1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-08-30 22:20+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
23 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
24 msgid "Invalid archive signature"
27 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
28 msgid "Error reading archive member header"
31 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
33 msgid "Invalid archive member header %s"
36 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
37 msgid "Invalid archive member header"
40 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
41 msgid "Archive is too short"
42 msgstr "Archyvas per trumpas"
44 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
45 msgid "Failed to read the archive headers"
46 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
48 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
50 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
51 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
53 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
54 msgid "Corrupted archive"
55 msgstr "Sugadintas archyvas"
57 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
58 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
59 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
61 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
63 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
64 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
66 #: apt-inst/deb/debfile.cc
68 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
71 #: apt-inst/deb/debfile.cc
73 msgid "Internal error, could not locate member %s"
74 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
76 #: apt-inst/deb/debfile.cc
77 msgid "Unparsable control file"
80 #: apt-inst/dirstream.cc
82 msgid "Failed to write file %s"
85 #: apt-inst/dirstream.cc
87 msgid "Failed to close file %s"
90 #: apt-inst/extract.cc
92 msgid "The path %s is too long"
93 msgstr "Kelias %s per ilgas"
95 #: apt-inst/extract.cc
97 msgid "Unpacking %s more than once"
100 #: apt-inst/extract.cc
102 msgid "The directory %s is diverted"
105 #: apt-inst/extract.cc
107 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
110 #: apt-inst/extract.cc
111 msgid "The diversion path is too long"
114 #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
117 msgid "Failed to stat %s"
118 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
120 #: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
122 msgid "Failed to rename %s to %s"
123 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
125 #: apt-inst/extract.cc
127 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
130 #: apt-inst/extract.cc
131 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
134 #: apt-inst/extract.cc
135 msgid "The path is too long"
136 msgstr "Kelias per ilgas"
138 #: apt-inst/extract.cc
140 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
143 #: apt-inst/extract.cc
145 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
148 #. Only warn if there are no sources.list.d.
149 #. Only warn if there is no sources.list file.
150 #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
151 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
152 #: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
154 msgid "Unable to read %s"
155 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
157 #: apt-inst/extract.cc
159 msgid "Unable to stat %s"
162 #: apt-inst/filelist.cc
163 msgid "DropNode called on still linked node"
166 #: apt-inst/filelist.cc
167 msgid "Failed to locate the hash element!"
170 #: apt-inst/filelist.cc
171 msgid "Failed to allocate diversion"
174 #: apt-inst/filelist.cc
175 msgid "Internal error in AddDiversion"
178 #: apt-inst/filelist.cc
180 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
183 #: apt-inst/filelist.cc
185 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
188 #: apt-inst/filelist.cc
190 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
193 #: apt-pkg/acquire-item.cc
195 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
196 "disabled by default."
199 #: apt-pkg/acquire-item.cc
201 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
202 "potentially dangerous to use."
205 #: apt-pkg/acquire-item.cc
207 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
211 #: apt-pkg/acquire-item.cc
213 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
214 msgstr "Kelias %s per ilgas"
216 #: apt-pkg/acquire-item.cc
218 msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
219 msgstr "Kelias %s per ilgas"
221 #: apt-pkg/acquire-item.cc
223 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
224 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
227 #: apt-pkg/acquire-item.cc
229 msgid "The repository '%s' is not signed."
230 msgstr "Kelias %s per ilgas"
232 #: apt-pkg/acquire-item.cc
234 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
235 msgstr "Kelias %s per ilgas"
237 #: apt-pkg/acquire-item.cc
239 msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
240 msgstr "Kelias %s per ilgas"
242 #: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
244 msgid "Failed to readlink %s"
245 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
247 #: apt-pkg/acquire-item.cc
248 msgid "Hash Sum mismatch"
249 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
251 #: apt-pkg/acquire-item.cc
252 msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
255 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
257 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
260 #: apt-pkg/acquire-item.cc
261 msgid "Size mismatch"
262 msgstr "Neatitinka dydžiai"
264 #: apt-pkg/acquire-item.cc
266 msgid "Invalid file format"
267 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
269 #: apt-pkg/acquire-item.cc
271 msgid "Signature error"
272 msgstr "Rašymo klaida"
274 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
275 #: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
278 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
282 #: apt-pkg/acquire-item.cc
285 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
286 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
289 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
290 #: apt-pkg/acquire-item.cc
292 msgid "GPG error: %s: %s"
293 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
295 #: apt-pkg/acquire-item.cc
298 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
302 #: apt-pkg/acquire-item.cc
305 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
309 #: apt-pkg/acquire-item.cc
312 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
313 "weak security information for it"
316 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
317 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
318 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
319 #: apt-pkg/acquire-item.cc
322 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
323 "repository will not be applied."
326 #: apt-pkg/acquire-item.cc
328 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
331 #: apt-pkg/acquire-item.cc
334 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
335 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
338 #: apt-pkg/acquire-item.cc
340 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
343 #: apt-pkg/acquire-item.cc
346 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
349 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
350 #: apt-pkg/acquire-item.cc
352 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
353 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
355 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
357 msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
360 #: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
362 msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
365 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
367 msgid "The method driver %s could not be found."
370 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
372 msgid "Is the package %s installed?"
373 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
375 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
377 msgid "Method %s did not start correctly"
380 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
383 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
384 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
386 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
388 msgid "List directory %spartial is missing."
389 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
391 #: apt-pkg/acquire.cc
393 msgid "Archives directory %spartial is missing."
394 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
396 #: apt-pkg/acquire.cc
398 msgid "Unable to lock directory %s"
399 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
401 #: apt-pkg/acquire.cc
403 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
406 #: apt-pkg/acquire.cc
409 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
413 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
415 msgid "Clean of %s is not supported"
418 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
421 msgid "Unable to change to %s"
422 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
424 #. only show the ETA if it makes sense
426 #: apt-pkg/acquire.cc
428 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
429 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
431 #: apt-pkg/acquire.cc
433 msgid "Retrieving file %li of %li"
434 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
436 #: apt-pkg/algorithms.cc
439 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
442 #: apt-pkg/algorithms.cc
444 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
448 #: apt-pkg/algorithms.cc
449 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
452 #: apt-pkg/cachefile.cc
453 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
454 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
456 #: apt-pkg/cachefile.cc
457 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
459 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
462 #: apt-pkg/cachefile.cc
463 msgid "The list of sources could not be read."
