]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/fi.po
89097a9045588b00d896363619a4963449a3befd
[apt.git] / po / fi.po
1 # translation of fi.po to Finnish
2 # Finnish translation of apt.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-06-22 14:55+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13 "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15 "Language: fi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
22 #: apt-private/acqprogress.cc
23 #, c-format
24 msgid "Hit:%lu %s"
25 msgstr "Löytyi:%lu %s"
26
27 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
28 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
29 #: apt-private/acqprogress.cc
30 #, c-format
31 msgid "Get:%lu %s"
32 msgstr "Nouda:%lu %s"
33
34 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
35 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
36 #: apt-private/acqprogress.cc
37 #, c-format
38 msgid "Ign:%lu %s"
39 msgstr "Siv:%lu %s"
40
41 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
42 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
43 #: apt-private/acqprogress.cc
44 #, c-format
45 msgid "Err:%lu %s"
46 msgstr "Vrhe:%lu %s"
47
48 #: apt-private/acqprogress.cc
49 #, c-format
50 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
51 msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
52
53 #: apt-private/acqprogress.cc
54 msgid " [Working]"
55 msgstr " [Työskennellään]"
56
57 #: apt-private/acqprogress.cc
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid ""
60 "Media change: please insert the disc labeled\n"
61 " '%s'\n"
62 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
63 msgstr ""
64 "Taltion vaihto: Pistä levy \n"
65 "\"%s\"\n"
66 "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
67
68 #: apt-private/private-cachefile.cc
69 msgid "Correcting dependencies..."
70 msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
71
72 #: apt-private/private-cachefile.cc
73 msgid " failed."
74 msgstr " ei onnistunut."
75
76 #: apt-private/private-cachefile.cc
77 msgid "Unable to correct dependencies"
78 msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
79
80 #: apt-private/private-cachefile.cc
81 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
82 msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
83
84 #: apt-private/private-cachefile.cc
85 msgid " Done"
86 msgstr " Valmis"
87
88 #: apt-private/private-cachefile.cc
89 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
90 msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
91
92 #: apt-private/private-cachefile.cc
93 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
94 msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
95
96 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
97 msgid "Sorting"
98 msgstr ""
99
100 #: apt-private/private-cacheset.cc
101 #, fuzzy, c-format
102 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
103 msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
104
105 #: apt-private/private-cacheset.cc
106 #, fuzzy, c-format
107 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
108 msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
109
110 #: apt-private/private-cacheset.cc
111 #, fuzzy, c-format
112 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
113 msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
114
115 #: apt-private/private-cacheset.cc
116 #, c-format
117 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
118 msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
119
120 #: apt-private/private-cacheset.cc
121 #, fuzzy
122 msgid " [Installed]"
123 msgstr " [Asennettu]"
124
125 #: apt-private/private-cacheset.cc
126 #, fuzzy
127 msgid " [Not candidate version]"
128 msgstr "Mahdolliset versiot"
129
130 #: apt-private/private-cacheset.cc
131 msgid "You should explicitly select one to install."
132 msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
133
134 #: apt-private/private-cacheset.cc
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
138 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
139 "is only available from another source\n"
140 msgstr ""
141 "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
142 "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
143 "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
144
145 #: apt-private/private-cacheset.cc
146 msgid "However the following packages replace it:"
147 msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
148
149 #: apt-private/private-cacheset.cc
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
152 msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
153
154 #: apt-private/private-cacheset.cc
155 #, c-format
156 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
157 msgstr ""
158
159 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
160 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
163 msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
164
165 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
168 msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
169
170 #: apt-private/private-cacheset.cc
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
173 msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
174
175 #: apt-private/private-cmndline.cc
176 msgid "Most used commands:"
177 msgstr ""
178
179 #: apt-private/private-cmndline.cc
180 #, c-format
181 msgid "See %s for more information about the available commands."
182 msgstr ""
183
184 #: apt-private/private-cmndline.cc
185 msgid ""
186 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
187 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
188 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
189 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
190 msgstr ""
191
192 #: apt-private/private-cmndline.cc
193 msgid "This APT has Super Cow Powers."
194 msgstr ""
195
196 #: apt-private/private-cmndline.cc
197 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
198 msgstr ""
199
200 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
201 #: cmdline/apt-mark.cc
202 msgid "No packages found"
203 msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
204
205 #: apt-private/private-download.cc
206 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207 msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
208
209 #: apt-private/private-download.cc
210 msgid "Authentication warning overridden.\n"
211 msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
212
213 #: apt-private/private-download.cc
214 msgid "Some packages could not be authenticated"
215 msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
216
217 #: apt-private/private-download.cc
218 msgid "Install these packages without verification?"
219 msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
220
221 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
222 msgid ""
223 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
224 "instead."
225 msgstr ""
226
227 #: apt-private/private-download.cc
228 #, fuzzy
229 msgid ""
230 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
231 "unauthenticated"
232 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
233
234 #: apt-private/private-download.cc
235 #, c-format
236 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
237 msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
238
239 #: apt-private/private-download.cc
240 #, c-format
241 msgid "Couldn't determine free space in %s"
242 msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
243
244 #: apt-private/private-download.cc
245 #, c-format
246 msgid "You don't have enough free space in %s."
247 msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
248
249 #: apt-private/private-download.cc
250 msgid "Unable to lock the download directory"
251 msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
252
253 #: apt-private/private-install.cc
254 msgid ""
255 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
256 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
257 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
258 "or been moved out of Incoming."
259 msgstr ""
260 "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
261 "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
262 "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
263
264 #.
265 #. if (Packages == 1)
266 #. {
267 #. c1out << std::endl;
268 #. c1out <<
269 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
270 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
271 #. "that package should be filed.") << std::endl;
272 #. }
273 #.
274 #: apt-private/private-install.cc
275 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
276 msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
277
278 #: apt-private/private-install.cc
279 msgid "Broken packages"
280 msgstr "Rikkinäiset paketit"
281
282 #: apt-private/private-install.cc
283 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
284 msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
285
286 #: apt-private/private-install.cc
287 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
288 msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
289
290 #: apt-private/private-install.cc
291 #, fuzzy
292 msgid ""
293 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
294 "essential."
295 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
296
297 #: apt-private/private-install.cc
298 #, fuzzy
299 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
300 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
301
302 #: apt-private/private-install.cc
303 msgid ""
304 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
305 "packages."
306 msgstr ""
307
308 #: apt-private/private-install.cc
309 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
310 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
311
312 #: apt-private/private-install.cc
313 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
314 msgstr ""
315 "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
316
317 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
318 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
319 #: apt-private/private-install.cc
320 #, c-format
321 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
322 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
323
324 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
325 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
326 #: apt-private/private-install.cc
327 #, c-format
328 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
329 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
330
331 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
332 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
333 #: apt-private/private-install.cc
334 #, c-format
335 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
336 msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
337
338 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
339 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
340 #: apt-private/private-install.cc
341 #, c-format
342 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
343 msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
344
345 #: apt-private/private-install.cc
346 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
347 msgstr ""
348 "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
349
350 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
351 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
352 #: apt-private/private-install.cc
353 msgid "Yes, do as I say!"
354 msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
355
356 #: apt-private/private-install.cc
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "You are about to do something potentially harmful.\n"
360 "To continue type in the phrase '%s'\n"
361 " ?] "
362 msgstr ""
363 "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
364 "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
365 " ?] "
366
367 #: apt-private/private-install.cc
368 msgid "Abort."
369 msgstr "Keskeytä."
370
371 #: apt-private/private-install.cc
372 msgid "Do you want to continue?"
373 msgstr "Haluatko jatkaa?"
374
375 #: apt-private/private-install.cc
376 msgid "Some files failed to download"
377 msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
378
379 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
380 msgid "Download complete and in download only mode"
381 msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
382
383 #: apt-private/private-install.cc
384 msgid ""
385 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
386 "missing?"
387 msgstr ""
388 "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
389 "kokeile --fix-missing?"
390
391 #: apt-private/private-install.cc
392 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
393 msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
394
395 #: apt-private/private-install.cc
396 msgid "Unable to correct missing packages."
397 msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
398
399 #: apt-private/private-install.cc
400 msgid "Aborting install."
401 msgstr "Asennus keskeytetään."
402
403 #: apt-private/private-install.cc
404 msgid ""
405 "The following package disappeared from your system as\n"
406 "all files have been overwritten by other packages:"
407 msgid_plural ""
408 "The following packages disappeared from your system as\n"
409 "all files have been overwritten by other packages:"
410 msgstr[0] ""
411 msgstr[1] ""
412
413 #: apt-private/private-install.cc
414 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
415 msgstr ""
416
417 #: apt-private/private-install.cc
418 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
419 msgstr ""
420 "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
421
422 #: apt-private/private-install.cc
423 msgid ""
424 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
425 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
426 msgstr ""
427 "Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
428 "Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
429
430 #: apt-private/private-install.cc
431 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
432 msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
433
434 #: apt-private/private-install.cc
435 #, fuzzy
436 msgid ""
437 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
438 msgid_plural ""
439 "The following packages were automatically installed and are no longer "
440 "required:"
441 msgstr[0] ""
442 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
443 "vaadittuja:"
444 msgstr[1] ""
445 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
446 "vaadittuja:"
447
448 #: apt-private/private-install.cc
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
451 msgid_plural ""
452 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
453 msgstr[0] ""
454 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
455 "vaadittuja:"
456 msgstr[1] ""
457 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
458 "vaadittuja:"
459
460 #: apt-private/private-install.cc
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "Use '%s' to remove it."
463 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
464 msgstr[0] "Poista ne komennolla \"%s\"."
465 msgstr[1] "Poista ne komennolla \"%s\"."
466
467 #: apt-private/private-install.cc
468 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
469 msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
470
471 #: apt-private/private-install.cc
472 msgid ""
473 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
474 "solution)."
