgid "GPG error: %s: %s"
2027 #: apt-pkg/acquire-item.cc:970
2030 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2031 "or malformed file)"
2034 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
2035 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2038 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2039 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2040 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2041 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
2044 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2045 "repository will not be applied."
2048 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
2050 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2053 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
2056 "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2060 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
2063 "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2064 "contact the owner of the repository."
2067 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
2069 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2070 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2072 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2074 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2075 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2078 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
2081 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2082 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2085 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
2087 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2090 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
2093 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2096 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2097 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3054
2099 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2100 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
2102 #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2104 msgid "Clean of %s is not supported"
2105 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2107 #: apt-pkg/clean.cc:64
2109 msgid "Unable to stat %s."
2112 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2113 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2116 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2117 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2118 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2119 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2120 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2121 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2122 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2123 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2125 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2126 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2128 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2129 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2132 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2133 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2136 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2137 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2140 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2141 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2144 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1526
2145 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1671
2146 msgid "Reading package lists"
2147 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2149 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1478
2150 msgid "IO Error saving source cache"
2153 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1570 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572
2154 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2151 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
2156 msgid "Unable to write to %s"
2157 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
2159 #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
2161 msgid "List directory %spartial is missing."
2164 #: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2166 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2169 #: apt-pkg/acquire.cc:162
2171 msgid "Unable to lock directory %s"
2172 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2174 #. only show the ETA if it makes sense
2176 #: apt-pkg/acquire.cc:1081
2178 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2181 #: apt-pkg/acquire.cc:1083
2183 msgid "Retrieving file %li of %li"
2186 #: apt-pkg/update.cc:76
2188 msgid "Failed to fetch %s %s"
2189 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
2191 #: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2193 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2197 #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2198 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2201 #: apt-pkg/policy.cc:77
2204 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2205 "available in the sources"
2208 #: apt-pkg/policy.cc:453
2210 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2213 #: apt-pkg/policy.cc:475
2215 msgid "Did not understand pin type %s"
2218 #: apt-pkg/policy.cc:484
2220 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2223 #: apt-pkg/policy.cc:491
2224 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2227 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:983
2230 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2231 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2234 #: apt-pkg/packagemanager.cc:562 apt-pkg/packagemanager.cc:592
2236 msgid "Could not configure '%s'. "
2237 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2239 #: apt-pkg/packagemanager.cc:642
2242 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2243 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2244 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2247 #: apt-pkg/cdrom.cc:498
2249 msgid "Line %u too long in source list %s."
2252 #: apt-pkg/cdrom.cc:572
2253 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2254 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2256 #: apt-pkg/cdrom.cc:587
2258 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2261 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
2262 msgid "Waiting for disc...\n"
2263 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2265 #: apt-pkg/cdrom.cc:610
2266 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2267 msgstr "تركيب القرص...\n"
2269 #: apt-pkg/cdrom.cc:621
2270 msgid "Identifying... "
2271 msgstr "جاري التعرف..."
2273 #: apt-pkg/cdrom.cc:663
2275 msgid "Stored label: %s\n"
2278 #: apt-pkg/cdrom.cc:681
2279 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2282 #: apt-pkg/cdrom.cc:735
2285 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2289 #: apt-pkg/cdrom.cc:745
2291 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2292 "wrong architecture?"
2295 #: apt-pkg/cdrom.cc:772
2297 msgid "Found label '%s'\n"
2300 #: apt-pkg/cdrom.cc:801
2301 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2302 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2304 #: apt-pkg/cdrom.cc:818
2307 "This disc is called: \n"
2310 "هذا القرص مسمى: \n"
2313 #: apt-pkg/cdrom.cc:820
2314 msgid "Copying package lists..."