464 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
466 #: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
468 msgid "Regex compilation error - %s"
471 #: apt-pkg/cacheset.cc
473 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
474 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
476 #: apt-pkg/cacheset.cc
478 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
479 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
481 #: apt-pkg/cacheset.cc
483 msgid "Couldn't find task '%s'"
484 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
486 #: apt-pkg/cacheset.cc
488 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
489 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
491 #: apt-pkg/cacheset.cc
493 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
494 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
496 #: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
498 msgid "Unable to locate package %s"
499 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
501 #: apt-pkg/cacheset.cc
503 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
506 #: apt-pkg/cacheset.cc
508 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
511 #: apt-pkg/cacheset.cc
513 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
516 #: apt-pkg/cacheset.cc
518 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
521 #: apt-pkg/cacheset.cc
524 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
530 msgid "Line %u too long in source list %s."
534 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
535 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
539 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
540 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
543 msgid "Waiting for disc...\n"
544 msgstr "Laukiama disko...\n"
547 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
548 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
551 msgid "Identifying... "
552 msgstr "Identifikuojama... "
556 msgid "Stored label: %s\n"
560 msgid "Scanning disc for index files...\n"
566 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
572 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
573 "wrong architecture?"
578 msgid "Found label '%s'\n"
579 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
582 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
588 "This disc is called: \n"
591 "Šio disko pavadinimas: \n"
595 msgid "Copying package lists..."
596 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
599 msgid "Writing new source list\n"
600 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
603 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
608 msgid "Unable to stat %s."
611 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
613 msgid "Unable to stat the mount point %s"
616 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
617 msgid "Failed to stat the cdrom"
620 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
623 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
627 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
630 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
634 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
636 msgid "Command line option %s is not boolean"
639 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
641 msgid "Option %s requires an argument."
642 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
644 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
646 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
649 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
651 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
654 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
656 msgid "Option '%s' is too long"
659 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
661 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
664 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
666 msgid "Invalid operation %s"
667 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
669 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
671 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
674 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
676 msgid "Opening configuration file %s"
679 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
681 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
684 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
686 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
689 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
691 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
694 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
696 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
699 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
701 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
704 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
706 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
709 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
711 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
714 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
716 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
719 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
721 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
724 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
726 msgid "Problem unlinking the file %s"
727 msgstr "Klaida užveriant failą"
729 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
731 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
734 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
736 msgid "Could not open lock file %s"
737 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
739 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
741 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
744 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
746 msgid "Could not get lock %s"
747 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
749 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
751 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
754 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
756 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
759 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
761 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
764 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
767 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
770 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
771 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
773 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
776 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
778 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
779 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
781 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
783 msgid "Sub-process %s received signal %u."
784 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
786 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
788 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
789 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
791 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
793 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
794 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
796 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
798 msgstr "Skaitymo klaida"
800 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
802 msgstr "Rašymo klaida"
804 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
806 msgid "Problem closing the gzip file %s"
807 msgstr "Klaida užveriant failą"
809 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
810 msgid "Unexpected end of file"
813 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
814 msgid "Failed to create subprocess IPC"
815 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
817 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
818 msgid "Failed to exec compressor "
819 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
821 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
823 msgid "Could not open file %s"
824 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
826 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
828 msgid "Could not open file descriptor %d"
829 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
831 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
833 msgid "read, still have %llu to read but none left"
836 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
838 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
841 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
843 msgid "Problem closing the file %s"
844 msgstr "Klaida užveriant failą"
846 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
848 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
849 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
851 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
852 msgid "Problem syncing the file"
853 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
855 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
857 msgid "Unable to mkstemp %s"
858 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
860 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
862 msgid "Unable to write to %s"
863 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
865 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
866 msgid "Can't mmap an empty file"
869 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
871 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
874 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
876 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
879 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
881 msgid "Unable to close mmap"
882 msgstr "Nepavyko atverti %s"
884 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
886 msgid "Unable to synchronize mmap"
887 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
889 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
891 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
894 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
896 msgid "Failed to truncate file"
897 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
899 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
902 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
903 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
906 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
909 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
913 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
915 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
918 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
920 msgid "%c%s... Error!"
921 msgstr "%c%s... Klaida!"
923 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
926 msgstr "%c%s... Baigta"
928 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
933 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
936 msgstr "%c%s... Baigta"
938 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
939 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
941 msgid "%lid %lih %limin %lis"
944 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
945 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
947 msgid "%lih %limin %lis"
950 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
951 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
956 #. TRANSLATOR: s means seconds
957 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
962 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
964 msgid "Selection %s not found"
967 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
968 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
969 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
970 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
972 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
975 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
976 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
977 #. two sources.list entries
978 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
980 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
983 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
985 msgid "Unable to parse Release file %s"
986 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
988 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
990 msgid "No sections in Release file %s"
991 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
993 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
995 msgid "No Hash entry in Release file %s"
998 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1001 "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1005 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1007 msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1008 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
1010 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1011 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1013 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
1016 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1018 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
1021 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1023 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
1026 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1028 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1031 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1034 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1038 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1040 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1041 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
1043 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1044 #. dpkg --configure -a
1045 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1048 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
1051 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1055 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1057 msgid "Installing %s"
1060 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1062 msgid "Configuring %s"
1063 msgstr "Konfigūruojamas %s"
1065 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1068 msgstr "Šalinamas %s"
1070 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1072 msgid "Completely removing %s"
1073 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
1075 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1077 msgid "Noting disappearance of %s"
1080 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1082 msgid "Running post-installation trigger %s"
1085 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1087 msgid "Installed %s"
1090 #. FIXME: use a better string after freeze
1091 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1093 msgid "Directory '%s' missing"
1094 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
1096 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1098 msgid "Could not open file '%s'"
1099 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1101 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1103 msgid "Preparing %s"
1104 msgstr "Ruošiamas %s"
1106 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1108 msgid "Unpacking %s"
1109 msgstr "Išpakuojamas %s"
1111 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1113 msgid "Preparing to configure %s"
1114 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
1116 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1118 msgid "Preparing for removal of %s"
1119 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
1121 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1124 msgstr "Pašalintas %s"
1126 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1128 msgid "Preparing to completely remove %s"
1129 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
1131 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1133 msgid "Completely removed %s"
1134 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
1136 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1138 msgid "Can not write log (%s)"
1139 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1141 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1142 msgid "Is /dev/pts mounted?"
1145 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1146 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1149 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1150 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
1153 #. check if its not a follow up error
1154 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1155 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1158 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1160 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
1161 "error from a previous failure."