475 msgstr ""
476 "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
477 "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
478
479 #: apt-private/private-install.cc
480 #, fuzzy
481 msgid "The following additional packages will be installed:"
482 msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
483
484 #: apt-private/private-install.cc
485 msgid "Suggested packages:"
486 msgstr "Ehdotetut paketit:"
487
488 #: apt-private/private-install.cc
489 msgid "Recommended packages:"
490 msgstr "Suositellut paketit:"
491
492 #: apt-private/private-install.cc
493 #, c-format
494 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
495 msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
496
497 #: apt-private/private-install.cc
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
500 msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
501
502 #: apt-private/private-install.cc
503 #, c-format
504 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
505 msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
506
507 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
508 #: apt-private/private-install.cc
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
511 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
512
513 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
514 #, c-format
515 msgid "%s set to manually installed.\n"
516 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
517
518 #: apt-private/private-install.cc
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
521 msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
522
523 #: apt-private/private-install.cc
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
526 msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
527
528 #: apt-private/private-list.cc
529 msgid "Listing"
530 msgstr ""
531
532 #: apt-private/private-list.cc
533 #, c-format
534 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
535 msgid_plural ""
536 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
537 msgstr[0] ""
538 msgstr[1] ""
539
540 #: apt-private/private-main.cc
541 msgid ""
542 "NOTE: This is only a simulation!\n"
543 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
544 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
545 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
546 msgstr ""
547
548 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
549 msgid "unknown"
550 msgstr ""
551
552 #: apt-private/private-output.cc
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
555 msgstr " [Asennettu]"
556
557 #: apt-private/private-output.cc
558 #, fuzzy
559 msgid "[installed,local]"
560 msgstr " [Asennettu]"
561
562 #: apt-private/private-output.cc
563 msgid "[installed,auto-removable]"
564 msgstr ""
565
566 #: apt-private/private-output.cc
567 #, fuzzy
568 msgid "[installed,automatic]"
569 msgstr " [Asennettu]"
570
571 #: apt-private/private-output.cc
572 #, fuzzy
573 msgid "[installed]"
574 msgstr " [Asennettu]"
575
576 #: apt-private/private-output.cc
577 #, c-format
578 msgid "[upgradable from: %s]"
579 msgstr ""
580
581 #: apt-private/private-output.cc
582 msgid "[residual-config]"
583 msgstr ""
584
585 #: apt-private/private-output.cc
586 #, c-format
587 msgid "but %s is installed"
588 msgstr "mutta %s on asennettu"
589
590 #: apt-private/private-output.cc
591 #, c-format
592 msgid "but %s is to be installed"
593 msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
594
595 #: apt-private/private-output.cc
596 msgid "but it is not installable"
597 msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
598
599 #: apt-private/private-output.cc
600 msgid "but it is a virtual package"
601 msgstr "mutta on näennäispaketti"
602
603 #: apt-private/private-output.cc
604 msgid "but it is not installed"
605 msgstr "mutta ei ole asennettu"
606
607 #: apt-private/private-output.cc
608 msgid "but it is not going to be installed"
609 msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
610
611 #: apt-private/private-output.cc
612 msgid " or"
613 msgstr " tai"
614
615 #: apt-private/private-output.cc
616 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
617 msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
618
619 #: apt-private/private-output.cc
620 msgid "The following NEW packages will be installed:"
621 msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
622
623 #: apt-private/private-output.cc
624 msgid "The following packages will be REMOVED:"
625 msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
626
627 #: apt-private/private-output.cc
628 msgid "The following packages have been kept back:"
629 msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
630
631 #: apt-private/private-output.cc
632 msgid "The following packages will be upgraded:"
633 msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
634
635 #: apt-private/private-output.cc
636 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
637 msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
638
639 #: apt-private/private-output.cc
640 msgid "The following held packages will be changed:"
641 msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
642
643 #: apt-private/private-output.cc
644 #, c-format
645 msgid "%s (due to %s)"
646 msgstr "%s (syynä %s)"
647
648 #: apt-private/private-output.cc
649 msgid ""
650 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
651 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
652 msgstr ""
653 "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
654 "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
655
656 #: apt-private/private-output.cc
657 #, c-format
658 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
659 msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
660
661 #: apt-private/private-output.cc
662 #, c-format
663 msgid "%lu reinstalled, "
664 msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
665
666 #: apt-private/private-output.cc
667 #, c-format
668 msgid "%lu downgraded, "
669 msgstr "%lu varhennettua, "
670
671 #: apt-private/private-output.cc
672 #, c-format
673 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
674 msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
675
676 #: apt-private/private-output.cc
677 #, c-format
678 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
679 msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
680
681 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
682 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
683 #. The user has to answer with an input matching the
684 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
685 #: apt-private/private-output.cc
686 msgid "[Y/n]"
687 msgstr "[K/e]"
688
689 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
690 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
691 #. The user has to answer with an input matching the
692 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
693 #: apt-private/private-output.cc
694 msgid "[y/N]"
695 msgstr ""
696
697 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
698 #: apt-private/private-output.cc
699 msgid "Y"
700 msgstr "K"
701
702 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
703 #: apt-private/private-output.cc
704 msgid "N"
705 msgstr ""
706
707 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
708 #, c-format
709 msgid "Regex compilation error - %s"
710 msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
711
712 #: apt-private/private-search.cc
713 #, fuzzy
714 msgid "You must give at least one search pattern"
715 msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
716
717 #: apt-private/private-search.cc
718 msgid "Full Text Search"
719 msgstr ""
720
721 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
722 #, c-format
723 msgid "Package file %s is out of sync."
724 msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
725
726 #: apt-private/private-show.cc
727 #, c-format
728 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
729 msgid_plural ""
730 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
731 msgstr[0] ""
732 msgstr[1] ""
733
734 #: apt-private/private-show.cc
735 msgid "not a real package (virtual)"
736 msgstr ""
737
738 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
739 #, c-format
740 msgid "Unable to locate package %s"
741 msgstr "Pakettia %s ei löydy"
742
743 #: apt-private/private-show.cc
744 msgid "Package files:"
745 msgstr "Pakettitiedostot:"
746
747 #: apt-private/private-show.cc
748 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
749 msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
750
751 #. Show any packages have explicit pins
752 #: apt-private/private-show.cc
753 msgid "Pinned packages:"
754 msgstr "Paketit joissa tunniste:"
755
756 #: apt-private/private-show.cc
757 msgid "(not found)"
758 msgstr "(ei löydy)"
759
760 #. Print the package name and the version we are forcing to
761 #: apt-private/private-show.cc
762 #, c-format
763 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
764 msgstr ""
765
766 #: apt-private/private-show.cc
767 msgid " Installed: "
768 msgstr " Asennettu: "
769
770 #: apt-private/private-show.cc
771 msgid " Candidate: "
772 msgstr " Ehdokas: "
773
774 #: apt-private/private-show.cc
775 msgid "(none)"
776 msgstr "(ei mitään)"
777
778 #: apt-private/private-show.cc
779 msgid " Package pin: "
780 msgstr " Paketin tunnistenumero: "
781
782 #. Show the priority tables
783 #: apt-private/private-show.cc
784 msgid " Version table:"
785 msgstr " Versiotaulukko:"
786
787 #: apt-private/private-source.cc
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
790 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
791
792 #: apt-private/private-source.cc
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
795 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
796
797 #: apt-private/private-source.cc
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
800 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
801
802 #: apt-private/private-source.cc
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
805 msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
806
807 #: apt-private/private-source.cc
808 #, c-format
809 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
810 msgstr ""
811
812 #: apt-private/private-source.cc
813 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
814 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
815
816 #: apt-private/private-source.cc
817 #, c-format
818 msgid "Unable to find a source package for %s"
819 msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
820
821 #: apt-private/private-source.cc
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
825 "%s\n"
826 msgstr ""
827
828 #: apt-private/private-source.cc
829 #, c-format
830 msgid ""
831 "Please use:\n"
832 "%s\n"
833 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
834 msgstr ""
835
836 #: apt-private/private-source.cc
837 #, c-format
838 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
839 msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
840
841 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
842 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
843 #: apt-private/private-source.cc
844 #, c-format
845 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
846 msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
847
848 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
849 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
850 #: apt-private/private-source.cc
851 #, c-format
852 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
853 msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
854
855 #: apt-private/private-source.cc
856 #, c-format
857 msgid "Fetch source %s\n"
858 msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
859
860 #: apt-private/private-source.cc
861 msgid "Failed to fetch some archives."
862 msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
863
864 #: apt-private/private-source.cc
865 #, c-format
866 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
867 msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
868
869 #: apt-private/private-source.cc
870 #, c-format
871 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
872 msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
873
874 #: apt-private/private-source.cc
875 #, c-format
876 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
877 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
878
879 #: apt-private/private-source.cc
880 #, c-format
881 msgid "Build command '%s' failed.\n"
882 msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
883
884 #: apt-private/private-source.cc
885 #, c-format
886 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
887 msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
888
889 #: apt-private/private-source.cc
890 #, c-format
891 msgid "%s has no build depends.\n"
892 msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
893
894 #: apt-private/private-source.cc
895 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
896 msgstr ""
897 "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
898
899 #: apt-private/private-source.cc
900 #, c-format
901 msgid ""
902 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
903 "Architectures for setup"
904 msgstr ""
905
906 #: apt-private/private-source.cc
907 #, c-format
908 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
909 msgstr ""
910
911 #: apt-private/private-source.cc
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
914 msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
915
916 #: apt-private/private-source.cc
917 msgid "Failed to process build dependencies"
918 msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
919
920 #: apt-private/private-sources.cc
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
923 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
924
925 #: apt-private/private-sources.cc
926 #, c-format
927 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
928 msgstr ""
929
930 #: apt-private/private-unmet.cc
931 #, c-format
932 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
933 msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
934
935 #: apt-private/private-update.cc
936 msgid "The update command takes no arguments"
937 msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
938
939 #: apt-private/private-update.cc
940 #, c-format
941 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
942 msgid_plural ""
943 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
944 msgstr[0] ""
945 msgstr[1] ""
946
947 #: apt-private/private-update.cc
948 msgid "All packages are up to date."