2315 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2317 #: apt-pkg/cdrom.cc:867
2318 msgid "Writing new source list\n"
2319 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2321 #: apt-pkg/cdrom.cc:878
2322 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2325 #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2326 msgid "Calculating upgrade"
2327 msgstr "حساب الترقية"
2329 #: apt-pkg/algorithms.cc:263
2332 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2335 #: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2337 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2341 #: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2342 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2345 #: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2346 msgid "Send scenario to solver"
2349 #: apt-pkg/edsp.cc:232
2350 msgid "Send request to solver"
2353 #: apt-pkg/edsp.cc:311
2354 msgid "Prepare for receiving solution"
2357 #: apt-pkg/edsp.cc:318
2358 msgid "External solver failed without a proper error message"
2361 #: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2362 msgid "Execute external solver"
2365 #: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2367 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2370 #: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2372 msgid "Cannot convert %s to integer"
2375 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2376 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
2377 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
2378 #: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
2379 #: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
2380 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
2381 #: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2382 #: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
2383 #: apt-pkg/sourcelist.cc:251
2385 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2388 #: apt-pkg/sourcelist.cc:355
2393 #: apt-pkg/sourcelist.cc:389
2395 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2398 #: apt-pkg/sourcelist.cc:393
2400 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2403 #: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
2405 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2408 #: apt-pkg/sourcelist.cc:429
2410 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2413 #: apt-pkg/cacheset.cc:500
2415 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2416 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2418 #: apt-pkg/cacheset.cc:503
2420 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2421 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2423 #: apt-pkg/cacheset.cc:738
2425 msgid "Couldn't find task '%s'"
2426 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2428 #: apt-pkg/cacheset.cc:744
2430 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2431 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2433 #: apt-pkg/cacheset.cc:750
2435 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2436 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2438 #: apt-pkg/cacheset.cc:789
2440 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2443 #: apt-pkg/cacheset.cc:828
2445 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2448 #: apt-pkg/cacheset.cc:836
2450 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2453 #: apt-pkg/cacheset.cc:844
2455 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2458 #: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
2461 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2465 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2466 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2468 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2471 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2472 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2474 msgid "%lih %limin %lis"
2477 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2478 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2483 #. TRANSLATOR: s means seconds
2484 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
2489 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2491 msgid "Selection %s not found"
2492 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2494 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2496 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2499 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2501 msgid "Could not open lock file %s"
2504 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2506 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2509 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2511 msgid "Could not get lock %s"
2514 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2516 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2519 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
2521 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2524 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
2526 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2529 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
2532 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2535 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2537 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2540 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2542 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2545 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
2547 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2550 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2552 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2555 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2557 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2558 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2560 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
2562 msgid "Could not open file %s"
2565 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
2567 msgid "Could not open file descriptor %d"
2568 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2570 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2176
2571 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2574 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2575 msgid "Failed to exec compressor "
2578 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
2580 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2583 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2585 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2588 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2590 msgid "Problem closing the file %s"
2591 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2593 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2019
2595 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2596 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2598 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2030
2600 msgid "Problem unlinking the file %s"
2601 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2603 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2043
2604 msgid "Problem syncing the file"
2605 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2607 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2146 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
2609 msgid "Unable to mkstemp %s"
2610 msgstr "تعذر إنشاء %s"
2612 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2614 msgid "%c%s... Error!"
2615 msgstr "%c%s... خطأ!"
2617 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2619 msgid "%c%s... Done"
2620 msgstr "%c%s... تمّ"
2622 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2626 #. Print the spinner
2627 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2629 msgid "%c%s... %u%%"
2630 msgstr "%c%s... تمّ"
2632 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2633 msgid "Can't mmap an empty file"
2636 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2638 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2641 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2643 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2644 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2646 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2648 msgid "Unable to close mmap"
2649 msgstr "تعذر فتح %s"
2651 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2653 msgid "Unable to synchronize mmap"
2654 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2656 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2658 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2661 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2663 msgid "Failed to truncate file"
2664 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2666 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2669 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2670 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2673 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2676 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2680 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2682 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2685 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2687 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2690 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
2691 msgid "Failed to stat the cdrom"
2694 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2696 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2697 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2699 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
2701 msgid "Opening configuration file %s"
2702 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2704 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
2706 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2709 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
2711 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2714 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
2716 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2719 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
2721 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2724 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2726 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2729 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
2731 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2734 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
2736 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2739 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2741 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2744 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
2746 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2749 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2752 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2754 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2756 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
2757 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
2760 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2762 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2764 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
2766 msgid "Command line option %s is not boolean"
2769 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2771 msgid "Option %s requires an argument."
2772 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2774 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
2776 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2779 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
2781 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2784 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
2786 msgid "Option '%s' is too long"
2787 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2789 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
2791 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2794 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
2796 msgid "Invalid operation %s"
2797 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2799 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
2801 msgid "Unable to parse Release file %s"
2802 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2804 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
2806 msgid "No sections in Release file %s"
2807 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2809 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
2811 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2814 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
2816 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2817 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2819 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
2821 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2822 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2824 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2825 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
2826 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
2827 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
2829 msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2832 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
2834 msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2837 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2839 msgid "Installing %s"
2840 msgstr "تم تثبيت %s"
2842 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2844 msgid "Configuring %s"
2847 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2852 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2854 msgid "Completely removing %s"
2855 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2857 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2859 msgid "Noting disappearance of %s"
2862 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2864 msgid "Running post-installation trigger %s"
2867 #. FIXME: use a better string after freeze
2868 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2870 msgid "Directory '%s' missing"
2873 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
2875 msgid "Could not open file '%s'"
2876 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2878 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2880 msgid "Preparing %s"
2883 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2885 msgid "Unpacking %s"
2888 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2890 msgid "Preparing to configure %s"
2891 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
2893 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2895 msgid "Installed %s"
2896 msgstr "تم تثبيت %s"
2898 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2900 msgid "Preparing for removal of %s"
2901 msgstr "التحضير لإزالة %s"
2903 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2906 msgstr "تم إزالة %s"
2908 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2910 msgid "Preparing to completely remove %s"
2911 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
2913 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2915 msgid "Completely removed %s"
2916 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2918 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2920 msgid "Can not write log (%s)"
2921 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
2923 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2924 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2927 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2928 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2931 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2932 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2935 #. check if its not a follow up error
2936 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2937 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2940 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2942 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2943 "error from a previous failure."
2946 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2948 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2952 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2954 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2958 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2960 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2964 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2966 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2969 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
2972 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2976 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2978 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2979 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2981 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2982 #. dpkg --configure -a
2983 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
2986 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2989 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2993 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
2995 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2997 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
2998 "from debian packages\n"
3001 " -h This help text\n"
3002 " -t Set the temp dir\n"
3003 " -c=? Read this configuration file\n"
3004 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3007 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3008 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3009 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
3011 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3012 msgid "Package extension list is too long"
3013 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
3015 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3016 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3017 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
3019 msgid "Error processing directory %s"
3020 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3022 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3023 msgid "Source extension list is too long"
3024 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
3026 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3027 msgid "Error writing header to contents file"
3028 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
3030 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
3032 msgid "Error processing contents %s"
3033 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
3035 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3037 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3038 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3039 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3042 " generate config [groups]\n"
3045 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3046 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3047 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3049 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3050 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3051 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3052 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3054 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3055 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3057 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3058 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3059 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3060 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3062 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3063 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3066 " -h This help text\n"
3067 " --md5 Control MD5 generation\n"
3068 " -s=? Source override file\n"
3070 " -d=? Select the optional caching database\n"
3071 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3072 " --contents Control contents file generation\n"
3073 " -c=? Read this configuration file\n"
3074 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3077 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3078 msgid "No selections matched"
3079 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
3081 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3083 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3084 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
3086 #: ftparchive/cachedb.cc:68
3088 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3089 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
3091 #: ftparchive/cachedb.cc:86
3093 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3094 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
3096 #: ftparchive/cachedb.cc:97
3098 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3099 "remove and re-create the database."
3102 #: ftparchive/cachedb.cc:102
3104 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3105 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3107 #: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3108 #: apt-inst/extract.cc:216
3110 msgid "Failed to stat %s"
3113 #: ftparchive/cachedb.cc:327
3115 msgid "Failed to read .dsc"
3116 msgstr "تعذرت إزالة %s"
3118 #: ftparchive/cachedb.cc:360
3119 msgid "Archive has no control record"
3122 #: ftparchive/cachedb.cc:527
3123 msgid "Unable to get a cursor"
3126 #: ftparchive/writer.cc:104
3128 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3129 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
3131 #: ftparchive/writer.cc:109
3133 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3136 #: ftparchive/writer.cc:165
3140 #: ftparchive/writer.cc:167
3144 #: ftparchive/writer.cc:174
3145 msgid "E: Errors apply to file "
3148 #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
3150 msgid "Failed to resolve %s"
3153 #: ftparchive/writer.cc:205
3154 msgid "Tree walking failed"
3157 #: ftparchive/writer.cc:232
3159 msgid "Failed to open %s"
3162 #: ftparchive/writer.cc:291
3164 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3165 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3167 #: ftparchive/writer.cc:299
3169 msgid "Failed to readlink %s"
3172 #: ftparchive/writer.cc:303
3174 msgid "Failed to unlink %s"
3177 #: ftparchive/writer.cc:311
3179 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3180 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
3182 #: ftparchive/writer.cc:321
3184 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3187 #: ftparchive/writer.cc:426
3188 msgid "Archive had no package field"
3191 #: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
3193 msgid " %s has no override entry\n"
3196 #: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
3198 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3201 #: ftparchive/writer.cc:712
3203 msgid " %s has no source override entry\n"
3206 #: ftparchive/writer.cc:716
3208 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3211 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3212 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3213 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
3215 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3217 msgid "Unable to open %s"
3218 msgstr "تعذر فتح %s"
3222 #: ftparchive/override.cc:68
3224 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3227 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3229 msgid "Failed to read the override file %s"
3232 #: ftparchive/override.cc:166
3234 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3237 #: ftparchive/override.cc:178
3239 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3242 #: ftparchive/override.cc:191
3244 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3247 #: ftparchive/multicompress.cc:72
3249 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3252 #: ftparchive/multicompress.cc:102
3254 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3257 #: ftparchive/multicompress.cc:193
3258 msgid "Failed to fork"
3261 #: ftparchive/multicompress.cc:206
3262 msgid "Compress child"
3265 #: ftparchive/multicompress.cc:229
3267 msgid "Internal error, failed to create %s"
3268 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
3270 #: ftparchive/multicompress.cc:302
3271 msgid "IO to subprocess/file failed"
3274 #: ftparchive/multicompress.cc:340
3275 msgid "Failed to read while computing MD5"
3278 #: ftparchive/multicompress.cc:356
3280 msgid "Problem unlinking %s"
3283 #: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3285 msgid "Failed to rename %s to %s"
3286 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
3288 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3290 "Usage: apt-internal-solver\n"
3292 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3293 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3296 " -h This help text.\n"
3297 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3298 " -c=? Read this configuration file\n"
3299 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3302 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3303 msgid "Unknown package record!"