1164 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1166 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
1170 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1172 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1176 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1178 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1182 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1184 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
1187 #: apt-pkg/depcache.cc
1188 msgid "Building dependency tree"
1189 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
1191 #: apt-pkg/depcache.cc
1192 msgid "Candidate versions"
1193 msgstr "Galimos versijos"
1195 #: apt-pkg/depcache.cc
1196 msgid "Dependency generation"
1197 msgstr "Priklausomybių generavimas"
1199 #: apt-pkg/depcache.cc
1200 msgid "Reading state information"
1201 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
1203 #: apt-pkg/depcache.cc
1205 msgid "Failed to open StateFile %s"
1208 #: apt-pkg/depcache.cc
1210 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1214 msgid "Send scenario to solver"
1218 msgid "Send request to solver"
1222 msgid "Prepare for receiving solution"
1226 msgid "External solver failed without a proper error message"
1230 msgid "Execute external solver"
1234 msgid "Execute external planner"
1238 msgid "Send request to planner"
1242 msgid "Send scenario to planner"
1246 msgid "External planner failed without a proper error message"
1249 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1251 msgid "Wrote %i records.\n"
1254 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1256 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1259 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1261 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1264 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1266 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1269 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1271 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1274 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1276 msgid "Hash mismatch for: %s"
1277 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
1281 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1285 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1288 #: apt-pkg/install-progress.cc
1290 msgid "Progress: [%3i%%]"
1293 #. send status information that we are about to fork dpkg
1294 #: apt-pkg/install-progress.cc
1295 msgid "Running dpkg"
1298 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1301 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1302 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
1305 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1307 msgid "Could not configure '%s'. "
1308 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1310 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1313 "This installation run will require temporarily removing the essential "
1314 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1315 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1318 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1319 msgid "Empty package cache"
1322 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1323 msgid "The package cache file is corrupted"
1326 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1327 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1330 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1332 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1335 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1337 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1340 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1341 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1344 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1348 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1350 msgstr "Priešpriklauso"
1352 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1356 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1358 msgstr "Konfliktuoja"
1360 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1362 msgstr "Rekomenduoja"
1364 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1368 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1372 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1376 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1380 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1384 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1388 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1390 msgstr "standartinis"
1392 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1396 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1400 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1401 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1404 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1405 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1406 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1408 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1409 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1411 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1412 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1415 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1416 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1419 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1420 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1423 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1424 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1427 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1428 msgid "Reading package lists"
1429 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1431 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1432 msgid "IO Error saving source cache"
1435 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
1437 msgid "Index file type '%s' is not supported"
1440 #: apt-pkg/policy.cc
1443 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1444 "available in the sources"
1447 #: apt-pkg/policy.cc
1449 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1452 #: apt-pkg/policy.cc
1454 msgid "Did not understand pin type %s"
1457 #: apt-pkg/policy.cc
1459 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1462 #: apt-pkg/policy.cc
1463 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1466 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1467 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1469 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1470 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
1472 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1475 msgstr "Atveriama %s"
1477 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1479 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1482 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1484 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1487 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1489 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1492 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1494 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1497 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1499 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1502 #: apt-pkg/srcrecords.cc
1503 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1506 #: apt-pkg/tagfile.cc
1508 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1511 #: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1513 msgid "Failed to fetch %s %s"
1514 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s"
1516 #: apt-pkg/update.cc
1519 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1522 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
1523 "jų panaudoti seni."
1525 #: apt-pkg/upgrade.cc
1526 msgid "Calculating upgrade"
1527 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai"
1529 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1530 #: apt-private/acqprogress.cc
1533 msgstr "Imamas:%lu %s"
1535 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1536 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1537 #: apt-private/acqprogress.cc
1540 msgstr "Gauti:%lu %s"
1542 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1543 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1544 #: apt-private/acqprogress.cc
1547 msgstr "Ignoruotas:%lu %s"
1549 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1550 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1551 #: apt-private/acqprogress.cc
1554 msgstr "Klaida:%lu %s"
1556 #: apt-private/acqprogress.cc
1558 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1559 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1561 #: apt-private/acqprogress.cc
1565 #: apt-private/acqprogress.cc
1568 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1570 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1572 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1574 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1576 #: apt-private/private-cachefile.cc
1577 msgid "Correcting dependencies..."
1578 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
1580 #: apt-private/private-cachefile.cc
1584 #: apt-private/private-cachefile.cc
1585 msgid "Unable to correct dependencies"
1586 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
1588 #: apt-private/private-cachefile.cc
1590 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1591 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
1593 #: apt-private/private-cachefile.cc
1597 #: apt-private/private-cachefile.cc
1598 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1599 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
1601 #: apt-private/private-cachefile.cc
1602 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1603 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
1605 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1609 #: apt-private/private-cacheset.cc
1611 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1612 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
1614 #: apt-private/private-cacheset.cc
1616 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1617 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
1619 #: apt-private/private-cacheset.cc
1621 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1622 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
1624 #: apt-private/private-cacheset.cc
1626 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1627 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
1629 #: apt-private/private-cacheset.cc
1631 msgid " [Installed]"
1632 msgstr " [Įdiegtas]"
1634 #: apt-private/private-cacheset.cc
1636 msgid " [Not candidate version]"
1637 msgstr "Galimos versijos"
1639 #: apt-private/private-cacheset.cc
1640 msgid "You should explicitly select one to install."
1641 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
1643 #: apt-private/private-cacheset.cc
1646 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1647 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1648 "is only available from another source\n"
1650 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
1651 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
1652 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
1654 #: apt-private/private-cacheset.cc
1655 msgid "However the following packages replace it:"
1656 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
1658 #: apt-private/private-cacheset.cc
1660 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1661 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
1663 #: apt-private/private-cacheset.cc
1665 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1668 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1669 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1671 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1672 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
1674 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1676 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1677 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
1679 #: apt-private/private-cacheset.cc
1681 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1682 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
1684 #: apt-private/private-cmndline.cc
1685 msgid "Most used commands:"
1688 #: apt-private/private-cmndline.cc
1690 msgid "See %s for more information about the available commands."
1693 #: apt-private/private-cmndline.cc
1695 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1696 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1697 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1698 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
1701 #: apt-private/private-cmndline.cc
1702 msgid "This APT has Super Cow Powers."