949 msgstr ""
950
951 #: cmdline/apt-cache.cc
952 #, fuzzy
953 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
954 msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
955
956 #: cmdline/apt-cache.cc
957 msgid "Total package names: "
958 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
959
960 #: cmdline/apt-cache.cc
961 #, fuzzy
962 msgid "Total package structures: "
963 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
964
965 #: cmdline/apt-cache.cc
966 msgid " Normal packages: "
967 msgstr " Tavallisia paketteja: "
968
969 #: cmdline/apt-cache.cc
970 msgid " Pure virtual packages: "
971 msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
972
973 #: cmdline/apt-cache.cc
974 msgid " Single virtual packages: "
975 msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
976
977 #: cmdline/apt-cache.cc
978 msgid " Mixed virtual packages: "
979 msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
980
981 #: cmdline/apt-cache.cc
982 msgid " Missing: "
983 msgstr " Puuttuu: "
984
985 #: cmdline/apt-cache.cc
986 msgid "Total distinct versions: "
987 msgstr "Eri versioita yhteensä: "
988
989 #: cmdline/apt-cache.cc
990 msgid "Total distinct descriptions: "
991 msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
992
993 #: cmdline/apt-cache.cc
994 msgid "Total dependencies: "
995 msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
996
997 #: cmdline/apt-cache.cc
998 msgid "Total ver/file relations: "
999 msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
1000
1001 #: cmdline/apt-cache.cc
1002 msgid "Total Desc/File relations: "
1003 msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
1004
1005 #: cmdline/apt-cache.cc
1006 msgid "Total Provides mappings: "
1007 msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
1008
1009 #: cmdline/apt-cache.cc
1010 msgid "Total globbed strings: "
1011 msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
1012
1013 #: cmdline/apt-cache.cc
1014 msgid "Total slack space: "
1015 msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
1016
1017 #: cmdline/apt-cache.cc
1018 msgid "Total space accounted for: "
1019 msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
1020
1021 #: cmdline/apt-cache.cc
1022 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1023 msgstr ""
1024
1025 #: cmdline/apt-cache.cc
1026 msgid ""
1027 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1028 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1029 "\n"
1030 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1031 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1032 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1033 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1034 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1035 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: cmdline/apt-cache.cc
1039 msgid "Show source records"
1040 msgstr "Näytä lähdetietueet"
1041
1042 #: cmdline/apt-cache.cc
1043 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1044 msgstr "Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella"
1045
1046 #: cmdline/apt-cache.cc
1047 msgid "Show raw dependency information for a package"
1048 msgstr "Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa"
1049
1050 #: cmdline/apt-cache.cc
1051 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1052 msgstr "Näytä paketin käänteiset riippuvuudet"
1053
1054 #: cmdline/apt-cache.cc
1055 msgid "Show a readable record for the package"
1056 msgstr "Näytä paketin tietue luettavassa muodossa"
1057
1058 #: cmdline/apt-cache.cc
1059 msgid "List the names of all packages in the system"
1060 msgstr "Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet"
1061
1062 #: cmdline/apt-cache.cc
1063 msgid "Show policy settings"
1064 msgstr "Näytä mistä asennuspaketteja haetaan"
1065
1066 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1069 msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
1070
1071 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1074 msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
1075
1076 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1079 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1080
1081 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1082 msgid ""
1083 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1084 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1085 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1086 "mount point."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1090 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1091 msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
1092
1093 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1094 msgid ""
1095 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1096 "\n"
1097 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1098 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1099 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: cmdline/apt-config.cc
1103 msgid "Arguments not in pairs"
1104 msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
1105
1106 #: cmdline/apt-config.cc
1107 #, fuzzy
1108 msgid ""
1109 "Usage: apt-config [options] command\n"
1110 "\n"
1111 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1112 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1113 msgstr ""
1114 "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
1115 "\n"
1116 "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
1117
1118 #: cmdline/apt-config.cc
1119 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: cmdline/apt-config.cc
1123 msgid "show the active configuration setting"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: cmdline/apt-get.cc
1127 #, c-format
1128 msgid "Couldn't find package %s"
1129 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1130
1131 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1134 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1135
1136 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1137 msgid ""
1138 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1139 "instead."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: cmdline/apt-get.cc
1143 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1144 msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1145
1146 #: cmdline/apt-get.cc
1147 msgid "Supported modules:"
1148 msgstr "Tuetut moduulit:"
1149
1150 #: cmdline/apt-get.cc
1151 #, fuzzy
1152 msgid ""
1153 "Usage: apt-get [options] command\n"
1154 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1155 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1156 "\n"
1157 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1158 "and information about them from authenticated sources and\n"
1159 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1160 "with their dependencies.\n"
1161 msgstr ""
1162 "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1163 " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1164 " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1165 "\n"
1166 "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1167 "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1168 "install.\n"
1169
1170 #: cmdline/apt-get.cc
1171 msgid "Retrieve new lists of packages"
1172 msgstr "Nouda uusi pakettiluettelo"
1173
1174 #: cmdline/apt-get.cc
1175 msgid "Perform an upgrade"
1176 msgstr "Tee päivitys"
1177
1178 #: cmdline/apt-get.cc
1179 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1180 msgstr "Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)"
1181
1182 #: cmdline/apt-get.cc
1183 msgid "Remove packages"
1184 msgstr "Poista paketteja"
1185
1186 #: cmdline/apt-get.cc
1187 msgid "Remove packages and config files"
1188 msgstr "Poista paketit asennustiedostoineen"
1189
1190 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1191 msgid "Remove automatically all unused packages"
1192 msgstr "Poista kaikki käyttämättömät paketit"
1193
1194 #: cmdline/apt-get.cc
1195 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1196 msgstr "Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)"
1197
1198 #: cmdline/apt-get.cc
1199 msgid "Follow dselect selections"
1200 msgstr "Noudata dselect:n valintoja"
1201
1202 #: cmdline/apt-get.cc
1203 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1204 msgstr "Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille"
1205
1206 #: cmdline/apt-get.cc
1207 msgid "Erase downloaded archive files"
1208 msgstr "Poista noudetut pakettitiedostot"
1209
1210 #: cmdline/apt-get.cc
1211 msgid "Erase old downloaded archive files"
1212 msgstr "Poista vanhat noudetut tiedostot"
1213
1214 #: cmdline/apt-get.cc
1215 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1216 msgstr "Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia"
1217
1218 #: cmdline/apt-get.cc
1219 msgid "Download source archives"
1220 msgstr "Nouda lähdekoodiarkistoja"
1221
1222 #: cmdline/apt-get.cc
1223 msgid "Download the binary package into the current directory"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: cmdline/apt-get.cc
1227 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: cmdline/apt-helper.cc
1231 msgid "Need one URL as argument"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: cmdline/apt-helper.cc
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1237 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1238
1239 #: cmdline/apt-helper.cc
1240 msgid "Download Failed"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: cmdline/apt-helper.cc
1244 #, c-format
1245 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: cmdline/apt-helper.cc
1249 msgid ""
1250 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1251 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1252 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1253 "\n"
1254 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1255 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: cmdline/apt-helper.cc
1259 msgid "download the given uri to the target-path"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: cmdline/apt-helper.cc
1263 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: cmdline/apt-helper.cc
1267 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: cmdline/apt-helper.cc
1271 msgid "detect proxy using apt.conf"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: cmdline/apt-mark.cc
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1277 msgstr "mutta ei ole asennettu"
1278
1279 #: cmdline/apt-mark.cc
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1282 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1283
1284 #: cmdline/apt-mark.cc
1285 #, fuzzy, c-format
1286 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1287 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1288
1289 #: cmdline/apt-mark.cc
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "%s was already set on hold.\n"
1292 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1293
1294 #: cmdline/apt-mark.cc
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "%s was already not hold.\n"
1297 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1298
1299 #: cmdline/apt-mark.cc
1300 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: cmdline/apt-mark.cc
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "%s set on hold.\n"
1306 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1307
1308 #: cmdline/apt-mark.cc
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1311 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
1312
1313 #: cmdline/apt-mark.cc
1314 #, c-format
1315 msgid "Selected %s for purge.\n"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: cmdline/apt-mark.cc
1319 #, c-format
1320 msgid "Selected %s for removal.\n"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: cmdline/apt-mark.cc
1324 #, c-format
1325 msgid "Selected %s for installation.\n"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: cmdline/apt-mark.cc
1329 msgid ""
1330 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1331 "\n"
1332 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1333 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1334 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1335 "all packages with or without a certain marking.\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: cmdline/apt-mark.cc
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1341 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1342
1343 #: cmdline/apt-mark.cc
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1346 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1347
1348 #: cmdline/apt-mark.cc
1349 msgid "Mark a package as held back"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: cmdline/apt-mark.cc
1353 msgid "Unset a package set as held back"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: cmdline/apt-mark.cc
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1359 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1360
1361 #: cmdline/apt-mark.cc
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Print the list of manually installed packages"
1364 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1365
1366 #: cmdline/apt-mark.cc
1367 msgid "Print the list of package on hold"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: cmdline/apt.cc
1371 msgid ""
1372 "Usage: apt [options] command\n"
1373 "\n"
1374 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1375 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1376 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1377 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1378 "interactive use by default.\n"
1379 msgstr ""
1380
1381 #. query
1382 #: cmdline/apt.cc
1383 msgid "list packages based on package names"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: cmdline/apt.cc
1387 #, fuzzy
1388 msgid "search in package descriptions"
1389 msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1390
1391 #: cmdline/apt.cc
1392 msgid "show package details"
1393 msgstr ""
1394
1395 #. package stuff
1396 #: cmdline/apt.cc
1397 #, fuzzy
1398 msgid "install packages"
1399 msgstr "Paketit joissa tunniste:"
1400
1401 #: cmdline/apt.cc
1402 #, fuzzy
1403 msgid "remove packages"
1404 msgstr "Rikkinäiset paketit"
1405
1406 #. system wide stuff
1407 #: cmdline/apt.cc
1408 #, fuzzy
1409 msgid "update list of available packages"
1410 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1411
1412 #: cmdline/apt.cc
1413 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: cmdline/apt.cc
1417 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1418 msgstr ""
1419
1420 #. misc
1421 #: cmdline/apt.cc
1422 #, fuzzy
1423 msgid "edit the source information file"
1424 msgstr "Luetaan tilatiedot"
1425
1426 #: methods/cdrom.cc
1427 #, c-format
1428 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1429 msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1430
1431 #: methods/cdrom.cc
1432 msgid ""
1433 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1434 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1435 msgstr ""
1436 "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1437 "osaa lisätä uusia romppuja"
1438
1439 #: methods/cdrom.cc
1440 msgid "Wrong CD-ROM"
1441 msgstr "Väärä romppu"
1442
1443 #: methods/cdrom.cc
1444 #, c-format
1445 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1446 msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1447
1448 #: methods/cdrom.cc
1449 msgid "Disk not found."