3304 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
3306 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3308 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3310 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3311 "to indicate what kind of file it is.\n"
3314 " -h This help text\n"
3315 " -s Use source file sorting\n"
3316 " -c=? Read this configuration file\n"
3317 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3320 #: apt-inst/filelist.cc:380
3321 msgid "DropNode called on still linked node"
3324 #: apt-inst/filelist.cc:412
3325 msgid "Failed to locate the hash element!"
3328 #: apt-inst/filelist.cc:459
3329 msgid "Failed to allocate diversion"
3332 #: apt-inst/filelist.cc:464
3333 msgid "Internal error in AddDiversion"
3334 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
3336 #: apt-inst/filelist.cc:477
3338 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3341 #: apt-inst/filelist.cc:506
3343 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3346 #: apt-inst/filelist.cc:549
3348 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3349 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
3351 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3353 msgid "The path %s is too long"
3354 msgstr "المسار %s طويل جداً"
3356 #: apt-inst/extract.cc:132
3358 msgid "Unpacking %s more than once"
3359 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
3361 #: apt-inst/extract.cc:142
3363 msgid "The directory %s is diverted"
3366 #: apt-inst/extract.cc:152
3368 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3371 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3372 msgid "The diversion path is too long"
3375 #: apt-inst/extract.cc:249
3377 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3380 #: apt-inst/extract.cc:289
3381 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3384 #: apt-inst/extract.cc:293
3385 msgid "The path is too long"
3386 msgstr "المسار طويل جداً"
3388 #: apt-inst/extract.cc:421
3390 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3393 #: apt-inst/extract.cc:438
3395 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3398 #: apt-inst/extract.cc:498
3400 msgid "Unable to stat %s"
3403 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3405 msgid "Failed to write file %s"
3406 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
3408 #: apt-inst/dirstream.cc:104
3410 msgid "Failed to close file %s"
3411 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3413 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3414 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3416 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3419 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3421 msgid "Internal error, could not locate member %s"
3422 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
3424 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3425 msgid "Unparsable control file"
3428 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3429 msgid "Invalid archive signature"
3430 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
3432 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3433 msgid "Error reading archive member header"
3436 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3438 msgid "Invalid archive member header %s"
3439 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
3441 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3442 msgid "Invalid archive member header"
3445 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3446 msgid "Archive is too short"
3447 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
3449 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3450 msgid "Failed to read the archive headers"
3451 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
3453 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3454 msgid "Failed to create pipes"
3457 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3458 msgid "Failed to exec gzip "
3459 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
3461 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3462 msgid "Corrupted archive"
3465 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3466 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3467 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
3469 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3471 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3475 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3476 #~ msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
3479 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3480 #~ msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3482 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3483 #~ msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
3489 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3490 #~ msgstr "إجهاض التثبيت."
3493 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3494 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3496 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3497 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3499 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3500 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3503 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3504 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3506 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3507 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3509 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3510 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3512 #~ msgid "Reading file listing"
3513 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3515 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3516 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3518 #~ msgid "Internal error getting a node"
3519 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3521 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3522 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3524 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3525 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3528 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3529 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3531 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3532 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3534 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3535 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3538 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3539 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3541 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3542 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3544 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3545 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3548 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3549 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3551 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3552 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3555 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3556 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3558 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3559 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3561 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3562 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3564 #~ msgid " %4i %s\n"
3565 #~ msgstr " %4i %s\n"
3568 #~ msgstr "%4i %s\n"
3571 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3572 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3575 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3576 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3579 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3580 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3583 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3584 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3587 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3588 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3591 #~ msgid "openpty failed\n"
3592 #~ msgstr "فشل التحديد"
3594 #~ msgid "File date has changed %s"
3595 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"