1705 #: apt-private/private-cmndline.cc
1706 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1709 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1710 #: cmdline/apt-mark.cc
1711 msgid "No packages found"
1712 msgstr "Paketų nerasta"
1714 #: apt-private/private-download.cc
1715 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1716 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
1718 #: apt-private/private-download.cc
1719 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1722 #: apt-private/private-download.cc
1723 msgid "Some packages could not be authenticated"
1724 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
1726 #: apt-private/private-download.cc
1727 msgid "Install these packages without verification?"
1728 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
1730 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
1732 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1736 #: apt-private/private-download.cc
1739 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1741 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1743 #: apt-private/private-download.cc
1745 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1746 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
1748 #: apt-private/private-download.cc
1750 msgid "You don't have enough free space in %s."
1751 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
1753 #: apt-private/private-download.cc
1754 msgid "Unable to lock the download directory"
1755 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
1757 #: apt-private/private-install.cc
1759 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1760 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1761 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1762 "or been moved out of Incoming."
1764 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1765 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1766 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1767 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1770 #. if (Packages == 1)
1772 #. c1out << std::endl;
1774 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1775 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1776 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1779 #: apt-private/private-install.cc
1780 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1781 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1783 #: apt-private/private-install.cc
1784 msgid "Broken packages"
1785 msgstr "Sugadinti paketai"
1787 #: apt-private/private-install.cc
1788 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1791 #: apt-private/private-install.cc
1792 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1793 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
1795 #: apt-private/private-install.cc
1798 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1800 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1802 #: apt-private/private-install.cc
1804 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1805 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1807 #: apt-private/private-install.cc
1809 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1813 #: apt-private/private-install.cc
1814 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1817 #: apt-private/private-install.cc
1818 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1819 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
1821 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1822 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1823 #: apt-private/private-install.cc
1825 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1826 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
1828 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1829 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1830 #: apt-private/private-install.cc
1832 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1833 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
1835 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1836 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1837 #: apt-private/private-install.cc
1839 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1840 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
1842 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1843 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1844 #: apt-private/private-install.cc
1846 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1847 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
1849 #: apt-private/private-install.cc
1850 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1853 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1854 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1855 #: apt-private/private-install.cc
1856 msgid "Yes, do as I say!"
1857 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
1859 #: apt-private/private-install.cc
1862 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1863 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1866 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
1867 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
1870 #: apt-private/private-install.cc
1874 #: apt-private/private-install.cc
1875 msgid "Do you want to continue?"
1876 msgstr "Ar norite tęsti?"
1878 #: apt-private/private-install.cc
1879 msgid "Some files failed to download"
1880 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
1882 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1883 msgid "Download complete and in download only mode"
1884 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
1886 #: apt-private/private-install.cc
1888 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1891 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
1892 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
1894 #: apt-private/private-install.cc
1895 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1896 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
1898 #: apt-private/private-install.cc
1899 msgid "Unable to correct missing packages."
1900 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
1902 #: apt-private/private-install.cc
1903 msgid "Aborting install."
1904 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1906 #: apt-private/private-install.cc
1908 "The following package disappeared from your system as\n"
1909 "all files have been overwritten by other packages:"
1911 "The following packages disappeared from your system as\n"
1912 "all files have been overwritten by other packages:"
1916 #: apt-private/private-install.cc
1917 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1920 #: apt-private/private-install.cc
1921 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1924 #: apt-private/private-install.cc
1926 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1927 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1930 #: apt-private/private-install.cc
1931 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1934 #: apt-private/private-install.cc
1937 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1939 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1941 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1942 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1944 #: apt-private/private-install.cc
1946 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1948 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1949 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1950 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1952 #: apt-private/private-install.cc
1954 msgid "Use '%s' to remove it."
1955 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
1956 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“"
1957 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“"
1959 #: apt-private/private-install.cc
1960 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1961 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1963 #: apt-private/private-install.cc
1965 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1968 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1969 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1971 #: apt-private/private-install.cc
1973 msgid "The following additional packages will be installed:"
1974 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1976 #: apt-private/private-install.cc
1977 msgid "Suggested packages:"
1978 msgstr "Siūlomi paketai:"
1980 #: apt-private/private-install.cc
1981 msgid "Recommended packages:"
1982 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1984 #: apt-private/private-install.cc
1986 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1988 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
1990 #: apt-private/private-install.cc
1992 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1994 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
1996 #: apt-private/private-install.cc
1998 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1999 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
2001 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2002 #: apt-private/private-install.cc
2004 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2005 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
2007 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2009 msgid "%s set to manually installed.\n"
2010 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2012 #: apt-private/private-install.cc
2014 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2015 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
2017 #: apt-private/private-install.cc
2019 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2020 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
2022 #: apt-private/private-list.cc
2026 #: apt-private/private-list.cc
2028 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2030 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2034 #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2035 #: apt-private/private-main.cc
2038 "NOTE: This is only a simulation!\n"
2039 " %s needs root privileges for real execution.\n"
2040 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2041 " so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2044 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2048 #: apt-private/private-output.cc
2050 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2051 msgstr " [Įdiegtas]"
2053 #: apt-private/private-output.cc
2055 msgid "[installed,local]"
2056 msgstr " [Įdiegtas]"
2058 #: apt-private/private-output.cc
2059 msgid "[installed,auto-removable]"
2062 #: apt-private/private-output.cc
2064 msgid "[installed,automatic]"
2065 msgstr " [Įdiegtas]"
2067 #: apt-private/private-output.cc
2070 msgstr " [Įdiegtas]"
2072 #: apt-private/private-output.cc
2074 msgid "[upgradable from: %s]"
2077 #: apt-private/private-output.cc
2078 msgid "[residual-config]"
2081 #: apt-private/private-output.cc
2083 msgid "but %s is installed"
2084 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
2086 #: apt-private/private-output.cc
2088 msgid "but %s is to be installed"
2089 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
2091 #: apt-private/private-output.cc
2092 msgid "but it is not installable"
2093 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
2095 #: apt-private/private-output.cc
2096 msgid "but it is a virtual package"
2097 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
2099 #: apt-private/private-output.cc
2100 msgid "but it is not going to be installed"
2101 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
2103 #: apt-private/private-output.cc
2104 msgid "but it is not installed"
2105 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
2107 #: apt-private/private-output.cc
2111 #: apt-private/private-output.cc
2112 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2113 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
2115 #: apt-private/private-output.cc
2116 msgid "The following NEW packages will be installed:"
2117 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
2119 #: apt-private/private-output.cc
2120 msgid "The following packages will be REMOVED:"
2121 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
2123 #: apt-private/private-output.cc
2124 msgid "The following packages have been kept back:"
2125 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
2127 #: apt-private/private-output.cc
2128 msgid "The following packages will be upgraded:"
2129 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
2131 #: apt-private/private-output.cc
2132 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2133 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
2135 #: apt-private/private-output.cc
2136 msgid "The following held packages will be changed:"
2137 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
2139 #: apt-private/private-output.cc
2141 msgid "%s (due to %s)"
2142 msgstr "%s (dėl %s)"
2144 #: apt-private/private-output.cc
2146 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2147 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2149 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
2150 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
2152 #: apt-private/private-output.cc
2154 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2155 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
2157 #: apt-private/private-output.cc
2159 msgid "%lu reinstalled, "
2160 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
2162 #: apt-private/private-output.cc
2164 msgid "%lu downgraded, "
2165 msgstr "%lu pasendinti, "
2167 #: apt-private/private-output.cc
2169 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2170 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
2172 #: apt-private/private-output.cc
2174 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2175 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
2177 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2178 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2179 #. The user has to answer with an input matching the
2180 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2181 #: apt-private/private-output.cc
2185 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2186 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2187 #. The user has to answer with an input matching the
2188 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2189 #: apt-private/private-output.cc
2193 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2194 #: apt-private/private-output.cc
2198 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2199 #: apt-private/private-output.cc
2203 #: apt-private/private-search.cc
2204 msgid "You must give at least one search pattern"
2207 #: apt-private/private-search.cc
2208 msgid "Full Text Search"
2211 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
2213 msgid "Package file %s is out of sync."