1450 msgstr "Levyä ei löydy"
1451
1452 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1453 msgid "File not found"
1454 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1455
1456 #: methods/connect.cc
1457 #, c-format
1458 msgid "Connecting to %s (%s)"
1459 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1460
1461 #: methods/connect.cc
1462 #, c-format
1463 msgid "[IP: %s %s]"
1464 msgstr "[IP: %s %s]"
1465
1466 #: methods/connect.cc
1467 #, c-format
1468 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1469 msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1470
1471 #: methods/connect.cc
1472 #, c-format
1473 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1474 msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1475
1476 #: methods/connect.cc
1477 #, c-format
1478 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1479 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1480
1481 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1482 msgid "Failed"
1483 msgstr "Ei onnistunut"
1484
1485 #: methods/connect.cc
1486 #, c-format
1487 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1488 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1489
1490 #. We say this mainly because the pause here is for the
1491 #. ssh connection that is still going
1492 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1493 #, c-format
1494 msgid "Connecting to %s"
1495 msgstr "Avataan yhteys %s"
1496
1497 #: methods/connect.cc
1498 #, c-format
1499 msgid "Could not resolve '%s'"
1500 msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1501
1502 #: methods/connect.cc
1503 #, c-format
1504 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1505 msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1506
1507 #: methods/connect.cc
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1510 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1511
1512 #: methods/connect.cc
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1515 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1516
1517 #: methods/connect.cc
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1520 msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1521
1522 #: methods/copy.cc methods/store.cc
1523 msgid "Failed to stat"
1524 msgstr "Komento stat ei toiminut"
1525
1526 #: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1527 msgid "Failed to set modification time"
1528 msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1529
1530 #: methods/file.cc
1531 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1532 msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1533
1534 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1535 #: methods/ftp.cc
1536 msgid "Logging in"
1537 msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1538
1539 #: methods/ftp.cc
1540 msgid "Unable to determine the peer name"
1541 msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1542
1543 #: methods/ftp.cc
1544 msgid "Unable to determine the local name"
1545 msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1546
1547 #: methods/ftp.cc
1548 #, c-format
1549 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1550 msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1551
1552 #: methods/ftp.cc
1553 #, c-format
1554 msgid "USER failed, server said: %s"
1555 msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1556
1557 #: methods/ftp.cc
1558 #, c-format
1559 msgid "PASS failed, server said: %s"
1560 msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1561
1562 #: methods/ftp.cc
1563 msgid ""
1564 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1565 "is empty."
1566 msgstr ""
1567 "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1568 "ftp::ProxyLogin on tyhjä."
1569
1570 #: methods/ftp.cc
1571 #, c-format
1572 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1573 msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1574
1575 #: methods/ftp.cc
1576 #, c-format
1577 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1578 msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1579
1580 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1581 msgid "Connection timeout"
1582 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1583
1584 #: methods/ftp.cc
1585 msgid "Server closed the connection"
1586 msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1587
1588 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1589 msgid "Read error"
1590 msgstr "Lukuvirhe"
1591
1592 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1593 msgid "A response overflowed the buffer."
1594 msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1595
1596 #: methods/ftp.cc
1597 msgid "Protocol corruption"
1598 msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1599
1600 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1601 msgid "Write error"
1602 msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
1603
1604 #: methods/ftp.cc
1605 msgid "Could not create a socket"
1606 msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1607
1608 #: methods/ftp.cc
1609 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1610 msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1611
1612 #: methods/ftp.cc
1613 msgid "Could not connect passive socket."
1614 msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1615
1616 #: methods/ftp.cc
1617 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1618 msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1619
1620 #: methods/ftp.cc
1621 msgid "Could not bind a socket"
1622 msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1623
1624 #: methods/ftp.cc
1625 msgid "Could not listen on the socket"
1626 msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1627
1628 #: methods/ftp.cc
1629 msgid "Could not determine the socket's name"
1630 msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1631
1632 #: methods/ftp.cc
1633 msgid "Unable to send PORT command"
1634 msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1635
1636 #: methods/ftp.cc
1637 #, c-format
1638 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1639 msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1640
1641 #: methods/ftp.cc
1642 #, c-format
1643 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1644 msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1645
1646 #: methods/ftp.cc
1647 msgid "Data socket connect timed out"
1648 msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1649
1650 #: methods/ftp.cc
1651 msgid "Unable to accept connection"
1652 msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1653
1654 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1655 msgid "Problem hashing file"
1656 msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1657
1658 #: methods/ftp.cc
1659 #, c-format
1660 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1661 msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1662
1663 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1664 msgid "Data socket timed out"
1665 msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1666
1667 #: methods/ftp.cc
1668 #, c-format
1669 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1670 msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1671
1672 #. Get the files information
1673 #: methods/ftp.cc
1674 msgid "Query"
1675 msgstr "Kysely"
1676
1677 #: methods/ftp.cc
1678 msgid "Unable to invoke "
1679 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1680
1681 #: methods/gpgv.cc
1682 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1683 msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1684
1685 #: methods/gpgv.cc
1686 msgid ""
1687 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1688 msgstr ""
1689 "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
1690
1691 #: methods/gpgv.cc
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1694 msgstr ""
1695 "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
1696
1697 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1698 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1699 #, c-format
1700 msgid ""
1701 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1702 "authentication?)"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: methods/gpgv.cc
1706 msgid "Unknown error executing apt-key"
1707 msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa apt-key"
1708
1709 #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1710 #: methods/gpgv.cc
1711 #, c-format
1712 msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: methods/gpgv.cc
1716 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1717 msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1718
1719 #: methods/gpgv.cc
1720 msgid ""
1721 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1722 "available:\n"
1723 msgstr ""
1724 "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1725 "saatavilla:\n"
1726
1727 #: methods/http.cc
1728 msgid "Error writing to the file"
1729 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1730
1731 #: methods/http.cc
1732 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1733 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1734
1735 #: methods/http.cc
1736 msgid "Error reading from server"
1737 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1738
1739 #: methods/http.cc
1740 msgid "Error writing to file"
1741 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1742
1743 #: methods/http.cc
1744 msgid "Select failed"
1745 msgstr "Select ei toiminut"
1746
1747 #: methods/http.cc
1748 msgid "Connection timed out"
1749 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1750
1751 #: methods/http.cc
1752 msgid "Error writing to output file"
1753 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1754
1755 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1756 #. Only warn if there is no sources.list file.
1757 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1758 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1759 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1760 #, c-format
1761 msgid "Unable to read %s"
1762 msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1763
1764 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1765 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1766 #, c-format
1767 msgid "Unable to change to %s"
1768 msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1769
1770 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1771 #. and provide a config option to define that default
1772 #: methods/mirror.cc
1773 #, c-format
1774 msgid "No mirror file '%s' found "
1775 msgstr ""
1776
1777 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1778 #. and provide a config option to define that default
1779 #: methods/mirror.cc
1780 #, fuzzy, c-format
1781 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1782 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1783
1784 #: methods/mirror.cc
1785 #, fuzzy, c-format
1786 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1787 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1788
1789 #: methods/mirror.cc
1790 #, c-format
1791 msgid "[Mirror: %s]"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1795 #: apt-pkg/acquire-item.cc
1796 #, c-format
1797 msgid "Failed to stat %s"
1798 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1799
1800 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1801 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1802 msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1803
1804 #: methods/rsh.cc
1805 msgid "Connection closed prematurely"
1806 msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1807
1808 #: methods/server.cc
1809 msgid "Waiting for headers"
1810 msgstr "Odotetaan otsikoita"
1811
1812 #: methods/server.cc
1813 msgid "Bad header line"
1814 msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1815
1816 #: methods/server.cc
1817 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1818 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1819
1820 #: methods/server.cc
1821 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1822 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1823
1824 #: methods/server.cc
1825 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1826 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1827
1828 #: methods/server.cc
1829 msgid "This HTTP server has broken range support"
1830 msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1831
1832 #: methods/server.cc
1833 msgid "Unknown date format"
1834 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1835
1836 #: methods/server.cc
1837 msgid "Bad header data"
1838 msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1839
1840 #: methods/server.cc
1841 msgid "Connection failed"
1842 msgstr "Yhteys ei toiminut"
1843
1844 #: methods/server.cc
1845 #, c-format
1846 msgid ""
1847 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1848 "5 apt.conf)"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: methods/server.cc
1852 msgid "Internal error"
1853 msgstr "Sisäinen virhe"
1854
1855 #: methods/store.cc
1856 msgid "Empty files can't be valid archives"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: dselect/install:33
1860 msgid "Bad default setting!"
1861 msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1862
1863 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1864 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Press [Enter] to continue."
1867 msgstr "Jatka painamalla Enter."