2216 #: apt-private/private-show.cc
2218 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2220 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2224 #: apt-private/private-show.cc
2225 msgid "not a real package (virtual)"
2228 #: apt-private/private-show.cc
2229 msgid "Package files:"
2230 msgstr "Paketų failai:"
2232 #: apt-private/private-show.cc
2233 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2236 #. Show any packages have explicit pins
2237 #: apt-private/private-show.cc
2238 msgid "Pinned packages:"
2239 msgstr "Surišti paketai:"
2241 #. Print the package name and the version we are forcing to
2242 #: apt-private/private-show.cc
2244 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2247 #: apt-private/private-show.cc
2248 msgid " Installed: "
2251 #: apt-private/private-show.cc
2252 msgid " Candidate: "
2253 msgstr " Kandidatas: "
2255 #: apt-private/private-show.cc
2259 #. Show the priority tables
2260 #: apt-private/private-show.cc
2261 msgid " Version table:"
2262 msgstr " Versijų lentelė:"
2264 #: apt-private/private-source.cc
2266 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2267 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2269 #: apt-private/private-source.cc
2271 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2272 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2274 #: apt-private/private-source.cc
2276 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2277 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2279 #: apt-private/private-source.cc
2281 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2284 #: apt-private/private-source.cc
2286 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2289 #: apt-private/private-source.cc
2290 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2291 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
2293 #: apt-private/private-source.cc
2295 msgid "Unable to find a source package for %s"
2296 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
2298 #: apt-private/private-source.cc
2301 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2305 #: apt-private/private-source.cc
2310 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2313 #: apt-private/private-source.cc
2315 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2316 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
2318 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2319 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2320 #: apt-private/private-source.cc
2322 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2323 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
2325 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2326 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2327 #: apt-private/private-source.cc
2329 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2330 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
2332 #: apt-private/private-source.cc
2334 msgid "Fetch source %s\n"
2335 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
2337 #: apt-private/private-source.cc
2338 msgid "Failed to fetch some archives."
2339 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
2341 #: apt-private/private-source.cc
2343 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2344 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
2346 #: apt-private/private-source.cc
2348 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2349 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
2351 #: apt-private/private-source.cc
2353 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2354 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
2356 #: apt-private/private-source.cc
2358 msgid "Build command '%s' failed.\n"
2359 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
2361 #: apt-private/private-source.cc
2363 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2364 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
2366 #: apt-private/private-source.cc
2368 msgid "%s has no build depends.\n"
2371 #: apt-private/private-source.cc
2372 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2373 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
2375 #: apt-private/private-source.cc
2378 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2379 "Architectures for setup"
2382 #: apt-private/private-source.cc
2384 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
2387 #: apt-private/private-source.cc
2389 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2392 #: apt-private/private-source.cc
2393 msgid "Failed to process build dependencies"
2396 #: apt-private/private-sources.cc
2398 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2399 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2401 #: apt-private/private-sources.cc
2403 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2406 #: apt-private/private-unmet.cc
2408 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2409 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
2411 #: apt-private/private-update.cc
2412 msgid "The update command takes no arguments"
2413 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
2415 #: apt-private/private-update.cc
2417 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2419 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2423 #: apt-private/private-update.cc
2424 msgid "All packages are up to date."
2427 #: cmdline/apt-cache.cc
2429 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2430 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
2432 #: cmdline/apt-cache.cc
2434 msgid "Total package names: "
2435 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
2437 #: cmdline/apt-cache.cc
2439 msgid "Total package structures: "
2440 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
2442 #: cmdline/apt-cache.cc
2443 msgid " Normal packages: "
2444 msgstr " Normalūs paketai: "
2446 #: cmdline/apt-cache.cc
2447 msgid " Pure virtual packages: "
2448 msgstr " Virtualūs paketai: "
2450 #: cmdline/apt-cache.cc
2451 msgid " Single virtual packages: "
2452 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
2454 #: cmdline/apt-cache.cc
2455 msgid " Mixed virtual packages: "
2456 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
2458 #: cmdline/apt-cache.cc
2462 #: cmdline/apt-cache.cc
2463 msgid "Total distinct versions: "
2464 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
2466 #: cmdline/apt-cache.cc
2468 msgid "Total distinct descriptions: "
2469 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
2471 #: cmdline/apt-cache.cc
2472 msgid "Total dependencies: "
2473 msgstr "Viso priklausomybių: "
2475 #: cmdline/apt-cache.cc
2476 msgid "Total ver/file relations: "
2477 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
2479 #: cmdline/apt-cache.cc
2480 msgid "Total Desc/File relations: "
2481 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
2483 #: cmdline/apt-cache.cc
2484 msgid "Total Provides mappings: "
2487 #: cmdline/apt-cache.cc
2488 msgid "Total globbed strings: "
2491 #: cmdline/apt-cache.cc
2492 msgid "Total slack space: "
2495 #: cmdline/apt-cache.cc
2496 msgid "Total space accounted for: "
2499 #: cmdline/apt-cache.cc
2500 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
2503 #: cmdline/apt-cache.cc
2505 "Usage: apt-cache [options] command\n"
2506 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2508 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2509 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2510 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2511 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2512 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2513 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
2516 #: cmdline/apt-cache.cc
2517 msgid "Show source records"
2520 #: cmdline/apt-cache.cc
2521 msgid "Search the package list for a regex pattern"
2524 #: cmdline/apt-cache.cc
2526 msgid "Show raw dependency information for a package"
2527 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
2529 #: cmdline/apt-cache.cc
2531 msgid "Show reverse dependency information for a package"
2532 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
2534 #: cmdline/apt-cache.cc
2535 msgid "Show a readable record for the package"
2538 #: cmdline/apt-cache.cc
2539 msgid "List the names of all packages in the system"
2542 #: cmdline/apt-cache.cc
2543 msgid "Show policy settings"
2546 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2547 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2550 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2552 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2553 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
2555 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2557 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2558 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2560 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2562 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2563 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2564 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2568 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2569 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2570 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
2572 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2574 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2576 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2577 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2578 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
2581 #: cmdline/apt-config.cc
2582 msgid "Arguments not in pairs"
2583 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
2585 #: cmdline/apt-config.cc
2588 "Usage: apt-config [options] command\n"
2590 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2591 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
2593 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
2595 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
2597 #: cmdline/apt-config.cc
2598 msgid "get configuration values via shell evaluation"
2601 #: cmdline/apt-config.cc
2602 msgid "show the active configuration setting"
2605 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
2607 "Usage: apt-dump-solver\n"
2609 "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2610 "a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2613 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2616 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2618 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2619 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2620 "configuration questions before installation of packages.\n"
2622 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
2624 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
2625 "informacijos išskleidimui\n"
2626 "iš debian paketų\n"
2629 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2630 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
2631 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
2632 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2634 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2635 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2636 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
2638 #: cmdline/apt-get.cc
2640 msgid "Couldn't find package %s"
2641 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2643 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2645 msgid "%s set to automatically installed.\n"
2646 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2648 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2650 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2654 #: cmdline/apt-get.cc
2655 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2656 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
2658 #: cmdline/apt-get.cc
2659 msgid "Supported modules:"
2660 msgstr "Palaikomi moduliai:"
2662 #: cmdline/apt-get.cc
2664 "Usage: apt-get [options] command\n"
2665 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2666 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2668 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2669 "and information about them from authenticated sources and\n"
2670 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2671 "with their dependencies.\n"
2674 #: cmdline/apt-get.cc
2676 msgid "Retrieve new lists of packages"
2677 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2679 #: cmdline/apt-get.cc
2680 msgid "Perform an upgrade"
2683 #: cmdline/apt-get.cc
2684 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2687 #: cmdline/apt-get.cc
2689 msgid "Remove packages"
2690 msgstr "Sugadinti paketai"
2692 #: cmdline/apt-get.cc
2693 msgid "Remove packages and config files"
2696 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2698 msgid "Remove automatically all unused packages"
2699 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2701 #: cmdline/apt-get.cc
2702 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2705 #: cmdline/apt-get.cc
2706 msgid "Follow dselect selections"
2709 #: cmdline/apt-get.cc
2710 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2713 #: cmdline/apt-get.cc
2714 msgid "Erase downloaded archive files"
2717 #: cmdline/apt-get.cc
2718 msgid "Erase old downloaded archive files"
2721 #: cmdline/apt-get.cc
2722 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2725 #: cmdline/apt-get.cc
2727 msgid "Download source archives"
2728 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
2730 #: cmdline/apt-get.cc
2731 msgid "Download the binary package into the current directory"
2734 #: cmdline/apt-get.cc
2735 msgid "Download and display the changelog for the given package"
2738 #: cmdline/apt-helper.cc
2739 msgid "Need one URL as argument"
2742 #: cmdline/apt-helper.cc
2744 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2745 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
2747 #: cmdline/apt-helper.cc
2748 msgid "Download Failed"
2751 #: cmdline/apt-helper.cc
2753 msgid "GetSrvRec failed for %s"
2756 #: cmdline/apt-helper.cc
2758 "Usage: apt-helper [options] command\n"
2759 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2760 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2762 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2763 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2766 #: cmdline/apt-helper.cc
2767 msgid "download the given uri to the target-path"
2770 #: cmdline/apt-helper.cc
2771 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2774 #: cmdline/apt-helper.cc
2775 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2778 #: cmdline/apt-helper.cc
2779 msgid "detect proxy using apt.conf"
2782 #: cmdline/apt-internal-planner.cc
2785 "Usage: apt-internal-planner\n"
2787 "apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2788 "installation planner for the APT family like an external one,\n"
2789 "for debugging or the like.\n"
2791 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
2793 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
2794 "informacijos išskleidimui\n"
2795 "iš debian paketų\n"
2798 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2799 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
2800 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
2801 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2803 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
2806 "Usage: apt-internal-solver\n"
2808 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2809 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2812 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
2814 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
2815 "informacijos išskleidimui\n"
2816 "iš debian paketų\n"
2819 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2820 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
2821 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
2822 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2824 #: cmdline/apt-mark.cc
2826 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2827 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
2829 #: cmdline/apt-mark.cc
2831 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2832 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2834 #: cmdline/apt-mark.cc
2836 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2837 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2839 #: cmdline/apt-mark.cc
2841 msgid "%s was already set on hold.\n"
2842 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
2844 #: cmdline/apt-mark.cc
2846 msgid "%s was already not hold.\n"
2847 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
2849 #: cmdline/apt-mark.cc
2850 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2853 #: cmdline/apt-mark.cc
2855 msgid "%s set on hold.\n"
2856 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2858 #: cmdline/apt-mark.cc
2860 msgid "Canceled hold on %s.\n"
2861 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2863 #: cmdline/apt-mark.cc
2865 msgid "Selected %s for purge.\n"
2868 #: cmdline/apt-mark.cc
2870 msgid "Selected %s for removal.\n"
2873 #: cmdline/apt-mark.cc
2875 msgid "Selected %s for installation.\n"
2878 #: cmdline/apt-mark.cc
2880 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2882 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2883 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2884 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2885 "all packages with or without a certain marking.\n"
2888 #: cmdline/apt-mark.cc
2890 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
2891 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2893 #: cmdline/apt-mark.cc
2895 msgid "Mark the given packages as manually installed"
2896 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
2898 #: cmdline/apt-mark.cc
2899 msgid "Mark a package as held back"
2902 #: cmdline/apt-mark.cc
2903 msgid "Unset a package set as held back"
2906 #: cmdline/apt-mark.cc
2908 msgid "Print the list of automatically installed packages"
2909 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2911 #: cmdline/apt-mark.cc
2913 msgid "Print the list of manually installed packages"
2914 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2916 #: cmdline/apt-mark.cc
2917 msgid "Print the list of package on hold"
2920 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2921 msgid "Unknown package record!"