1868
1869 #: dselect/install:92
1870 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1871 msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1872
1873 #: dselect/install:102
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1876 msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1877
1878 #: dselect/install:103
1879 #, fuzzy
1880 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1881 msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1882
1883 #: dselect/install:104
1884 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1885 msgstr ""
1886 "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1887
1888 #: dselect/install:105
1889 msgid ""
1890 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1891 msgstr ""
1892 "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1893 "[I]nstall uudestaan"
1894
1895 #: dselect/update:30
1896 msgid "Merging available information"
1897 msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1898
1899 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1900 #, fuzzy
1901 msgid ""
1902 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1903 "\n"
1904 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1905 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1906 "configuration questions before installation of packages.\n"
1907 msgstr ""
1908 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1909 "\n"
1910 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1911 "poimintaan debian-paketeista\n"
1912 "\n"
1913 "Valitsimet:\n"
1914 " -h Tämä ohje\n"
1915 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1916 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1917 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1918
1919 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1920 #, fuzzy, c-format
1921 msgid "Unable to mkstemp %s"
1922 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1923
1924 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1925 #, c-format
1926 msgid "Unable to write to %s"
1927 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
1928
1929 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1930 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1931 msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
1932
1933 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1934 #, fuzzy
1935 msgid ""
1936 "Usage: apt-internal-solver\n"
1937 "\n"
1938 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1939 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1940 "the like.\n"
1941 msgstr ""
1942 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1943 "\n"
1944 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1945 "poimintaan debian-paketeista\n"
1946 "\n"
1947 "Valitsimet:\n"
1948 " -h Tämä ohje\n"
1949 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1950 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1951 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1952
1953 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1954 msgid "Unknown package record!"
1955 msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1956
1957 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1958 msgid ""
1959 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1960 "\n"
1961 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1962 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1963 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1967 msgid "Package extension list is too long"
1968 msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
1969
1970 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1971 #, c-format
1972 msgid "Error processing directory %s"
1973 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
1974
1975 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1976 msgid "Source extension list is too long"
1977 msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
1978
1979 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1980 msgid "Error writing header to contents file"
1981 msgstr ""
1982 "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
1983
1984 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1985 #, c-format
1986 msgid "Error processing contents %s"
1987 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
1988
1989 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1990 msgid ""
1991 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1992 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1993 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1994 " contents path\n"
1995 " release path\n"
1996 " generate config [groups]\n"
1997 " clean config\n"
1998 "\n"
1999 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2000 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2001 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2002 "\n"
2003 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2004 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2005 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2006 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2007 "\n"
2008 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2009 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2010 "\n"
2011 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2012 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2013 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2014 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2015 "Debian archive:\n"
2016 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2017 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2018 "\n"
2019 "Options:\n"
2020 " -h This help text\n"
2021 " --md5 Control MD5 generation\n"
2022 " -s=? Source override file\n"
2023 " -q Quiet\n"
2024 " -d=? Select the optional caching database\n"
2025 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2026 " --contents Control contents file generation\n"
2027 " -c=? Read this configuration file\n"
2028 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
2029 msgstr ""
2030 "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
2031 "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
2032 " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
2033 " contents polku\n"
2034 " release polku\n"
2035 " generate asetukset [ryhmät]\n"
2036 " clean asetukset\n"
2037 "\n"
2038 "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
2039 "tuottamistapaa\n"
2040 "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
2041 "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
2042 "\n"
2043 "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
2044 "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
2045 "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
2046 "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
2047 "\n"
2048 "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
2049 ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
2050 "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
2051 "\n"
2052 "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
2053 "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
2054 "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
2055 "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
2056 "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
2057 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2058 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2059 "\n"
2060 "Valitsimet:\n"
2061 " -h Tämä ohje\n"
2062 " --md5 MD5 luonti\n"
2063 " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
2064 " -q Ei tulostusta\n"
2065 " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
2066 " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
2067 " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
2068 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2069 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
2070
2071 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2072 msgid "No selections matched"
2073 msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
2074
2075 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2076 #, c-format
2077 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2078 msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
2079
2080 #: ftparchive/cachedb.cc
2081 #, c-format
2082 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2083 msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
2084
2085 #: ftparchive/cachedb.cc
2086 #, c-format
2087 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2088 msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
2089
2090 #: ftparchive/cachedb.cc
2091 #, fuzzy
2092 msgid ""
2093 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2094 "remove and re-create the database."
2095 msgstr ""
2096 "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
2097 "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
2098
2099 #: ftparchive/cachedb.cc
2100 #, c-format
2101 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2102 msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
2103
2104 #: ftparchive/cachedb.cc
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Failed to read .dsc"
2107 msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2108
2109 #: ftparchive/cachedb.cc
2110 msgid "Archive has no control record"
2111 msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
2112
2113 #: ftparchive/cachedb.cc
2114 msgid "Unable to get a cursor"
2115 msgstr "Kohdistinta ei saada"
2116
2117 #: ftparchive/contents.cc
2118 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2119 msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
2120
2121 #: ftparchive/multicompress.cc
2122 #, c-format
2123 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2124 msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
2125
2126 #: ftparchive/multicompress.cc
2127 #, c-format
2128 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2129 msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
2130
2131 #: ftparchive/multicompress.cc
2132 msgid "Failed to fork"
2133 msgstr "fork ei onnistunut"
2134
2135 #: ftparchive/multicompress.cc
2136 msgid "Compress child"
2137 msgstr "Compress-lapsiprosessi"
2138
2139 #: ftparchive/multicompress.cc
2140 #, c-format
2141 msgid "Internal error, failed to create %s"
2142 msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
2143
2144 #: ftparchive/multicompress.cc
2145 msgid "IO to subprocess/file failed"
2146 msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
2147
2148 #: ftparchive/multicompress.cc
2149 msgid "Failed to read while computing MD5"
2150 msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
2151
2152 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2153 #, c-format
2154 msgid "Failed to rename %s to %s"
2155 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
2156
2157 #: ftparchive/override.cc
2158 #, c-format
2159 msgid "Unable to open %s"
2160 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2161
2162 #. skip spaces
2163 #. find end of word
2164 #: ftparchive/override.cc
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2167 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2168
2169 #: ftparchive/override.cc
2170 #, c-format
2171 msgid "Failed to read the override file %s"
2172 msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
2173
2174 #: ftparchive/override.cc
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2177 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2178
2179 #: ftparchive/override.cc
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2182 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
2183
2184 #: ftparchive/override.cc
2185 #, fuzzy, c-format
2186 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2187 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
2188
2189 #: ftparchive/writer.cc
2190 #, c-format
2191 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2192 msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
2193
2194 #: ftparchive/writer.cc
2195 #, c-format
2196 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2197 msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
2198
2199 #: ftparchive/writer.cc
2200 msgid "E: "
2201 msgstr "E: "
2202
2203 #: ftparchive/writer.cc
2204 msgid "W: "
2205 msgstr "W: "
2206
2207 #: ftparchive/writer.cc
2208 msgid "E: Errors apply to file "
2209 msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
2210
2211 #: ftparchive/writer.cc
2212 #, c-format
2213 msgid "Failed to resolve %s"
2214 msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
2215
2216 #: ftparchive/writer.cc
2217 msgid "Tree walking failed"
2218 msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
2219
2220 #: ftparchive/writer.cc
2221 #, c-format
2222 msgid "Failed to open %s"
2223 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2224
2225 #: ftparchive/writer.cc
2226 #, c-format
2227 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2228 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2229
2230 #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2231 #, c-format
2232 msgid "Failed to readlink %s"
2233 msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2234
2235 #: ftparchive/writer.cc
2236 #, c-format
2237 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2238 msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
2239
2240 #: ftparchive/writer.cc
2241 #, c-format
2242 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2243 msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
2244
2245 #: ftparchive/writer.cc
2246 msgid "Archive had no package field"
2247 msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
2248
2249 #: ftparchive/writer.cc
2250 #, c-format
2251 msgid " %s has no override entry\n"
2252 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
2253
2254 #: ftparchive/writer.cc
2255 #, c-format
2256 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2257 msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
2258
2259 #: ftparchive/writer.cc
2260 #, c-format
2261 msgid " %s has no source override entry\n"
2262 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
2263
2264 #: ftparchive/writer.cc
2265 #, c-format
2266 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2267 msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
2268
2269 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2270 msgid "Invalid archive signature"
2271 msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
2272
2273 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2274 msgid "Error reading archive member header"
2275 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
2276
2277 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2278 #, fuzzy, c-format
2279 msgid "Invalid archive member header %s"
2280 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2281
2282 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2283 msgid "Invalid archive member header"
2284 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2285
2286 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2287 msgid "Archive is too short"
2288 msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
2289
2290 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2291 msgid "Failed to read the archive headers"
2292 msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
2293
2294 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2297 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2298
2299 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2300 msgid "Corrupted archive"
2301 msgstr "Arkisto on turmeltunut"
2302
2303 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2304 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2305 msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
2306
2307 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2308 #, c-format
2309 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2310 msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
2311
2312 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2313 #, c-format
2314 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2315 msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
2316
2317 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2318 #, c-format
2319 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2320 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
2321
2322 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2323 msgid "Unparsable control file"
2324 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
2325
2326 #: apt-inst/dirstream.cc
2327 #, c-format
2328 msgid "Failed to write file %s"
2329 msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2330
2331 #: apt-inst/dirstream.cc
2332 #, c-format
2333 msgid "Failed to close file %s"
2334 msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
2335
2336 #: apt-inst/extract.cc
2337 #, c-format
2338 msgid "The path %s is too long"
2339 msgstr "Polku %s on liian pitkä"
2340
2341 #: apt-inst/extract.cc
2342 #, c-format
2343 msgid "Unpacking %s more than once"
2344 msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
2345
2346 #: apt-inst/extract.cc
2347 #, c-format
2348 msgid "The directory %s is diverted"
2349 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2350
2351 #: apt-inst/extract.cc
2352 #, c-format
2353 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2354 msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
2355
2356 #: apt-inst/extract.cc
2357 msgid "The diversion path is too long"
2358 msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
2359
2360 #: apt-inst/extract.cc
2361 #, c-format
2362 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2363 msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
2364
2365 #: apt-inst/extract.cc
2366 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2367 msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
2368
2369 #: apt-inst/extract.cc
2370 msgid "The path is too long"
2371 msgstr "Polku on liian pitkä"
2372
2373 #: apt-inst/extract.cc
2374 #, c-format
2375 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2376 msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
2377
2378 #: apt-inst/extract.cc
2379 #, c-format
2380 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2381 msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
2382
2383 #: apt-inst/extract.cc
2384 #, c-format
2385 msgid "Unable to stat %s"
2386 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
2387
2388 #: apt-inst/filelist.cc
2389 msgid "DropNode called on still linked node"
2390 msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
2391
2392 #: apt-inst/filelist.cc
2393 msgid "Failed to locate the hash element!"
2394 msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
2395
2396 #: apt-inst/filelist.cc
2397 msgid "Failed to allocate diversion"
2398 msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
2399
2400 #: apt-inst/filelist.cc
2401 msgid "Internal error in AddDiversion"
2402 msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
2403
2404 #: apt-inst/filelist.cc
2405 #, c-format
2406 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2407 msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
2408
2409 #: apt-inst/filelist.cc
2410 #, c-format
2411 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2412 msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
2413
2414 #: apt-inst/filelist.cc
2415 #, c-format
2416 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2417 msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
2418
2419 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2420 msgid ""
2421 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2422 "disabled by default."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2426 msgid ""
2427 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2428 "potentially dangerous to use."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2432 msgid ""
2433 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2434 "details."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2438 #, c-format
2439 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2440 msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2441
2442 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2443 msgid "Hash Sum mismatch"
2444 msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
2445
2446 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2447 msgid "Size mismatch"
2448 msgstr "Koko ei täsmää"
2449
2450 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Invalid file format"
2453 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2454
2455 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Signature error"
2458 msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
2459
2460 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2461 #, c-format
2462 msgid ""
2463 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2464 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2465 msgstr ""
2466
2467 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2468 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2469 #, c-format
2470 msgid "GPG error: %s: %s"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2474 #, c-format
2475 msgid ""
2476 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2477 "architecture '%s'"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2481 #, c-format
2482 msgid ""
2483 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2484 "or malformed file)"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2488 #, c-format
2489 msgid ""
2490 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2491 "weak security information for it"
2492 msgstr ""
2493
2494 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2495 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2496 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2497 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2498 #, c-format
2499 msgid ""
2500 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2501 "repository will not be applied."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2505 #, c-format
2506 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2507 msgstr ""
2508
2509 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2510 #. back to queueing Packages files without verification
2511 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2512 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid "The repository '%s' is not signed."
2515 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2516
2517 #. No Release file was present so fall
2518 #. back to queueing Packages files without verification
2519 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2520 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2521 #, fuzzy, c-format
2522 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2523 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2524
2525 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2528 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2529
2530 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2531 msgid ""
2532 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2533 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2537 #, c-format
2538 msgid ""
2539 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2540 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2541 msgstr ""
2542 "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2543 "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2544
2545 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2546 #, c-format
2547 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2551 #, c-format
2552 msgid ""
2553 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2554 msgstr ""
2555 "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2556 "kenttää."
2557
2558 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2559 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2560 #, fuzzy, c-format
2561 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2562 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
2563
2564 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2565 #, c-format
2566 msgid "The method driver %s could not be found."
2567 msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2568
2569 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "Is the package %s installed?"
2572 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2573
2574 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2575 #, c-format
2576 msgid "Method %s did not start correctly"
2577 msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2578
2579 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid ""
2582 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2583 msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2584
2585 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "List directory %spartial is missing."
2588 msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2589
2590 #: apt-pkg/acquire.cc
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2593 msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2594
2595 #: apt-pkg/acquire.cc
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "Unable to lock directory %s"
2598 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2599
2600 #: apt-pkg/acquire.cc
2601 #, c-format
2602 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: apt-pkg/acquire.cc
2606 #, c-format
2607 msgid ""
2608 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2609 "user '%s'."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "Clean of %s is not supported"
2615 msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2616
2617 #. only show the ETA if it makes sense
2618 #. two days
2619 #: apt-pkg/acquire.cc
2620 #, c-format
2621 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2622 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2623
2624 #: apt-pkg/acquire.cc
2625 #, c-format
2626 msgid "Retrieving file %li of %li"
2627 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2628
2629 #: apt-pkg/algorithms.cc
2630 #, c-format
2631 msgid ""
2632 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2633 msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2634
2635 #: apt-pkg/algorithms.cc
2636 msgid ""
2637 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2638 "held packages."
2639 msgstr ""
2640 "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2641 "paketit."
2642
2643 #: apt-pkg/algorithms.cc
2644 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2645 msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2646
2647 #: apt-pkg/cachefile.cc
2648 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2649 msgstr ""
2650 "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2651
2652 #: apt-pkg/cachefile.cc
2653 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2654 msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2655
2656 #: apt-pkg/cachefile.cc
2657 msgid "The list of sources could not be read."
2658 msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
2659
2660 #: apt-pkg/cacheset.cc
2661 #, c-format
2662 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2663 msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2664
2665 #: apt-pkg/cacheset.cc
2666 #, c-format
2667 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2668 msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2669
2670 #: apt-pkg/cacheset.cc
2671 #, fuzzy, c-format
2672 msgid "Couldn't find task '%s'"
2673 msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
2674
2675 #: apt-pkg/cacheset.cc
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2678 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2679
2680 #: apt-pkg/cacheset.cc
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2683 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2684
2685 #: apt-pkg/cacheset.cc
2686 #, c-format
2687 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: apt-pkg/cacheset.cc
2691 #, c-format
2692 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: apt-pkg/cacheset.cc
2696 #, c-format
2697 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: apt-pkg/cacheset.cc
2701 #, c-format
2702 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: apt-pkg/cacheset.cc
2706 #, c-format
2707 msgid ""
2708 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2709 "neither of them"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: apt-pkg/cdrom.cc
2713 #, c-format
2714 msgid "Line %u too long in source list %s."
2715 msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2716
2717 #: apt-pkg/cdrom.cc
2718 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2719 msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2720
2721 #: apt-pkg/cdrom.cc
2722 #, c-format
2723 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2724 msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2725
2726 #: apt-pkg/cdrom.cc
2727 msgid "Waiting for disc...\n"
2728 msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2729
2730 #: apt-pkg/cdrom.cc
2731 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2732 msgstr "Liitetään romppu...\n"
2733
2734 #: apt-pkg/cdrom.cc
2735 msgid "Identifying... "
2736 msgstr "Tunnistetaan... "
2737
2738 #: apt-pkg/cdrom.cc
2739 #, c-format
2740 msgid "Stored label: %s\n"
2741 msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2742
2743 #: apt-pkg/cdrom.cc
2744 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2745 msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2746
2747 #: apt-pkg/cdrom.cc
2748 #, c-format
2749 msgid ""
2750 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2751 "%zu signatures\n"
2752 msgstr ""
2753 "Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2754 "käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
2755
2756 #: apt-pkg/cdrom.cc
2757 msgid ""
2758 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2759 "wrong architecture?"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: apt-pkg/cdrom.cc
2763 #, c-format
2764 msgid "Found label '%s'\n"
2765 msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
2766
2767 #: apt-pkg/cdrom.cc
2768 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2769 msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2770
2771 #: apt-pkg/cdrom.cc
2772 #, c-format
2773 msgid ""
2774 "This disc is called: \n"
2775 "'%s'\n"
2776 msgstr ""
2777 "Tämä levy on: \n"
2778 "\"%s\"\n"
2779
2780 #: apt-pkg/cdrom.cc
2781 msgid "Copying package lists..."
2782 msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2783
2784 #: apt-pkg/cdrom.cc
2785 msgid "Writing new source list\n"
2786 msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2787
2788 #: apt-pkg/cdrom.cc
2789 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2790 msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2791
2792 #: apt-pkg/clean.cc
2793 #, c-format
2794 msgid "Unable to stat %s."
2795 msgstr "stat %s ei onnistu."
2796
2797 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2798 #, c-format
2799 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2800 msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2801
2802 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2803 msgid "Failed to stat the cdrom"
2804 msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2805
2806 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid ""
2809 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2810 "other options."
2811 msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2812
2813 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid ""
2816 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2817 "options"
2818 msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2819
2820 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2821 #, c-format
2822 msgid "Command line option %s is not boolean"
2823 msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2824
2825 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2826 #, c-format
2827 msgid "Option %s requires an argument."
2828 msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2829
2830 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2831 #, c-format
2832 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2833 msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2834
2835 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2836 #, c-format
2837 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2838 msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2839
2840 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2841 #, c-format
2842 msgid "Option '%s' is too long"
2843 msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2844
2845 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2846 #, c-format
2847 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2848 msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2849
2850 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2851 #, c-format
2852 msgid "Invalid operation %s"
2853 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2854
2855 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2856 #, c-format
2857 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2858 msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2859
2860 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2861 #, c-format
2862 msgid "Opening configuration file %s"
2863 msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2864
2865 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2866 #, c-format
2867 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2868 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2869
2870 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2871 #, c-format
2872 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2873 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2874
2875 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2876 #, c-format
2877 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2878 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2879
2880 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2881 #, c-format
2882 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2883 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2884
2885 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2886 #, c-format
2887 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2888 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2889
2890 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2891 #, c-format
2892 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2893 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2894
2895 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2896 #, c-format
2897 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2898 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2899
2900 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2903 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2904
2905 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2906 #, c-format
2907 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2908 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2909
2910 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "Problem unlinking the file %s"
2913 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2914
2915 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2916 #, c-format
2917 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2918 msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2919
2920 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2921 #, c-format
2922 msgid "Could not open lock file %s"
2923 msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2924
2925 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2926 #, c-format
2927 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2928 msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2929
2930 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2931 #, c-format
2932 msgid "Could not get lock %s"
2933 msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2934
2935 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2936 #, c-format
2937 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2941 #, c-format
2942 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2946 #, c-format
2947 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2951 #, c-format
2952 msgid ""
2953 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2957 #, c-format
2958 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2959 msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2960
2961 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2962 #, c-format
2963 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2964 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2965
2966 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2967 #, fuzzy, c-format
2968 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2969 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2970
2971 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2972 #, c-format
2973 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2974 msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2975
2976 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2977 #, c-format
2978 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2979 msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2980
2981 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2982 #, fuzzy, c-format
2983 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2984 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2985
2986 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2987 msgid "Unexpected end of file"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2991 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2992 msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
2993
2994 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2995 msgid "Failed to exec compressor "
2996 msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
2997
2998 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2999 #, c-format
3000 msgid "Could not open file %s"
3001 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3002
3003 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "Could not open file descriptor %d"
3006 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3007
3008 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "read, still have %llu to read but none left"
3011 msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3012
3013 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3016 msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3017
3018 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "Problem closing the file %s"
3021 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
3022
3023 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3024 #, fuzzy, c-format
3025 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3026 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
3027
3028 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3029 msgid "Problem syncing the file"
3030 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
3031
3032 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3033 msgid "Can't mmap an empty file"
3034 msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
3035
3036 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3037 #, fuzzy, c-format
3038 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3039 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3040
3041 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3044 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3045
3046 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Unable to close mmap"
3049 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3050
3051 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Unable to synchronize mmap"
3054 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
3055
3056 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3057 #, c-format
3058 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3059 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3060
3061 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3062 msgid "Failed to truncate file"
3063 msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
3064
3065 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3066 #, c-format
3067 msgid ""
3068 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3069 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3073 #, c-format
3074 msgid ""
3075 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3076 "reached."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3080 msgid ""
3081 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3085 #, c-format
3086 msgid "%c%s... Error!"
3087 msgstr "%c%s... Virhe!"
3088
3089 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3090 #, c-format
3091 msgid "%c%s... Done"
3092 msgstr "%c%s... Valmis"
3093
3094 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3095 msgid "..."
3096 msgstr ""
3097
3098 #. Print the spinner
3099 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "%c%s... %u%%"
3102 msgstr "%c%s... Valmis"
3103
3104 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3105 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3106 #, c-format
3107 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3108 msgstr ""
3109
3110 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3111 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3112 #, c-format
3113 msgid "%lih %limin %lis"
3114 msgstr ""
3115
3116 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3117 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3118 #, c-format
3119 msgid "%limin %lis"
3120 msgstr ""
3121
3122 #. TRANSLATOR: s means seconds
3123 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3124 #, c-format
3125 msgid "%lis"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3129 #, c-format
3130 msgid "Selection %s not found"
3131 msgstr "Valintaa %s ei löydy"
3132
3133 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3134 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3135 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3136 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3137 #, c-format
3138 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3139 msgstr ""
3140
3141 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3142 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3143 #. two sources.list entries
3144 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3145 #, c-format
3146 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3150 #, fuzzy, c-format
3151 msgid "Unable to parse Release file %s"
3152 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3153
3154 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3155 #, fuzzy, c-format
3156 msgid "No sections in Release file %s"
3157 msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3158
3159 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3160 #, c-format
3161 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3165 #, c-format
3166 msgid ""
3167 "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
3168 "security purposes"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3172 #, fuzzy, c-format
3173 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3174 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3175
3176 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3177 #, fuzzy, c-format
3178 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3179 msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3180
3181 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3182 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3183 #, c-format
3184 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3188 #, c-format
3189 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3193 #, c-format
3194 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3195 msgstr "Pakettitiedostoa %s ei voi jäsentää (%d)"
3196
3197 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3198 #, c-format
3199 msgid ""
3200 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3201 "it?"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3205 #, fuzzy, c-format
3206 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3207 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3208
3209 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3210 #. dpkg --configure -a
3211 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3212 #, c-format
3213 msgid ""
3214 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3215 msgstr ""
3216
3217 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3218 msgid "Not locked"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3222 #, c-format
3223 msgid "Installing %s"
3224 msgstr "Asennetaan %s"
3225
3226 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3227 #, c-format
3228 msgid "Configuring %s"
3229 msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3230
3231 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3232 #, c-format
3233 msgid "Removing %s"
3234 msgstr "Poistetaan %s"
3235
3236 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3237 #, fuzzy, c-format
3238 msgid "Completely removing %s"
3239 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3240
3241 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3242 #, c-format
3243 msgid "Noting disappearance of %s"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3247 #, c-format
3248 msgid "Running post-installation trigger %s"
3249 msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
3250
3251 #. FIXME: use a better string after freeze
3252 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3253 #, c-format
3254 msgid "Directory '%s' missing"
3255 msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
3256
3257 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3258 #, fuzzy, c-format
3259 msgid "Could not open file '%s'"
3260 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3261
3262 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3263 #, c-format
3264 msgid "Preparing %s"
3265 msgstr "Valmistellaan %s"
3266
3267 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3268 #, c-format
3269 msgid "Unpacking %s"
3270 msgstr "Puretaan %s"
3271
3272 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3273 #, c-format
3274 msgid "Preparing to configure %s"
3275 msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3276
3277 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3278 #, c-format
3279 msgid "Installed %s"
3280 msgstr "%s asennettu"
3281
3282 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3283 #, c-format
3284 msgid "Preparing for removal of %s"
3285 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3286
3287 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3288 #, c-format
3289 msgid "Removed %s"
3290 msgstr "%s poistettu"
3291
3292 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3293 #, c-format
3294 msgid "Preparing to completely remove %s"
3295 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3296
3297 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3298 #, c-format
3299 msgid "Completely removed %s"
3300 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3301
3302 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3303 #, fuzzy, c-format
3304 msgid "Can not write log (%s)"
3305 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3306
3307 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3308 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3312 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3316 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3317 msgstr ""
3318
3319 #. check if its not a follow up error
3320 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3321 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3325 msgid ""
3326 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3327 "error from a previous failure."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3331 msgid ""
3332 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3333 "error"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3337 msgid ""
3338 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3339 "error"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3343 msgid ""
3344 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3345 "local system"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3349 msgid ""
3350 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: apt-pkg/depcache.cc
3354 msgid "Building dependency tree"
3355 msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
3356
3357 #: apt-pkg/depcache.cc
3358 msgid "Candidate versions"
3359 msgstr "Mahdolliset versiot"
3360
3361 #: apt-pkg/depcache.cc
3362 msgid "Dependency generation"
3363 msgstr "Luodaan riippuvuudet"
3364
3365 #: apt-pkg/depcache.cc
3366 msgid "Reading state information"
3367 msgstr "Luetaan tilatiedot"
3368
3369 #: apt-pkg/depcache.cc
3370 #, c-format
3371 msgid "Failed to open StateFile %s"
3372 msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3373
3374 #: apt-pkg/depcache.cc
3375 #, c-format
3376 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3377 msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
3378
3379 #: apt-pkg/edsp.cc
3380 msgid "Send scenario to solver"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: apt-pkg/edsp.cc
3384 msgid "Send request to solver"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: apt-pkg/edsp.cc
3388 msgid "Prepare for receiving solution"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: apt-pkg/edsp.cc
3392 msgid "External solver failed without a proper error message"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: apt-pkg/edsp.cc
3396 msgid "Execute external solver"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3400 #, c-format
3401 msgid "Wrote %i records.\n"
3402 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3403
3404 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3405 #, c-format
3406 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3407 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3408
3409 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3410 #, c-format
3411 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3412 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3413
3414 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3415 #, c-format
3416 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3417 msgstr ""
3418 "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
3419 "tiedostoa\n"
3420
3421 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3422 #, c-format
3423 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3427 #, fuzzy, c-format
3428 msgid "Hash mismatch for: %s"
3429 msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
3430
3431 #: apt-pkg/init.cc
3432 #, c-format
3433 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3434 msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
3435
3436 #: apt-pkg/init.cc
3437 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3438 msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
3439
3440 #: apt-pkg/install-progress.cc
3441 #, c-format
3442 msgid "Progress: [%3i%%]"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: apt-pkg/install-progress.cc
3446 msgid "Running dpkg"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3450 #, c-format
3451 msgid ""
3452 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3453 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3457 #, fuzzy, c-format
3458 msgid "Could not configure '%s'. "
3459 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3460
3461 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3462 #, c-format
3463 msgid ""
3464 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3465 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3466 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3467 msgstr ""
3468 "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
3469 "%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
3470 "mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
3471
3472 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3473 msgid "Empty package cache"
3474 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
3475
3476 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3477 msgid "The package cache file is corrupted"
3478 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
3479
3480 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3481 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3482 msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
3483
3484 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3485 #, c-format
3486 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3487 msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
3488
3489 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3490 #, fuzzy, c-format
3491 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3492 msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
3493
3494 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3495 #, fuzzy
3496 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3497 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
3498
3499 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3500 msgid "Depends"
3501 msgstr "Riippuvuudet"
3502
3503 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3504 msgid "PreDepends"
3505 msgstr "Esiriippuvuudet"
3506
3507 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3508 msgid "Suggests"
3509 msgstr "Ehdotukset"
3510
3511 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3512 msgid "Recommends"
3513 msgstr "Suosittelut"
3514
3515 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3516 msgid "Conflicts"
3517 msgstr "Ristiriidat"
3518
3519 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3520 msgid "Replaces"
3521 msgstr "Korvaavuudet"
3522
3523 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3524 msgid "Obsoletes"
3525 msgstr "Täydet korvaavuudet"
3526
3527 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3528 msgid "Breaks"
3529 msgstr "Rikkoo"
3530
3531 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3532 msgid "Enhances"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3536 msgid "required"
3537 msgstr "välttämätön"
3538
3539 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3540 msgid "important"
3541 msgstr "tärkeä"
3542
3543 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3544 msgid "standard"
3545 msgstr "perus"
3546
3547 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3548 msgid "optional"
3549 msgstr "valinnainen"
3550
3551 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3552 msgid "extra"
3553 msgstr "ylimääräinen"
3554
3555 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3556 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3557 msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
3558
3559 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3560 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3561 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3562 #, fuzzy, c-format
3563 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3564 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3565
3566 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3567 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3568 msgstr ""
3569 "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
3570
3571 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3572 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3573 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
3574
3575 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3576 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3577 msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
3578
3579 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3580 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3581 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
3582
3583 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3584 msgid "Reading package lists"
3585 msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
3586
3587 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3588 msgid "IO Error saving source cache"
3589 msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
3590
3591 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3592 #, c-format
3593 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3594 msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
3595
3596 #: apt-pkg/policy.cc
3597 #, c-format
3598 msgid ""
3599 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3600 "available in the sources"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: apt-pkg/policy.cc
3604 #, fuzzy, c-format
3605 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3606 msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
3607
3608 #: apt-pkg/policy.cc
3609 #, c-format
3610 msgid "Did not understand pin type %s"
3611 msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
3612
3613 #: apt-pkg/policy.cc
3614 #, c-format
3615 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: apt-pkg/policy.cc
3619 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3620 msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
3621
3622 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3623 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3624 #, fuzzy, c-format
3625 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3626 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3627
3628 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3629 #, c-format
3630 msgid "Opening %s"
3631 msgstr "Avataan %s"
3632
3633 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3634 #, c-format
3635 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3636 msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
3637
3638 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3639 #, c-format
3640 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3641 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
3642
3643 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3644 #, fuzzy, c-format
3645 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3646 msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
3647
3648 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3649 #, fuzzy, c-format
3650 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3651 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
3652
3653 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3654 #, c-format
3655 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3659 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3660 msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
3661
3662 #: apt-pkg/tagfile.cc
3663 #, c-format
3664 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: apt-pkg/update.cc
3668 #, c-format
3669 msgid "Failed to fetch %s %s"
3670 msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s"
3671
3672 #: apt-pkg/update.cc
3673 #, fuzzy
3674 msgid ""
3675 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3676 "used instead."
3677 msgstr ""
3678 "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
3679 "käytetty vanhoja. "
3680
3681 #: apt-pkg/upgrade.cc
3682 msgid "Calculating upgrade"
3683 msgstr "Käsitellään päivitystä"
3684
3685 #~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3686 #~ msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
3687
3688 #, fuzzy
3689 #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3690 #~ msgstr "Kansio %s on korvautunut"
3691
3692 #, fuzzy
3693 #~ msgid ""
3694 #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3695 #~ "packages"
3696 #~ msgstr ""
3697 #~ "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
3698
3699 #~ msgid ""
3700 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3701 #~ "found"
3702 #~ msgstr ""
3703 #~ "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
3704
3705 #~ msgid ""
3706 #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3707 #~ msgstr ""
3708 #~ "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on "
3709 #~ "liian uusi"
3710
3711 #, fuzzy
3712 #~ msgid ""
3713 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3714 #~ "package %s can't satisfy version requirements"
3715 #~ msgstr ""
3716 #~ "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s "
3717 #~ "versio ei vastaa versioriippuvuuksia"
3718
3719 #, fuzzy
3720 #~ msgid ""
3721 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3722 #~ "candidate version"
3723 #~ msgstr ""
3724 #~ "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
3725
3726 #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3727 #~ msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
3728
3729 #~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3730 #~ msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
3731
3732 #~ msgid "Problem unlinking %s"
3733 #~ msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
3734
3735 #~ msgid "Failed to unlink %s"
3736 #~ msgstr "unlink %s ei onnistunut"
3737
3738 #~ msgid ""
3739 #~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3740 #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3741 #~ "\n"
3742 #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3743 #~ "from APT's binary cache files\n"
3744 #~ msgstr ""
3745 #~ "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
3746 #~ " apt-cache [valitsimet] show pkt1 [pkt2 ...]\n"
3747 #~ "\n"
3748 #~ "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
3749 #~ "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
3750
3751 #~ msgid ""
3752 #~ "Options:\n"
3753 #~ " -h This help text.\n"
3754 #~ " -p=? The package cache.\n"
3755 #~ " -s=? The source cache.\n"
3756 #~ " -q Disable progress indicator.\n"
3757 #~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3758 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3759 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3760 #~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3761 #~ msgstr ""
3762 #~ "Valitsimet:\n"
3763 #~ " -h Tämä ohje\n"
3764 #~ " -p=? Pakettivarasto\n"
3765 #~ " -s=? Lähdevälimuisti\n"
3766 #~ " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
3767 #~ " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
3768 #~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3769 #~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3770 #~ "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
3771
3772 #~ msgid ""
3773 #~ "Options:\n"
3774 #~ " -h This help text.\n"
3775 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3776 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3777 #~ msgstr ""
3778 #~ "Valitsimet:\n"
3779 #~ " -h Tämä ohje\n"
3780 #~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3781 #~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3782
3783 #~ msgid ""
3784 #~ "Options:\n"
3785 #~ " -h This help text.\n"
3786 #~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3787 #~ " -qq No output except for errors\n"
3788 #~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
3789 #~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
3790 #~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
3791 #~ " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
3792 #~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
3793 #~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
3794 #~ " -b Build the source package after fetching it\n"
3795 #~ " -V Show verbose version numbers\n"
3796 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3797 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3798 #~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
3799 #~ "pages for more information and options.\n"
3800 #~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3801 #~ msgstr ""
3802 #~ "Valitsimet:\n"
3803 #~ " -h Tämä ohje\n"
3804 #~ " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
3805 #~ " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
3806 #~ " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
3807 #~ " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
3808 #~ " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
3809 #~ " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
3810 #~ " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
3811 #~ " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
3812 #~ " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
3813 #~ " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
3814 #~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3815 #~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3816 #~ "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
3817 #~ "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
3818 #~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3819
3820 #~ msgid ""
3821 #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3822 #~ "\n"
3823 #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3824 #~ "used\n"
3825 #~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3826 #~ "\n"
3827 #~ "Options:\n"
3828 #~ " -h This help text\n"
3829 #~ " -s Use source file sorting\n"
3830 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3831 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3832 #~ msgstr ""
3833 #~ "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3834 #~ "\n"
3835 #~ "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
3836 #~ "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
3837 #~ "\n"
3838 #~ "Valitsimet:\n"
3839 #~ " -h Tämä ohje\n"
3840 #~ " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
3841 #~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3842 #~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3843
3844 #~ msgid "Child process failed"
3845 #~ msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
3846
3847 #, fuzzy
3848 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3849 #~ msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
3850
3851 #~ msgid "Failed to create pipes"
3852 #~ msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
3853
3854 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3855 #~ msgstr "exec gzip ei onnistunut"
3856
3857 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3858 #~ msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
3859
3860 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3861 #~ msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
3862
3863 #, fuzzy
3864 #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3865 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3866
3867 #, fuzzy
3868 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3869 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3870
3871 #, fuzzy
3872 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3873 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3874
3875 #, fuzzy
3876 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3877 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3878
3879 #, fuzzy
3880 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3881 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3882
3883 #, fuzzy
3884 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3885 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3886
3887 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3888 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
3889
3890 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3891 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3892
3893 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3894 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3895
3896 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3897 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
3898
3899 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3900 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3901
3902 #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3903 #~ msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
3904
3905 #~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3906 #~ msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
3907
3908 #~ msgid "Collecting File Provides"
3909 #~ msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
3910
3911 #, fuzzy
3912 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3913 #~ msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3914
3915 #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3916 #~ msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3917
3918 #~ msgid "Total dependency version space: "
3919 #~ msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
3920
3921 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3922 #~ msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
3923
3924 #~ msgid "Done"
3925 #~ msgstr "Valmis"
3926
3927 #, fuzzy
3928 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3929 #~ msgstr "Asennus keskeytetään."
3930
3931 #, fuzzy
3932 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3933 #~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
3934
3935 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3936 #~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3937
3938 #~ msgid ""
3939 #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3940 #~ "Mounting CD-ROM\n"
3941 #~ msgstr ""
3942 #~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3943 #~ "Liitetään romppu\n"
3944
3945 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3946 #~ msgstr ""
3947 #~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3948 #~ "\" puuttuu."
3949
3950 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3951 #~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3952
3953 #~ msgid ""
3954 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3955 #~ "need to manually fix this package."
3956 #~ msgstr ""
3957 #~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3958 #~ "tämän paketin itse."
3959
3960 #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3961 #~ msgstr ""
3962 #~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3963 #~ "liittämättä?)\n"
3964
3965 #, fuzzy
3966 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3967 #~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3968
3969 #~ msgid "Failed to remove %s"
3970 #~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3971
3972 #~ msgid "Unable to create %s"
3973 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
3974
3975 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3976 #~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
3977
3978 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3979 #~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
3980
3981 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3982 #~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
3983
3984 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3985 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3986
3987 #~ msgid "Reading file listing"
3988 #~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3989
3990 #~ msgid ""
3991 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3992 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3993 #~ "package!"
3994 #~ msgstr ""
3995 #~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3996 #~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3997 #~ "paketin sama versio uudelleen!"
3998
3999 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4000 #~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
4001
4002 #~ msgid "Internal error getting a node"
4003 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
4004
4005 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4006 #~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
4007
4008 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
4009 #~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
4010
4011 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4012 #~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
4013
4014 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
4015 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
4016
4017 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4018 #~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
4019
4020 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4021 #~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
4022
4023 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4024 #~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
4025
4026 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4027 #~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
4028
4029 #~ msgid "Couldn't change to %s"
4030 #~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
4031
4032 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4033 #~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
4034
4035 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4036 #~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
4037
4038 #~ msgid "Read error from %s process"
4039 #~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
4040
4041 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4042 #~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
4043
4044 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4045 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
4046
4047 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4048 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
4049
4050 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4051 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
4052
4053 #~ msgid "decompressor"
4054 #~ msgstr "purkaja"
4055
4056 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4057 #~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
4058
4059 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4060 #~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
4061
4062 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4063 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
4064
4065 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4066 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
4067
4068 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4069 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
4070
4071 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4072 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
4073
4074 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4075 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
4076
4077 #, fuzzy
4078 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4079 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
4080
4081 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4082 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
4083
4084 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4085 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
4086
4087 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4088 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
4089
4090 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4091 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
4092
4093 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
4094 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
4095
4096 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4097 #~ msgstr ""
4098 #~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
4099
4100 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4101 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
4102
4103 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4104 #~ msgstr ""
4105 #~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
4106
4107 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4108 #~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
4109
4110 #~ msgid "Could not patch file"
4111 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
4112
4113 #~ msgid " %4i %s\n"
4114 #~ msgstr " %4i %s\n"
4115
4116 #~ msgid "%4i %s\n"
4117 #~ msgstr "%4i %s\n"
4118
4119 #~ msgid "Processing triggers for %s"
4120 #~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
4121
4122 #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4123 #~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"