2922 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
2924 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2926 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2928 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2929 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2930 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2935 "Usage: apt [options] command\n"
2937 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
2938 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
2939 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
2940 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
2941 "interactive use by default.\n"
2946 msgid "list packages based on package names"
2951 msgid "search in package descriptions"
2952 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2955 msgid "show package details"
2961 msgid "install packages"
2962 msgstr "Surišti paketai:"
2966 msgid "remove packages"
2967 msgstr "Sugadinti paketai"
2969 #. system wide stuff
2972 msgid "update list of available packages"
2973 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2976 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
2980 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
2986 msgid "edit the source information file"
2987 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2990 msgid "Bad default setting!"
2991 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
2993 #: dselect/install dselect/update
2995 msgid "Press [Enter] to continue."
2996 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
2999 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3004 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3005 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
3009 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3010 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
3013 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3015 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
3020 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3022 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
3023 "paleisti [I]nstall"
3026 msgid "Merging available information"
3027 msgstr "Sujungiama turima informaija"
3029 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3030 msgid "Package extension list is too long"
3031 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
3033 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3035 msgid "Error processing directory %s"
3036 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
3038 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3039 msgid "Source extension list is too long"
3040 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
3042 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3043 msgid "Error writing header to contents file"
3044 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
3046 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3048 msgid "Error processing contents %s"
3049 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
3051 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3053 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3054 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3055 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3058 " generate config [groups]\n"
3061 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3062 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3063 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3065 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3066 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3067 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3068 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3070 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3071 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3073 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3074 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3075 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3076 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3078 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3079 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3082 " -h This help text\n"
3083 " --md5 Control MD5 generation\n"
3084 " -s=? Source override file\n"
3086 " -d=? Select the optional caching database\n"
3087 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3088 " --contents Control contents file generation\n"
3089 " -c=? Read this configuration file\n"
3090 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3092 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
3093 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
3094 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
3095 " contents kelias\n"
3097 " generate parametras [grupės]\n"
3098 " clean parametras\n"
3100 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
3102 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
3104 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
3106 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
3108 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
3109 "dydžius. Perrašomasis\n"
3110 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
3111 "Sekcijų reikšmės.\n"
3113 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
3114 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
3115 "perrašomąjį failą\n"
3117 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
3118 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
3119 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
3120 "turėti perrašymo žymes.\n"
3121 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
3122 "Vartosenos pavyzdys\n"
3123 "naudojant Debian archyvą:\n"
3124 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3125 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3128 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3129 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
3130 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
3132 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
3133 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
3134 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
3135 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
3137 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3138 msgid "No selections matched"
3139 msgstr "Nėra atitikmenų"
3141 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3143 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3144 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
3146 #: ftparchive/cachedb.cc
3148 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3149 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
3151 #: ftparchive/cachedb.cc
3153 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3154 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
3156 #: ftparchive/cachedb.cc
3159 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3160 "remove and re-create the database."
3162 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
3163 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
3165 #: ftparchive/cachedb.cc
3167 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3168 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3170 #: ftparchive/cachedb.cc
3172 msgid "Failed to read .dsc"
3173 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
3175 #: ftparchive/cachedb.cc
3176 msgid "Archive has no control record"
3179 #: ftparchive/cachedb.cc
3180 msgid "Unable to get a cursor"
3183 #: ftparchive/contents.cc
3184 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3185 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
3187 #: ftparchive/multicompress.cc
3189 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3190 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
3192 #: ftparchive/multicompress.cc
3194 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3195 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
3197 #: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3198 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3199 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
3201 #: ftparchive/multicompress.cc
3202 msgid "Failed to fork"
3205 #: ftparchive/multicompress.cc
3206 msgid "Compress child"
3209 #: ftparchive/multicompress.cc
3211 msgid "Internal error, failed to create %s"
3212 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
3214 #: ftparchive/multicompress.cc
3215 msgid "IO to subprocess/file failed"
3216 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
3218 #: ftparchive/multicompress.cc
3219 msgid "Failed to read while computing MD5"
3220 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
3222 #: ftparchive/override.cc
3224 msgid "Unable to open %s"
3225 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3229 #: ftparchive/override.cc
3231 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3232 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3234 #: ftparchive/override.cc
3236 msgid "Failed to read the override file %s"
3237 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
3239 #: ftparchive/override.cc
3241 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3242 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3244 #: ftparchive/override.cc
3246 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3247 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3249 #: ftparchive/override.cc
3251 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3252 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3254 #: ftparchive/writer.cc
3256 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3257 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
3259 #: ftparchive/writer.cc
3261 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3262 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
3264 #: ftparchive/writer.cc
3268 #: ftparchive/writer.cc
3272 #: ftparchive/writer.cc
3273 msgid "E: Errors apply to file "
3274 msgstr "K: Klaidos failui "
3276 #: ftparchive/writer.cc
3278 msgid "Failed to resolve %s"
3279 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
3281 #: ftparchive/writer.cc
3282 msgid "Tree walking failed"
3283 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
3285 #: ftparchive/writer.cc
3287 msgid "Failed to open %s"
3288 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3290 #: ftparchive/writer.cc
3292 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3295 #: ftparchive/writer.cc
3297 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3298 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
3300 #: ftparchive/writer.cc
3302 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3305 #: ftparchive/writer.cc
3306 msgid "Archive had no package field"
3307 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
3309 #: ftparchive/writer.cc
3311 msgid " %s has no override entry\n"
3312 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
3314 #: ftparchive/writer.cc
3316 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3317 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
3319 #: ftparchive/writer.cc
3321 msgid " %s has no source override entry\n"
3324 #: ftparchive/writer.cc
3326 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3331 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3332 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
3336 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3337 "cannot be used to add new CD-ROMs"
3341 msgid "Wrong CD-ROM"
3342 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
3346 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3347 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
3350 msgid "Disk not found."
3351 msgstr "Diskas nerastas."
3353 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3354 msgid "File not found"
3355 msgstr "Failas nerastas"
3357 #. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3358 #: methods/connect.cc
3360 msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
3363 #: methods/connect.cc methods/http.cc
3365 msgid "Connecting to %s (%s)"
3366 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
3368 #: methods/connect.cc
3371 msgstr "[IP: %s %s]"
3373 #: methods/connect.cc
3375 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3378 #: methods/connect.cc
3380 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3383 #: methods/connect.cc
3385 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3386 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
3388 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3392 #: methods/connect.cc
3394 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3395 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
3397 #. We say this mainly because the pause here is for the
3398 #. ssh connection that is still going
3399 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
3401 msgid "Connecting to %s"
3402 msgstr "Jungiamasi prie %s"
3404 #: methods/connect.cc
3406 msgid "Could not resolve '%s'"
3407 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
3409 #: methods/connect.cc
3411 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3412 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
3414 #: methods/connect.cc
3416 msgid "System error resolving '%s:%s'"
3417 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
3419 #: methods/connect.cc
3421 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3424 #: methods/connect.cc
3426 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3427 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
3430 msgid "Failed to stat"
3434 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3437 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3443 msgid "Unable to determine the peer name"
3447 msgid "Unable to determine the local name"
3452 msgid "The server refused the connection and said: %s"
3457 msgid "USER failed, server said: %s"
3462 msgid "PASS failed, server said: %s"
3467 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3473 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3478 msgid "TYPE failed, server said: %s"
3481 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3482 msgid "Connection timeout"
3483 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
3486 msgid "Server closed the connection"
3489 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3490 msgid "A response overflowed the buffer."
3494 msgid "Protocol corruption"
3498 msgid "Could not create a socket"
3502 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3506 msgid "Could not connect passive socket."
3510 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3514 msgid "Could not bind a socket"
3518 msgid "Could not listen on the socket"
3522 msgid "Could not determine the socket's name"
3526 msgid "Unable to send PORT command"
3531 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3536 msgid "EPRT failed, server said: %s"
3540 msgid "Data socket connect timed out"
3544 msgid "Unable to accept connection"
3547 #: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3548 msgid "Problem hashing file"
3553 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3554 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
3556 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3557 msgid "Data socket timed out"
3562 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3565 #. Get the files information
3571 msgid "Unable to invoke "
3574 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3578 "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
3582 msgid "At least one invalid signature was encountered."
3587 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3591 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3595 msgid "Unknown error executing apt-key"
3596 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant apt-key"
3598 #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3601 msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3605 msgid "The following signatures were invalid:\n"
3606 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
3610 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3612 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
3615 msgid "Error writing to the file"
3619 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3623 msgid "Error reading from server"
3627 msgid "Error writing to file"
3628 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
3631 msgid "Select failed"
3635 msgid "Connection timed out"
3636 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
3639 msgid "Error writing to output file"
3642 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3643 #. and provide a config option to define that default
3644 #: methods/mirror.cc
3646 msgid "No mirror file '%s' found "
3649 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3650 #. and provide a config option to define that default
3651 #: methods/mirror.cc
3653 msgid "Can not read mirror file '%s'"
3654 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3656 #: methods/mirror.cc
3658 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3659 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3661 #: methods/mirror.cc
3663 msgid "[Mirror: %s]"
3667 msgid "Failed to set modification time"
3671 msgid "Connection closed prematurely"
3674 #: methods/server.cc
3675 msgid "Waiting for headers"
3676 msgstr "Laukiama antraščių"
3678 #: methods/server.cc
3679 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3682 #: methods/server.cc
3683 msgid "Bad header line"
3686 #: methods/server.cc
3687 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3690 #: methods/server.cc
3691 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3694 #: methods/server.cc
3695 msgid "This HTTP server has broken range support"
3698 #: methods/server.cc
3699 msgid "Unknown date format"
3702 #: methods/server.cc
3703 msgid "Bad header data"
3706 #: methods/server.cc
3707 msgid "Connection failed"
3708 msgstr "Prisijungti nepavyko"
3710 #: methods/server.cc
3713 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3717 #: methods/server.cc
3718 msgid "Internal error"
3719 msgstr "Vidinė klaida"
3722 msgid "Empty files can't be valid archives"
3725 #~ msgid "(not found)"
3726 #~ msgstr "(nerasta)"
3728 #~ msgid " Package pin: "
3729 #~ msgstr " Paketo susiejimai: "
3732 #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3733 #~ msgstr "Kelias %s per ilgas"
3737 #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3740 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s "
3744 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3747 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s "
3751 #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3753 #~ "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
3758 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3759 #~ "package %s can't satisfy version requirements"
3761 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
3762 #~ "versijos %s paketo"
3766 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3767 #~ "candidate version"
3769 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s "
3772 #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3773 #~ msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
3775 #~ msgid "Failed to unlink %s"
3776 #~ msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
3780 #~ " -h This help text.\n"
3781 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3782 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3785 #~ " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
3786 #~ " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
3787 #~ " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/"
3791 #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3793 #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3795 #~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3798 #~ " -h This help text\n"
3799 #~ " -s Use source file sorting\n"
3800 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3801 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3803 #~ "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
3805 #~ "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s "
3806 #~ "nuostata naudojama\n"
3807 #~ "norint nusakyti bylos tipą.\n"
3810 #~ " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3811 #~ " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
3812 #~ " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
3813 #~ " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3815 #~ msgid "Child process failed"
3816 #~ msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
3819 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3820 #~ msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
3822 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3823 #~ msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
3826 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3827 #~ msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3829 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3830 #~ msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
3833 #~ msgstr "Įvykdyta"
3836 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3837 #~ msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3840 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3841 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3843 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3844 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3846 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3847 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3850 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3851 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3853 #~ msgid "Failed to remove %s"
3854 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3856 #~ msgid "Reading file listing"
3857 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3860 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3861 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3863 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3864 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3866 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3867 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3869 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3870 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3872 #~ msgid "decompressor"
3873 #~ msgstr "išskleidiklis"
3876 #~| msgid "Could not open file %s"
3877 #~ msgid "Could not patch file"
3878 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3880 #~ msgid " %4i %s\n"
3881 #~ msgstr " %4i %s\n"
3884 #~ msgstr "%4i %s\n"
3886 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3887 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3890 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3891 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3892 #~ "that package should be filed."
3894 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3895 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3897 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3899 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3900 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3902 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3903 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3905 #~ msgid "Problem during package list update. "
3906 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "