]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ar.po
884adfcaa2d694e45ea6a05ffe104af7874d1230
[apt.git] / po / ar.po
1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-08-27 17:55+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:149
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:319
28 #, fuzzy
29 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
30 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
31
32 #: cmdline/apt-cache.cc:325
33 msgid "Total package names: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:327
37 #, fuzzy
38 msgid "Total package structures: "
39 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
40
41 #: cmdline/apt-cache.cc:367
42 msgid " Normal packages: "
43 msgstr " الحزم العادية:"
44
45 #: cmdline/apt-cache.cc:368
46 msgid " Pure virtual packages: "
47 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
48
49 #: cmdline/apt-cache.cc:369
50 msgid " Single virtual packages: "
51 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
52
53 #: cmdline/apt-cache.cc:370
54 msgid " Mixed virtual packages: "
55 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
56
57 #: cmdline/apt-cache.cc:371
58 msgid " Missing: "
59 msgstr " مفقودة:"
60
61 #: cmdline/apt-cache.cc:373
62 msgid "Total distinct versions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:375
66 #, fuzzy
67 msgid "Total distinct descriptions: "
68 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
69
70 #: cmdline/apt-cache.cc:377
71 msgid "Total dependencies: "
72 msgstr "مجموع المعتمدات:"
73
74 #: cmdline/apt-cache.cc:380
75 msgid "Total ver/file relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:382
79 #, fuzzy
80 msgid "Total Desc/File relations: "
81 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
82
83 #: cmdline/apt-cache.cc:384
84 msgid "Total Provides mappings: "
85 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
86
87 #: cmdline/apt-cache.cc:440
88 msgid "Total globbed strings: "
89 msgstr ""
90
91 #: cmdline/apt-cache.cc:446
92 msgid "Total slack space: "
93 msgstr ""
94
95 #: cmdline/apt-cache.cc:463
96 msgid "Total space accounted for: "
97 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
98
99 #: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
100 #: apt-private/private-show.cc:58
101 #, c-format
102 msgid "Package file %s is out of sync."
103 msgstr ""
104
105 #: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
106 #: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
107 #: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
108 #: apt-private/private-show.cc:175
109 msgid "No packages found"
110 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
111
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
113 #, fuzzy
114 msgid "You must give at least one search pattern"
115 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
116
117 #: cmdline/apt-cache.cc:1520
118 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
119 msgstr ""
120
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
122 #, c-format
123 msgid "Unable to locate package %s"
124 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
125
126 #: cmdline/apt-cache.cc:1649
127 msgid "Package files:"
128 msgstr "ملفات الحزم:"
129
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
131 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
132 msgstr ""
133
134 #. Show any packages have explicit pins
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1672
136 msgid "Pinned packages:"
137 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
138
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
140 msgid "(not found)"
141 msgstr "(غير موجود)"
142
143 #. Print the package name and the version we are forcing to
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1700
145 #, c-format
146 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
147 msgstr ""
148
149 #: cmdline/apt-cache.cc:1706
150 msgid " Installed: "
151 msgstr " مُثبّت:"
152
153 #: cmdline/apt-cache.cc:1707
154 msgid " Candidate: "
155 msgstr " مرشّح: "
156
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
158 msgid "(none)"
159 msgstr "(لاشيء)"
160
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
162 msgid " Package pin: "
163 msgstr ""
164
165 #. Show the priority tables
166 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
167 msgid " Version table:"
168 msgstr " جدول النسخ:"
169
170 #: cmdline/apt-cache.cc:1871
171 msgid ""
172 "Usage: apt-cache [options] command\n"
173 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 "\n"
176 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177 "from APT's binary cache files\n"
178 "\n"
179 "Commands:\n"
180 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
181 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
182 " showsrc - Show source records\n"
183 " stats - Show some basic statistics\n"
184 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
185 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186 " unmet - Show unmet dependencies\n"
187 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
188 " show - Show a readable record for the package\n"
189 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
190 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194 " policy - Show policy settings\n"
195 "\n"
196 "Options:\n"
197 " -h This help text.\n"
198 " -p=? The package cache.\n"
199 " -s=? The source cache.\n"
200 " -q Disable progress indicator.\n"
201 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202 " -c=? Read this configuration file\n"
203 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205 msgstr ""
206
207 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
208 #, fuzzy
209 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
210 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
211
212 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
213 #, fuzzy
214 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
215 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
216
217 #: cmdline/apt-cdrom.cc:140
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
220 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
221
222 #: cmdline/apt-cdrom.cc:179
223 msgid ""
224 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
225 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
226 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
227 "mount point."
228 msgstr ""
229
230 #: cmdline/apt-cdrom.cc:183
231 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
232 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
233
234 #: cmdline/apt-config.cc:48
235 msgid "Arguments not in pairs"
236 msgstr ""
237
238 #: cmdline/apt-config.cc:88
239 msgid ""
240 "Usage: apt-config [options] command\n"
241 "\n"
242 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
243 "\n"
244 "Commands:\n"
245 " shell - Shell mode\n"
246 " dump - Show the configuration\n"
247 "\n"
248 "Options:\n"
249 " -h This help text.\n"
250 " -c=? Read this configuration file\n"
251 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
252 msgstr ""
253
254 #: cmdline/apt-get.cc:211
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
257 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
258
259 #: cmdline/apt-get.cc:287
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
262 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
263
264 #: cmdline/apt-get.cc:290
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
267 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
268
269 #: cmdline/apt-get.cc:327
270 #, c-format
271 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
272 msgstr ""
273
274 #: cmdline/apt-get.cc:386
275 #, c-format
276 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
277 msgstr ""
278
279 #: cmdline/apt-get.cc:417
280 #, c-format
281 msgid "Couldn't find package %s"
282 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
283
284 #: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
285 #: apt-private/private-install.cc:851
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "%s set to manually installed.\n"
288 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
289
290 #: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid "%s set to automatically installed.\n"
293 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
294
295 #: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
296 msgid ""
297 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
298 "instead."
299 msgstr ""
300
301 #: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
302 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
303 msgstr ""
304
305 #: cmdline/apt-get.cc:570
306 msgid "Unable to lock the download directory"
307 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
308
309 #: cmdline/apt-get.cc:688
310 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
311 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
312
313 #: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
314 #, c-format
315 msgid "Unable to find a source package for %s"
316 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
317
318 #: cmdline/apt-get.cc:745
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
322 "%s\n"
323 msgstr ""
324
325 #: cmdline/apt-get.cc:750
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Please use:\n"
329 "bzr branch %s\n"
330 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
331 msgstr ""
332
333 #: cmdline/apt-get.cc:798
334 #, c-format
335 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
336 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
337
338 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
339 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
340 #: cmdline/apt-get.cc:828
341 #, c-format
342 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
343 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
344
345 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
346 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
347 #: cmdline/apt-get.cc:833
348 #, c-format
349 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
350 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
351
352 #: cmdline/apt-get.cc:839
353 #, c-format
354 msgid "Fetch source %s\n"
355 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
356
357 #: cmdline/apt-get.cc:864
358 msgid "Failed to fetch some archives."
359 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
360
361 #: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
362 msgid "Download complete and in download only mode"
363 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
364
365 #: cmdline/apt-get.cc:894
366 #, c-format
367 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
368 msgstr ""
369
370 #: cmdline/apt-get.cc:907
371 #, c-format
372 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
373 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
374
375 #: cmdline/apt-get.cc:908
376 #, c-format
377 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
378 msgstr ""
379
380 #: cmdline/apt-get.cc:936
381 #, c-format
382 msgid "Build command '%s' failed.\n"
383 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
384
385 #: cmdline/apt-get.cc:955
386 msgid "Child process failed"
387 msgstr ""
388
389 #: cmdline/apt-get.cc:976
390 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
391 msgstr ""
392
393 #: cmdline/apt-get.cc:994
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
397 "Architectures for setup"
398 msgstr ""
399
400 #: cmdline/apt-get.cc:1012
401 #, c-format
402 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
403 msgstr ""
404
405 #: cmdline/apt-get.cc:1022
406 #, c-format
407 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
408 msgstr ""
409
410 #: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
411 #, c-format
412 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
413 msgstr ""
414
415 #: cmdline/apt-get.cc:1070
416 #, c-format
417 msgid "%s has no build depends.\n"
418 msgstr ""
419
420 #: cmdline/apt-get.cc:1240
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
424 "packages"
425 msgstr ""
426
427 #: cmdline/apt-get.cc:1258
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
431 "found"
432 msgstr ""
433
434 #: cmdline/apt-get.cc:1281
435 #, c-format
436 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
437 msgstr ""
438
439 #: cmdline/apt-get.cc:1320
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
443 "package %s can't satisfy version requirements"
444 msgstr ""
445
446 #: cmdline/apt-get.cc:1326
447 #, c-format
448 msgid ""
449 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
450 "version"
451 msgstr ""
452
453 #: cmdline/apt-get.cc:1349
454 #, c-format
455 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
456 msgstr ""
457
458 #: cmdline/apt-get.cc:1364
459 #, c-format
460 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
461 msgstr ""
462
463 #: cmdline/apt-get.cc:1369
464 msgid "Failed to process build dependencies"
465 msgstr ""
466
467 #: cmdline/apt-get.cc:1551
468 msgid "Supported modules:"
469 msgstr "الوحدات المدعومة:"
470
471 #: cmdline/apt-get.cc:1592
472 msgid ""
473 "Usage: apt-get [options] command\n"
474 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
475 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
476 "\n"
477 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
478 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
479 "and install.\n"
480 "\n"
481 "Commands:\n"
482 " update - Retrieve new lists of packages\n"
483 " upgrade - Perform an upgrade\n"
484 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
485 " remove - Remove packages\n"
486 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
487 " purge - Remove packages and config files\n"
488 " source - Download source archives\n"
489 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
490 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
491 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
492 " clean - Erase downloaded archive files\n"
493 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
494 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
495 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
496 " download - Download the binary package into the current directory\n"
497 "\n"
498 "Options:\n"
499 " -h This help text.\n"
500 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
501 " -qq No output except for errors\n"
502 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
503 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
504 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
505 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
506 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
507 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
508 " -b Build the source package after fetching it\n"
509 " -V Show verbose version numbers\n"
510 " -c=? Read this configuration file\n"
511 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
512 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
513 "pages for more information and options.\n"
514 " This APT has Super Cow Powers.\n"
515 msgstr ""
516
517 #: cmdline/apt-helper.cc:37
518 msgid "Need one URL as argument"
519 msgstr ""
520
521 #: cmdline/apt-helper.cc:50
522 #, fuzzy
523 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
524 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
525
526 #: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80
527 msgid "Download Failed"
528 msgstr ""
529
530 #: cmdline/apt-helper.cc:88
531 #, fuzzy
532 msgid "Must specifc at least one srv record"
533 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
534
535 #: cmdline/apt-helper.cc:95
536 #, c-format
537 msgid "GetSrvRec failed for %s"
538 msgstr ""
539
540 #: cmdline/apt-helper.cc:118
541 msgid ""
542 "Usage: apt-helper [options] command\n"
543 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
544 "\n"
545 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
546 "\n"
547 "Commands:\n"
548 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
549 " srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
550 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
551 "\n"
552 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
553 msgstr ""
554
555 #: cmdline/apt-mark.cc:65
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
558 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
559
560 #: cmdline/apt-mark.cc:71
561 #, fuzzy, c-format
562 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
563 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
564
565 #: cmdline/apt-mark.cc:73
566 #, fuzzy, c-format
567 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
568 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
569
570 #: cmdline/apt-mark.cc:238
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid "%s was already set on hold.\n"
573 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
574
575 #: cmdline/apt-mark.cc:240
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "%s was already not hold.\n"
578 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
579
580 #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
581 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
582 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
583 #, c-format
584 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
585 msgstr ""
586
587 #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "%s set on hold.\n"
590 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
591
592 #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "Canceled hold on %s.\n"
595 msgstr "فشل فتح %s"
596
597 #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
598 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
599 msgstr ""
600
601 #: cmdline/apt-mark.cc:449
602 msgid ""
603 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
604 "\n"
605 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
606 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
607 "\n"
608 "Commands:\n"
609 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
610 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
611 " hold - Mark a package as held back\n"
612 " unhold - Unset a package set as held back\n"
613 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
614 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
615 " showhold - Print the list of package on hold\n"
616 "\n"
617 "Options:\n"
618 " -h This help text.\n"
619 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
620 " -qq No output except for errors\n"
621 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
622 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
623 " -c=? Read this configuration file\n"
624 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
625 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
626 msgstr ""
627
628 #: cmdline/apt.cc:46
629 msgid ""
630 "Usage: apt [options] command\n"
631 "\n"
632 "CLI for apt.\n"
633 "Basic commands: \n"
634 " list - list packages based on package names\n"
635 " search - search in package descriptions\n"
636 " show - show package details\n"
637 "\n"
638 " update - update list of available packages\n"
639 "\n"
640 " install - install packages\n"
641 " remove - remove packages\n"
642 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
643 "\n"
644 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
645 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
646 "packages\n"
647 "\n"
648 " edit-sources - edit the source information file\n"
649 msgstr ""
650
651 #: methods/cdrom.cc:203
652 #, c-format
653 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
654 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
655
656 #: methods/cdrom.cc:212
657 msgid ""
658 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
659 "cannot be used to add new CD-ROMs"
660 msgstr ""
661 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
662 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
663
664 #: methods/cdrom.cc:222
665 msgid "Wrong CD-ROM"
666 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
667
668 #: methods/cdrom.cc:249
669 #, c-format
670 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
671 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
672
673 #: methods/cdrom.cc:254
674 msgid "Disk not found."
675 msgstr "لم يُعثر على القرص."
676
677 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
678 msgid "File not found"
679 msgstr "لم يُعثر على الملف"
680
681 #: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
682 #: methods/rred.cc:664
683 msgid "Failed to stat"
684 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
685
686 #: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
687 msgid "Failed to set modification time"
688 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
689
690 #: methods/file.cc:49
691 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
692 msgstr ""
693
694 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
695 #: methods/ftp.cc:177
696 msgid "Logging in"
697 msgstr "تسجيل الدخول"
698
699 #: methods/ftp.cc:183
700 msgid "Unable to determine the peer name"
701 msgstr ""
702
703 #: methods/ftp.cc:188
704 msgid "Unable to determine the local name"
705 msgstr ""
706
707 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
708 #, c-format
709 msgid "The server refused the connection and said: %s"
710 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
711
712 #: methods/ftp.cc:225
713 #, c-format
714 msgid "USER failed, server said: %s"
715 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
716
717 #: methods/ftp.cc:232
718 #, c-format
719 msgid "PASS failed, server said: %s"
720 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
721
722 #: methods/ftp.cc:252
723 msgid ""
724 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
725 "is empty."
726 msgstr ""
727 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
728 "فارغ."
729
730 #: methods/ftp.cc:282
731 #, c-format
732 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
733 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
734
735 #: methods/ftp.cc:308
736 #, c-format
737 msgid "TYPE failed, server said: %s"
738 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
739
740 #: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
741 msgid "Connection timeout"
742 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
743
744 #: methods/ftp.cc:352
745 msgid "Server closed the connection"
746 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
747
748 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
749 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
750 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
751 msgid "Read error"
752 msgstr "خطأ في القراءة"
753
754 #: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
755 msgid "A response overflowed the buffer."
756 msgstr ""
757
758 #: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
759 msgid "Protocol corruption"
760 msgstr ""
761
762 #: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
763 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
764 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
765 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
766 msgid "Write error"
767 msgstr "خطأ في الكتابة"
768
769 #: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
770 msgid "Could not create a socket"
771 msgstr ""
772
773 #: methods/ftp.cc:714
774 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
775 msgstr ""
776
777 #: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102
778 msgid "Failed"
779 msgstr "فشل"
780
781 #: methods/ftp.cc:720
782 msgid "Could not connect passive socket."
783 msgstr ""
784
785 #: methods/ftp.cc:737
786 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
787 msgstr ""
788
789 #: methods/ftp.cc:751
790 msgid "Could not bind a socket"
791 msgstr ""
792
793 #: methods/ftp.cc:755
794 msgid "Could not listen on the socket"
795 msgstr ""
796
797 #: methods/ftp.cc:762
798 msgid "Could not determine the socket's name"
799 msgstr ""
800
801 #: methods/ftp.cc:794
802 msgid "Unable to send PORT command"
803 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
804
805 #: methods/ftp.cc:804
806 #, c-format
807 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
808 msgstr ""
809
810 #: methods/ftp.cc:813
811 #, c-format
812 msgid "EPRT failed, server said: %s"
813 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
814
815 #: methods/ftp.cc:833
816 msgid "Data socket connect timed out"
817 msgstr ""
818
819 #: methods/ftp.cc:840
820 msgid "Unable to accept connection"
821 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
822
823 #: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
824 msgid "Problem hashing file"
825 msgstr ""
826
827 #: methods/ftp.cc:893
828 #, c-format
829 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
830 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
831
832 #: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
833 msgid "Data socket timed out"
834 msgstr ""
835
836 #: methods/ftp.cc:945
837 #, c-format
838 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
839 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
840
841 #. Get the files information
842 #: methods/ftp.cc:1028
843 msgid "Query"
844 msgstr "استعلام"
845
846 #: methods/ftp.cc:1142
847 msgid "Unable to invoke "
848 msgstr ""
849
850 #: methods/connect.cc:80
851 #, c-format
852 msgid "Connecting to %s (%s)"
853 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
854
855 #: methods/connect.cc:91
856 #, c-format
857 msgid "[IP: %s %s]"
858 msgstr "[IP: %s %s]"
859
860 #: methods/connect.cc:98
861 #, c-format
862 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
863 msgstr ""
864
865 #: methods/connect.cc:104
866 #, c-format
867 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
868 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
869
870 #: methods/connect.cc:112
871 #, c-format
872 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
873 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
874
875 #: methods/connect.cc:130
876 #, c-format
877 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
878 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
879
880 #. We say this mainly because the pause here is for the
881 #. ssh connection that is still going
882 #: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460
883 #, c-format
884 msgid "Connecting to %s"
885 msgstr "الاتصال بـ%s"
886
887 #: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200
888 #, c-format
889 msgid "Could not resolve '%s'"
890 msgstr ""
891
892 #: methods/connect.cc:206
893 #, c-format
894 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
895 msgstr ""
896
897 #: methods/connect.cc:210
898 #, c-format
899 msgid "System error resolving '%s:%s'"
900 msgstr ""
901
902 #: methods/connect.cc:212
903 #, c-format
904 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
905 msgstr ""
906
907 #: methods/connect.cc:259
908 #, fuzzy, c-format
909 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
910 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
911
912 #: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
913 msgid "At least one invalid signature was encountered."
914 msgstr ""
915
916 #: methods/gpgv.cc:210
917 msgid ""
918 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
919 msgstr ""
920
921 #: methods/gpgv.cc:217
922 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
923 msgstr ""
924
925 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
926 #: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
927 #, c-format
928 msgid ""
929 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
930 "authentication?)"
931 msgstr ""
932
933 #: methods/gpgv.cc:227
934 msgid "Unknown error executing apt-key"
935 msgstr ""
936
937 #: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
938 msgid "The following signatures were invalid:\n"
939 msgstr ""
940
941 #: methods/gpgv.cc:274
942 msgid ""
943 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
944 "available:\n"
945 msgstr ""
946
947 #: methods/gzip.cc:79
948 msgid "Empty files can't be valid archives"
949 msgstr ""
950
951 #: methods/http.cc:515
952 msgid "Error writing to the file"
953 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
954
955 #: methods/http.cc:529
956 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
957 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
958
959 #: methods/http.cc:531
960 msgid "Error reading from server"
961 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
962
963 #: methods/http.cc:567
964 msgid "Error writing to file"
965 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
966
967 #: methods/http.cc:627
968 msgid "Select failed"
969 msgstr "فشل التحديد"
970
971 #: methods/http.cc:632
972 msgid "Connection timed out"
973 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
974
975 #: methods/http.cc:655
976 msgid "Error writing to output file"
977 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
978
979 #: methods/server.cc:52
980 msgid "Waiting for headers"
981 msgstr "بانتظار الترويسات"
982
983 #: methods/server.cc:111
984 msgid "Bad header line"
985 msgstr "سطر ترويسة سيء"
986
987 #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
988 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
989 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
990
991 #: methods/server.cc:173
992 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
993 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
994
995 #: methods/server.cc:200
996 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
997 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
998
999 #: methods/server.cc:202
1000 msgid "This HTTP server has broken range support"
1001 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1002
1003 #: methods/server.cc:229
1004 msgid "Unknown date format"
1005 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1006
1007 #: methods/server.cc:535
1008 msgid "Bad header data"
1009 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1010
1011 #: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
1012 msgid "Connection failed"
1013 msgstr "فشل الاتصال"
1014
1015 #: methods/server.cc:618
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1019 "5 apt.conf)"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: methods/server.cc:741
1023 msgid "Internal error"
1024 msgstr "خطأ داخلي"
1025
1026 #: apt-private/private-list.cc:121
1027 msgid "Listing"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: apt-private/private-list.cc:151
1031 #, c-format
1032 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1033 msgid_plural ""
1034 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1035 msgstr[0] ""
1036 msgstr[1] ""
1037
1038 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1039 msgid "Correcting dependencies..."
1040 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1041
1042 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1043 msgid " failed."
1044 msgstr " فشل."
1045
1046 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1047 msgid "Unable to correct dependencies"
1048 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1049
1050 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1051 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1052 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1053
1054 #: apt-private/private-cachefile.cc:107
1055 msgid " Done"
1056 msgstr " تم"
1057
1058 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1059 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1060 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1061
1062 #: apt-private/private-cachefile.cc:114
1063 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1064 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1065
1066 #: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1067 #: apt-private/private-show.cc:89
1068 msgid "unknown"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: apt-private/private-output.cc:272
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1074 msgstr " [مُثبّتة]"
1075
1076 #: apt-private/private-output.cc:275
1077 #, fuzzy
1078 msgid "[installed,local]"
1079 msgstr " [مُثبّتة]"
1080
1081 #: apt-private/private-output.cc:277
1082 msgid "[installed,auto-removable]"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: apt-private/private-output.cc:279
1086 #, fuzzy
1087 msgid "[installed,automatic]"
1088 msgstr " [مُثبّتة]"
1089
1090 #: apt-private/private-output.cc:281
1091 #, fuzzy
1092 msgid "[installed]"
1093 msgstr " [مُثبّتة]"
1094
1095 #: apt-private/private-output.cc:284
1096 #, c-format
1097 msgid "[upgradable from: %s]"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: apt-private/private-output.cc:288
1101 msgid "[residual-config]"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: apt-private/private-output.cc:402
1105 #, c-format
1106 msgid "but %s is installed"
1107 msgstr "إلا أن %s مثبت"
1108
1109 #: apt-private/private-output.cc:404
1110 #, c-format
1111 msgid "but %s is to be installed"
1112 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1113
1114 #: apt-private/private-output.cc:411
1115 msgid "but it is not installable"
1116 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
1117
1118 #: apt-private/private-output.cc:413
1119 msgid "but it is a virtual package"
1120 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
1121
1122 #: apt-private/private-output.cc:416
1123 msgid "but it is not installed"
1124 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1125
1126 #: apt-private/private-output.cc:416
1127 msgid "but it is not going to be installed"
1128 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
1129
1130 #: apt-private/private-output.cc:421
1131 msgid " or"
1132 msgstr " أو"
1133
1134 #: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1135 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: apt-private/private-output.cc:455
1139 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1140 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1141
1142 #: apt-private/private-output.cc:465
1143 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1144 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
1145
1146 #: apt-private/private-output.cc:481
1147 msgid "The following packages have been kept back:"
1148 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
1149
1150 #: apt-private/private-output.cc:497
1151 msgid "The following packages will be upgraded:"
1152 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
1153
1154 #: apt-private/private-output.cc:512
1155 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1156 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
1157
1158 #: apt-private/private-output.cc:525
1159 msgid "The following held packages will be changed:"
1160 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
1161
1162 #: apt-private/private-output.cc:552
1163 #, c-format
1164 msgid "%s (due to %s)"
1165 msgstr "%s (بسبب %s)"
1166
1167 #: apt-private/private-output.cc:602
1168 msgid ""
1169 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1170 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1171 msgstr ""
1172 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
1173 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
1174
1175 #: apt-private/private-output.cc:633
1176 #, c-format
1177 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1178 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
1179
1180 #: apt-private/private-output.cc:637
1181 #, c-format
1182 msgid "%lu reinstalled, "
1183 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
1184
1185 #: apt-private/private-output.cc:639
1186 #, c-format
1187 msgid "%lu downgraded, "
1188 msgstr "%lu مثبطة، "
1189
1190 #: apt-private/private-output.cc:641
1191 #, c-format
1192 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1193 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
1194
1195 #: apt-private/private-output.cc:645
1196 #, c-format
1197 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1198 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
1199
1200 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1201 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1202 #. The user has to answer with an input matching the
1203 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1204 #: apt-private/private-output.cc:667
1205 msgid "[Y/n]"
1206 msgstr "[Y/n]"
1207
1208 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1209 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1210 #. The user has to answer with an input matching the
1211 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1212 #: apt-private/private-output.cc:673
1213 msgid "[y/N]"
1214 msgstr "[y/N]"
1215
1216 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1217 #: apt-private/private-output.cc:684
1218 msgid "Y"
1219 msgstr "Y"
1220
1221 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1222 #: apt-private/private-output.cc:690
1223 msgid "N"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1227 #, c-format
1228 msgid "Regex compilation error - %s"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: apt-private/private-update.cc:31
1232 msgid "The update command takes no arguments"
1233 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
1234
1235 #: apt-private/private-update.cc:96
1236 #, c-format
1237 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1238 msgid_plural ""
1239 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1240 msgstr[0] ""
1241 msgstr[1] ""
1242
1243 #: apt-private/private-update.cc:100
1244 msgid "All packages are up to date."
1245 msgstr ""
1246
1247 #: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1248 msgid "Sorting"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: apt-private/private-cacheset.cc:127
1252 #, fuzzy, c-format
1253 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1254 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
1255
1256 #: apt-private/private-cacheset.cc:133
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1259 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
1260
1261 #: apt-private/private-cacheset.cc:139
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1264 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
1265
1266 #: apt-private/private-cacheset.cc:157
1267 #, c-format
1268 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1269 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
1270
1271 #: apt-private/private-cacheset.cc:168
1272 #, fuzzy
1273 msgid " [Installed]"
1274 msgstr " [مُثبّتة]"
1275
1276 #: apt-private/private-cacheset.cc:177
1277 msgid " [Not candidate version]"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: apt-private/private-cacheset.cc:179
1281 msgid "You should explicitly select one to install."
1282 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
1283
1284 #: apt-private/private-cacheset.cc:182
1285 #, c-format
1286 msgid ""
1287 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1288 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1289 "is only available from another source\n"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: apt-private/private-cacheset.cc:200
1293 msgid "However the following packages replace it:"
1294 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
1295
1296 #: apt-private/private-cacheset.cc:213
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1299 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
1300
1301 #: apt-private/private-cacheset.cc:226
1302 #, c-format
1303 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1304 msgstr ""
1305
1306 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1307 #: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1310 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1311
1312 #: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1315 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1316
1317 #: apt-private/private-cacheset.cc:289
1318 #, fuzzy, c-format
1319 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1320 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
1321
1322 #: apt-private/private-show.cc:158
1323 #, c-format
1324 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1325 msgid_plural ""
1326 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1327 msgstr[0] ""
1328 msgstr[1] ""
1329
1330 #: apt-private/private-show.cc:165
1331 msgid "not a real package (virtual)"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: apt-private/private-install.cc:87
1335 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1336 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
1337
1338 #: apt-private/private-install.cc:96
1339 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1340 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
1341
1342 #: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
1343 msgid ""
1344 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1345 "instead."
1346 msgstr ""
1347
1348 #: apt-private/private-install.cc:108
1349 #, fuzzy
1350 msgid ""
1351 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1352 "essential."
1353 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1354
1355 #: apt-private/private-install.cc:110
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1358 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1359
1360 #: apt-private/private-install.cc:112
1361 msgid ""
1362 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1363 "packages."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: apt-private/private-install.cc:128
1367 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1368 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
1369
1370 #: apt-private/private-install.cc:166
1371 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1372 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
1373
1374 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1375 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1376 #: apt-private/private-install.cc:173
1377 #, c-format
1378 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1379 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
1380
1381 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1382 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1383 #: apt-private/private-install.cc:178
1384 #, c-format
1385 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1386 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
1387
1388 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1389 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1390 #: apt-private/private-install.cc:185
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1393 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
1394
1395 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1396 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1397 #: apt-private/private-install.cc:190
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1400 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1401
1402 #: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
1403 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1404 msgstr ""
1405
1406 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1407 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1408 #: apt-private/private-install.cc:206
1409 msgid "Yes, do as I say!"
1410 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1411
1412 #: apt-private/private-install.cc:208
1413 #, c-format
1414 msgid ""
1415 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1416 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1417 " ?] "
1418 msgstr ""
1419 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1420 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1421 " ؟] "
1422
1423 #: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
1424 msgid "Abort."
1425 msgstr "إجهاض."
1426
1427 #: apt-private/private-install.cc:229
1428 msgid "Do you want to continue?"
1429 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1430
1431 #: apt-private/private-install.cc:299
1432 msgid "Some files failed to download"
1433 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1434
1435 #: apt-private/private-install.cc:306
1436 msgid ""
1437 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1438 "missing?"
1439 msgstr ""
1440 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1441 "fix-missing؟"
1442
1443 #: apt-private/private-install.cc:310
1444 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1445 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1446
1447 #: apt-private/private-install.cc:315
1448 msgid "Unable to correct missing packages."
1449 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1450
1451 #: apt-private/private-install.cc:316
1452 msgid "Aborting install."
1453 msgstr "إجهاض التثبيت."
1454
1455 #: apt-private/private-install.cc:341
1456 msgid ""
1457 "The following package disappeared from your system as\n"
1458 "all files have been overwritten by other packages:"
1459 msgid_plural ""
1460 "The following packages disappeared from your system as\n"
1461 "all files have been overwritten by other packages:"
1462 msgstr[0] ""
1463 msgstr[1] ""
1464
1465 #: apt-private/private-install.cc:348
1466 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1467 msgstr ""
1468
1469 #: apt-private/private-install.cc:370
1470 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: apt-private/private-install.cc:463
1474 msgid ""
1475 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1476 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1477 msgstr ""
1478
1479 #.
1480 #. if (Packages == 1)
1481 #. {
1482 #. c1out << std::endl;
1483 #. c1out <<
1484 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1485 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1486 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1487 #. }
1488 #.
1489 #: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
1490 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1491 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1492
1493 #: apt-private/private-install.cc:470
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1496 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1497
1498 #: apt-private/private-install.cc:479
1499 #, fuzzy
1500 msgid ""
1501 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1502 msgid_plural ""
1503 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1504 "required:"
1505 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1506 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1507
1508 #: apt-private/private-install.cc:486
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1511 msgid_plural ""
1512 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1513 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1514 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1515
1516 #: apt-private/private-install.cc:488
1517 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1518 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1519 msgstr[0] ""
1520 msgstr[1] ""
1521
1522 #: apt-private/private-install.cc:582
1523 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1524 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1525
1526 #: apt-private/private-install.cc:584
1527 msgid ""
1528 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1529 "solution)."
1530 msgstr ""
1531 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1532
1533 #: apt-private/private-install.cc:607
1534 msgid ""
1535 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1536 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1537 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1538 "or been moved out of Incoming."
1539 msgstr ""
1540
1541 #: apt-private/private-install.cc:628
1542 msgid "Broken packages"
1543 msgstr "حزم معطوبة"
1544
1545 #: apt-private/private-install.cc:697
1546 #, fuzzy
1547 msgid "The following additional packages will be installed:"
1548 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1549
1550 #: apt-private/private-install.cc:786
1551 msgid "Suggested packages:"
1552 msgstr "الحزم المقترحة:"
1553
1554 #: apt-private/private-install.cc:788
1555 msgid "Recommended packages:"
1556 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1557
1558 #: apt-private/private-install.cc:810
1559 #, c-format
1560 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1561 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1562
1563 #: apt-private/private-install.cc:814
1564 #, fuzzy, c-format
1565 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1566 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1567
1568 #: apt-private/private-install.cc:826
1569 #, c-format
1570 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1571 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
1572
1573 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1574 #: apt-private/private-install.cc:832
1575 #, fuzzy, c-format
1576 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1577 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1578
1579 #: apt-private/private-install.cc:880
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1582 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1583
1584 #: apt-private/private-install.cc:885
1585 #, fuzzy, c-format
1586 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1587 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1588
1589 #: apt-private/private-main.cc:34
1590 msgid ""
1591 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1592 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1593 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1594 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: apt-private/private-download.cc:62
1598 #, c-format
1599 msgid ""
1600 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1601 "user '%s'."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: apt-private/private-download.cc:94
1605 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1606 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1607
1608 #: apt-private/private-download.cc:101
1609 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1610 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1611
1612 #: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
1613 msgid "Some packages could not be authenticated"
1614 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1615
1616 #: apt-private/private-download.cc:111
1617 msgid "Install these packages without verification?"
1618 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1619
1620 #: apt-private/private-download.cc:122
1621 #, fuzzy
1622 msgid ""
1623 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1624 "unauthenticated"
1625 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1626
1627 #: apt-private/private-download.cc:154
1628 #, c-format
1629 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1630 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
1631
1632 #: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
1633 #, c-format
1634 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1635 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
1636
1637 #: apt-private/private-download.cc:193
1638 #, c-format
1639 msgid "You don't have enough free space in %s."
1640 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1641
1642 #: apt-private/private-sources.cc:58
1643 #, fuzzy, c-format
1644 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1645 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1646
1647 #: apt-private/private-sources.cc:70
1648 #, c-format
1649 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: apt-private/private-search.cc:69
1653 msgid "Full Text Search"
1654 msgstr ""
1655
1656 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1657 #: apt-private/acqprogress.cc:74
1658 #, c-format
1659 msgid "Hit:%lu %s"
1660 msgstr ""
1661
1662 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1663 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1664 #: apt-private/acqprogress.cc:96
1665 #, c-format
1666 msgid "Get:%lu %s"
1667 msgstr "جلب:%lu %s"
1668
1669 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1670 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1671 #: apt-private/acqprogress.cc:126
1672 #, c-format
1673 msgid "Ign:%lu %s"
1674 msgstr "تجاهل:%lu %s"
1675
1676 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1677 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1678 #: apt-private/acqprogress.cc:136
1679 #, c-format
1680 msgid "Err:%lu %s"
1681 msgstr "خطأ:%lu %s"
1682
1683 #: apt-private/acqprogress.cc:159
1684 #, c-format
1685 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1686 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1687
1688 #: apt-private/acqprogress.cc:229
1689 msgid " [Working]"
1690 msgstr " [يعمل]"
1691
1692 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid ""
1695 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1696 " '%s'\n"
1697 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1698 msgstr ""
1699 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1700 " '%s'\n"
1701 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1702
1703 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1704 #. Only warn if there is no sources.list file.
1705 #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1706 #: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412 apt-pkg/clean.cc:43
1707 #: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
1708 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1709 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1710 #, c-format
1711 msgid "Unable to read %s"
1712 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1713
1714 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1715 #: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1716 #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1717 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1718 #, c-format
1719 msgid "Unable to change to %s"
1720 msgstr ""
1721
1722 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1723 #. and provide a config option to define that default
1724 #: methods/mirror.cc:280
1725 #, c-format
1726 msgid "No mirror file '%s' found "
1727 msgstr ""
1728
1729 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1730 #. and provide a config option to define that default
1731 #: methods/mirror.cc:287
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1734 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1735
1736 #: methods/mirror.cc:315
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1739 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1740
1741 #: methods/mirror.cc:445
1742 #, c-format
1743 msgid "[Mirror: %s]"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
1747 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: methods/rsh.cc:364
1751 msgid "Connection closed prematurely"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: dselect/install:33
1755 msgid "Bad default setting!"
1756 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1757
1758 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1759 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Press [Enter] to continue."
1762 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1763
1764 #: dselect/install:92
1765 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: dselect/install:102
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1771 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1772
1773 #: dselect/install:103
1774 #, fuzzy
1775 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1776 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1777
1778 #: dselect/install:104
1779 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1780 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1781
1782 #: dselect/install:105
1783 msgid ""
1784 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1785 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1786
1787 #: dselect/update:30
1788 msgid "Merging available information"
1789 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1790
1791 #: apt-pkg/install-progress.cc:58
1792 #, c-format
1793 msgid "Progress: [%3i%%]"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1797 msgid "Running dpkg"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: apt-pkg/init.cc:176
1801 #, c-format
1802 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1803 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
1804
1805 #: apt-pkg/init.cc:192
1806 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1810 #, c-format
1811 msgid "Wrote %i records.\n"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
1815 #, c-format
1816 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
1820 #, c-format
1821 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
1825 #, c-format
1826 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: apt-pkg/indexcopy.cc:498
1830 #, c-format
1831 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: apt-pkg/indexcopy.cc:504
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "Hash mismatch for: %s"
1837 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
1838
1839 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
1840 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1841 msgstr ""
1842
1843 #: apt-pkg/cachefile.cc:102
1844 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1845 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
1846
1847 #: apt-pkg/cachefile.cc:120
1848 msgid "The list of sources could not be read."
1849 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
1850
1851 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
1852 #, c-format
1853 msgid "The method driver %s could not be found."
1854 msgstr ""
1855
1856 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
1857 #, c-format
1858 msgid "Is the package %s installed?"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
1862 #, c-format
1863 msgid "Method %s did not start correctly"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:537
1867 #, fuzzy, c-format
1868 msgid ""
1869 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
1870 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
1871
1872 #: apt-pkg/pkgcache.cc:163
1873 msgid "Empty package cache"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
1877 msgid "The package cache file is corrupted"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1881 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: apt-pkg/pkgcache.cc:177
1885 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: apt-pkg/pkgcache.cc:184
1889 #, c-format
1890 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: apt-pkg/pkgcache.cc:194
1894 #, c-format
1895 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1899 msgid "Depends"
1900 msgstr "يعتمد"
1901
1902 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1903 msgid "PreDepends"
1904 msgstr "يعتمد مسبقاً"
1905
1906 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1907 msgid "Suggests"
1908 msgstr "يستحسن"
1909
1910 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
1911 msgid "Recommends"
1912 msgstr "يقترح"
1913
1914 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
1915 msgid "Conflicts"
1916 msgstr "يعارض"
1917
1918 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
1919 msgid "Replaces"
1920 msgstr "يستبدل"
1921
1922 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1923 msgid "Obsoletes"
1924 msgstr "يُلغي"
1925
1926 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1927 msgid "Breaks"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1931 msgid "Enhances"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
1935 msgid "important"
1936 msgstr "مهم"
1937
1938 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
1939 msgid "required"
1940 msgstr "مطلوب"
1941
1942 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
1943 msgid "standard"
1944 msgstr "قياسي"
1945
1946 #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
1947 msgid "optional"
1948 msgstr "اختياري"
1949
1950 #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
1951 msgid "extra"
1952 msgstr "إضافي"
1953
1954 #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
1955 msgid "Calculating upgrade"
1956 msgstr "حساب الترقية"
1957
1958 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
1959 #, c-format
1960 msgid "Index file type '%s' is not supported"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
1964 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1965 msgstr ""
1966
1967 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1968 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1969 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
1970 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
1971 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
1972 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
1973 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
1974 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
1975 #, fuzzy, c-format
1976 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1977 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
1978
1979 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
1980 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
1984 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
1988 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
1992 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
1996 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
1997 msgid "Reading package lists"
1998 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1999
2000 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
2001 msgid "IO Error saving source cache"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2005 msgid "Send scenario to solver"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: apt-pkg/edsp.cc:232
2009 msgid "Send request to solver"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: apt-pkg/edsp.cc:311
2013 msgid "Prepare for receiving solution"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: apt-pkg/edsp.cc:318
2017 msgid "External solver failed without a proper error message"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2021 msgid "Execute external solver"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: apt-pkg/acquire-item.cc:116
2025 msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2162
2029 #, c-format
2030 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2031 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2032
2033 #: apt-pkg/acquire-item.cc:585
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Hash Sum mismatch"
2036 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2037
2038 #: apt-pkg/acquire-item.cc:590
2039 msgid "Size mismatch"
2040 msgstr "الحجم غير متطابق"
2041
2042 #: apt-pkg/acquire-item.cc:595
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Invalid file format"
2045 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2046
2047 #: apt-pkg/acquire-item.cc:600
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Signature error"
2050 msgstr "خطأ في الكتابة"
2051
2052 #: apt-pkg/acquire-item.cc:789
2053 #, c-format
2054 msgid ""
2055 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2056 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2057 msgstr ""
2058
2059 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2060 #: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
2061 #, c-format
2062 msgid "GPG error: %s: %s"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: apt-pkg/acquire-item.cc:970
2066 #, c-format
2067 msgid ""
2068 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2069 "or malformed file)"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
2073 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2074 msgstr ""
2075
2076 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2077 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2078 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2079 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
2080 #, c-format
2081 msgid ""
2082 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2083 "repository will not be applied."
2084 msgstr ""
2085
2086 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
2087 #, c-format
2088 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
2092 #, c-format
2093 msgid ""
2094 "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2095 "authenticated."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
2099 #, c-format
2100 msgid ""
2101 "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2102 "contact the owner of the repository."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
2106 #, fuzzy, c-format
2107 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2108 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2109
2110 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2111 msgid ""
2112 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2113 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
2117 #, c-format
2118 msgid ""
2119 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2120 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
2124 #, c-format
2125 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
2129 #, c-format
2130 msgid ""
2131 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2132 msgstr ""
2133
2134 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2135 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3058
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2138 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
2139
2140 #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
2141 #, c-format
2142 msgid "List directory %spartial is missing."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2146 #, c-format
2147 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: apt-pkg/acquire.cc:162
2151 #, fuzzy, c-format
2152 msgid "Unable to lock directory %s"
2153 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2154
2155 #: apt-pkg/acquire.cc:553 apt-pkg/clean.cc:39
2156 #, fuzzy, c-format
2157 msgid "Clean of %s is not supported"
2158 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2159
2160 #. only show the ETA if it makes sense
2161 #. two days
2162 #: apt-pkg/acquire.cc:1081
2163 #, c-format
2164 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: apt-pkg/acquire.cc:1083
2168 #, c-format
2169 msgid "Retrieving file %li of %li"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: apt-pkg/policy.cc:77
2173 #, c-format
2174 msgid ""
2175 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2176 "available in the sources"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: apt-pkg/policy.cc:453
2180 #, c-format
2181 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: apt-pkg/policy.cc:475
2185 #, c-format
2186 msgid "Did not understand pin type %s"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: apt-pkg/policy.cc:484
2190 #, c-format
2191 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: apt-pkg/policy.cc:491
2195 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: apt-pkg/update.cc:76
2199 #, fuzzy, c-format
2200 msgid "Failed to fetch %s %s"
2201 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
2202
2203 #: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2204 msgid ""
2205 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2206 "used instead."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2210 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: apt-pkg/clean.cc:64
2214 #, c-format
2215 msgid "Unable to stat %s."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
2219 #, c-format
2220 msgid ""
2221 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2222 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "Could not configure '%s'. "
2228 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2229
2230 #: apt-pkg/packagemanager.cc:677
2231 #, c-format
2232 msgid ""
2233 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2234 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2235 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: apt-pkg/cdrom.cc:498
2239 #, c-format
2240 msgid "Line %u too long in source list %s."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: apt-pkg/cdrom.cc:572
2244 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2245 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2246
2247 #: apt-pkg/cdrom.cc:587
2248 #, c-format
2249 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
2253 msgid "Waiting for disc...\n"
2254 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2255
2256 #: apt-pkg/cdrom.cc:610
2257 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2258 msgstr "تركيب القرص...\n"
2259
2260 #: apt-pkg/cdrom.cc:621
2261 msgid "Identifying... "
2262 msgstr "جاري التعرف..."
2263
2264 #: apt-pkg/cdrom.cc:663
2265 #, c-format
2266 msgid "Stored label: %s\n"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: apt-pkg/cdrom.cc:681
2270 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: apt-pkg/cdrom.cc:735
2274 #, c-format
2275 msgid ""
2276 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2277 "%zu signatures\n"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: apt-pkg/cdrom.cc:745
2281 msgid ""
2282 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2283 "wrong architecture?"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: apt-pkg/cdrom.cc:772
2287 #, c-format
2288 msgid "Found label '%s'\n"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: apt-pkg/cdrom.cc:801
2292 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2293 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2294
2295 #: apt-pkg/cdrom.cc:818
2296 #, c-format
2297 msgid ""
2298 "This disc is called: \n"
2299 "'%s'\n"
2300 msgstr ""
2301 "هذا القرص مسمى: \n"
2302 "'%s'\n"
2303
2304 #: apt-pkg/cdrom.cc:820
2305 msgid "Copying package lists..."
2306 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2307
2308 #: apt-pkg/cdrom.cc:867
2309 msgid "Writing new source list\n"
2310 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2311
2312 #: apt-pkg/cdrom.cc:878
2313 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: apt-pkg/algorithms.cc:263
2317 #, c-format
2318 msgid ""
2319 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2323 msgid ""
2324 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2325 "held packages."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2329 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2333 msgid "Building dependency tree"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: apt-pkg/depcache.cc:140
2337 msgid "Candidate versions"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2341 msgid "Dependency generation"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Reading state information"
2347 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2348
2349 #: apt-pkg/depcache.cc:252
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "Failed to open StateFile %s"
2352 msgstr "فشل فتح %s"
2353
2354 #: apt-pkg/depcache.cc:257
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2357 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2358
2359 #: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2360 #, c-format
2361 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2365 #, c-format
2366 msgid "Cannot convert %s to integer"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: apt-pkg/cacheset.cc:500
2370 #, c-format
2371 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2372 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2373
2374 #: apt-pkg/cacheset.cc:503
2375 #, c-format
2376 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2377 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2378
2379 #: apt-pkg/cacheset.cc:738
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "Couldn't find task '%s'"
2382 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2383
2384 #: apt-pkg/cacheset.cc:744
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2387 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2388
2389 #: apt-pkg/cacheset.cc:750
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2392 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2393
2394 #: apt-pkg/cacheset.cc:789
2395 #, c-format
2396 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: apt-pkg/cacheset.cc:828
2400 #, c-format
2401 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: apt-pkg/cacheset.cc:836
2405 #, c-format
2406 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: apt-pkg/cacheset.cc:844
2410 #, c-format
2411 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
2415 #, c-format
2416 msgid ""
2417 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2418 "neither of them"
2419 msgstr ""
2420
2421 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2422 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
2423 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
2424 #: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
2425 #: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
2426 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
2427 #: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2428 #: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
2429 #: apt-pkg/sourcelist.cc:251
2430 #, c-format
2431 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: apt-pkg/sourcelist.cc:355
2435 #, c-format
2436 msgid "Opening %s"
2437 msgstr "فتح %s"
2438
2439 #: apt-pkg/sourcelist.cc:389
2440 #, c-format
2441 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: apt-pkg/sourcelist.cc:393
2445 #, c-format
2446 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
2450 #, c-format
2451 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: apt-pkg/sourcelist.cc:429
2455 #, c-format
2456 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "Unable to parse Release file %s"
2462 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2463
2464 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "No sections in Release file %s"
2467 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2468
2469 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
2470 #, c-format
2471 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2477 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2478
2479 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2482 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2483
2484 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2485 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
2486 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
2487 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
2488 #, c-format
2489 msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
2493 #, c-format
2494 msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "Installing %s"
2500 msgstr "تم تثبيت %s"
2501
2502 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2503 #, c-format
2504 msgid "Configuring %s"
2505 msgstr "تهيئة %s"
2506
2507 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2508 #, c-format
2509 msgid "Removing %s"
2510 msgstr "إزالة %s"
2511
2512 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid "Completely removing %s"
2515 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2516
2517 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2518 #, c-format
2519 msgid "Noting disappearance of %s"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2523 #, c-format
2524 msgid "Running post-installation trigger %s"
2525 msgstr ""
2526
2527 #. FIXME: use a better string after freeze
2528 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2529 #, c-format
2530 msgid "Directory '%s' missing"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
2534 #, fuzzy, c-format
2535 msgid "Could not open file '%s'"
2536 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2537
2538 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2539 #, c-format
2540 msgid "Preparing %s"
2541 msgstr "تحضير %s"
2542
2543 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2544 #, c-format
2545 msgid "Unpacking %s"
2546 msgstr "فتح %s"
2547
2548 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2549 #, c-format
2550 msgid "Preparing to configure %s"
2551 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
2552
2553 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2554 #, c-format
2555 msgid "Installed %s"
2556 msgstr "تم تثبيت %s"
2557
2558 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2559 #, c-format
2560 msgid "Preparing for removal of %s"
2561 msgstr "التحضير لإزالة %s"
2562
2563 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2564 #, c-format
2565 msgid "Removed %s"
2566 msgstr "تم إزالة %s"
2567
2568 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2569 #, c-format
2570 msgid "Preparing to completely remove %s"
2571 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
2572
2573 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2574 #, c-format
2575 msgid "Completely removed %s"
2576 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2577
2578 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2579 #, fuzzy, c-format
2580 msgid "Can not write log (%s)"
2581 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
2582
2583 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2584 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2588 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2592 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2593 msgstr ""
2594
2595 #. check if its not a follow up error
2596 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2597 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2601 msgid ""
2602 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2603 "error from a previous failure."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2607 msgid ""
2608 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2609 "error"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2613 msgid ""
2614 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2615 "error"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2619 msgid ""
2620 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2621 "local system"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2625 msgid ""
2626 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
2630 #, c-format
2631 msgid ""
2632 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2633 "it?"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2637 #, fuzzy, c-format
2638 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2639 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2640
2641 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2642 #. dpkg --configure -a
2643 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
2644 #, c-format
2645 msgid ""
2646 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2647 msgstr ""
2648
2649 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2650 msgid "Not locked"
2651 msgstr ""
2652
2653 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2654 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2655 #, c-format
2656 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2657 msgstr ""
2658
2659 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2660 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2661 #, c-format
2662 msgid "%lih %limin %lis"
2663 msgstr ""
2664
2665 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2666 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2667 #, c-format
2668 msgid "%limin %lis"
2669 msgstr ""
2670
2671 #. TRANSLATOR: s means seconds
2672 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
2673 #, c-format
2674 msgid "%lis"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2678 #, c-format
2679 msgid "Selection %s not found"
2680 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2681
2682 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2683 #, c-format
2684 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2688 #, c-format
2689 msgid "Could not open lock file %s"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2693 #, c-format
2694 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2698 #, c-format
2699 msgid "Could not get lock %s"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2703 #, c-format
2704 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
2708 #, c-format
2709 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
2713 #, c-format
2714 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
2718 #, c-format
2719 msgid ""
2720 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2724 #, c-format
2725 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2729 #, c-format
2730 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
2734 #, c-format
2735 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2739 #, c-format
2740 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2746 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2747
2748 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
2749 #, c-format
2750 msgid "Could not open file %s"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "Could not open file descriptor %d"
2756 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2757
2758 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2177
2759 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2763 msgid "Failed to exec compressor "
2764 msgstr ""
2765
2766 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
2767 #, c-format
2768 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2772 #, c-format
2773 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "Problem closing the file %s"
2779 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2780
2781 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2784 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2785
2786 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "Problem unlinking the file %s"
2789 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2790
2791 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
2792 msgid "Problem syncing the file"
2793 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2794
2795 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2147 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "Unable to mkstemp %s"
2798 msgstr "تعذر إنشاء %s"
2799
2800 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2152 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
2801 #, c-format
2802 msgid "Unable to write to %s"
2803 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
2804
2805 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2806 #, c-format
2807 msgid "%c%s... Error!"
2808 msgstr "%c%s... خطأ!"
2809
2810 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2811 #, c-format
2812 msgid "%c%s... Done"
2813 msgstr "%c%s... تمّ"
2814
2815 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2816 msgid "..."
2817 msgstr ""
2818
2819 #. Print the spinner
2820 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "%c%s... %u%%"
2823 msgstr "%c%s... تمّ"
2824
2825 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2826 msgid "Can't mmap an empty file"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2830 #, c-format
2831 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2835 #, fuzzy, c-format
2836 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2837 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2838
2839 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Unable to close mmap"
2842 msgstr "تعذر فتح %s"
2843
2844 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Unable to synchronize mmap"
2847 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2848
2849 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2850 #, c-format
2851 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Failed to truncate file"
2857 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2858
2859 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2860 #, c-format
2861 msgid ""
2862 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2863 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2867 #, c-format
2868 msgid ""
2869 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2870 "reached."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2874 msgid ""
2875 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2879 #, c-format
2880 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
2884 msgid "Failed to stat the cdrom"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2888 #, c-format
2889 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2890 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2891
2892 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
2893 #, c-format
2894 msgid "Opening configuration file %s"
2895 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2896
2897 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
2898 #, c-format
2899 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
2903 #, c-format
2904 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
2908 #, c-format
2909 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
2913 #, c-format
2914 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2918 #, c-format
2919 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
2923 #, c-format
2924 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
2928 #, c-format
2929 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2933 #, c-format
2934 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
2938 #, c-format
2939 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2943 #, fuzzy, c-format
2944 msgid ""
2945 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2946 "other options."
2947 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2948
2949 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
2950 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid ""
2953 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2954 "options"
2955 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2956
2957 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
2958 #, c-format
2959 msgid "Command line option %s is not boolean"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2963 #, c-format
2964 msgid "Option %s requires an argument."
2965 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2966
2967 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
2968 #, c-format
2969 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
2973 #, c-format
2974 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
2978 #, c-format
2979 msgid "Option '%s' is too long"
2980 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2981
2982 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
2983 #, c-format
2984 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
2988 #, c-format
2989 msgid "Invalid operation %s"
2990 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2991
2992 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
2993 msgid ""
2994 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2995 "\n"
2996 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
2997 "from debian packages\n"
2998 "\n"
2999 "Options:\n"
3000 " -h This help text\n"
3001 " -t Set the temp dir\n"
3002 " -c=? Read this configuration file\n"
3003 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3007 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3008 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
3009
3010 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3011 msgid "Package extension list is too long"
3012 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
3013
3014 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3015 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3016 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
3017 #, c-format
3018 msgid "Error processing directory %s"
3019 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3020
3021 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3022 msgid "Source extension list is too long"
3023 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
3024
3025 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3026 msgid "Error writing header to contents file"
3027 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
3028
3029 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
3030 #, c-format
3031 msgid "Error processing contents %s"
3032 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
3033
3034 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3035 msgid ""
3036 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3037 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3038 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3039 " contents path\n"
3040 " release path\n"
3041 " generate config [groups]\n"
3042 " clean config\n"
3043 "\n"
3044 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3045 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3046 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3047 "\n"
3048 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3049 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3050 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3051 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3052 "\n"
3053 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3054 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3055 "\n"
3056 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3057 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3058 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3059 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3060 "Debian archive:\n"
3061 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3062 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3063 "\n"
3064 "Options:\n"
3065 " -h This help text\n"
3066 " --md5 Control MD5 generation\n"
3067 " -s=? Source override file\n"
3068 " -q Quiet\n"
3069 " -d=? Select the optional caching database\n"
3070 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3071 " --contents Control contents file generation\n"
3072 " -c=? Read this configuration file\n"
3073 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3077 msgid "No selections matched"
3078 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
3079
3080 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3081 #, c-format
3082 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3083 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
3084
3085 #: ftparchive/cachedb.cc:68
3086 #, c-format
3087 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3088 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
3089
3090 #: ftparchive/cachedb.cc:86
3091 #, c-format
3092 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3093 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
3094
3095 #: ftparchive/cachedb.cc:97
3096 msgid ""
3097 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3098 "remove and re-create the database."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: ftparchive/cachedb.cc:102
3102 #, c-format
3103 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3104 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3105
3106 #: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3107 #: apt-inst/extract.cc:216
3108 #, c-format
3109 msgid "Failed to stat %s"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: ftparchive/cachedb.cc:327
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Failed to read .dsc"
3115 msgstr "تعذرت إزالة %s"
3116
3117 #: ftparchive/cachedb.cc:360
3118 msgid "Archive has no control record"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: ftparchive/cachedb.cc:527
3122 msgid "Unable to get a cursor"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: ftparchive/writer.cc:104
3126 #, c-format
3127 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3128 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
3129
3130 #: ftparchive/writer.cc:109
3131 #, c-format
3132 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: ftparchive/writer.cc:165
3136 msgid "E: "
3137 msgstr "E: "
3138
3139 #: ftparchive/writer.cc:167
3140 msgid "W: "
3141 msgstr "W: "
3142
3143 #: ftparchive/writer.cc:174
3144 msgid "E: Errors apply to file "
3145 msgstr ""
3146
3147 #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
3148 #, c-format
3149 msgid "Failed to resolve %s"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: ftparchive/writer.cc:205
3153 msgid "Tree walking failed"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: ftparchive/writer.cc:232
3157 #, c-format
3158 msgid "Failed to open %s"
3159 msgstr "فشل فتح %s"
3160
3161 #: ftparchive/writer.cc:291
3162 #, c-format
3163 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3164 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3165
3166 #: ftparchive/writer.cc:299
3167 #, c-format
3168 msgid "Failed to readlink %s"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: ftparchive/writer.cc:303
3172 #, c-format
3173 msgid "Failed to unlink %s"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: ftparchive/writer.cc:311
3177 #, c-format
3178 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3179 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
3180
3181 #: ftparchive/writer.cc:321
3182 #, c-format
3183 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: ftparchive/writer.cc:426
3187 msgid "Archive had no package field"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
3191 #, c-format
3192 msgid " %s has no override entry\n"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
3196 #, c-format
3197 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: ftparchive/writer.cc:712
3201 #, c-format
3202 msgid " %s has no source override entry\n"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: ftparchive/writer.cc:716
3206 #, c-format
3207 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3211 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3212 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
3213
3214 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3215 #, c-format
3216 msgid "Unable to open %s"
3217 msgstr "تعذر فتح %s"
3218
3219 #. skip spaces
3220 #. find end of word
3221 #: ftparchive/override.cc:68
3222 #, c-format
3223 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3227 #, c-format
3228 msgid "Failed to read the override file %s"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: ftparchive/override.cc:166
3232 #, c-format
3233 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: ftparchive/override.cc:178
3237 #, c-format
3238 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: ftparchive/override.cc:191
3242 #, c-format
3243 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: ftparchive/multicompress.cc:72
3247 #, c-format
3248 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: ftparchive/multicompress.cc:102
3252 #, c-format
3253 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: ftparchive/multicompress.cc:193
3257 msgid "Failed to fork"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: ftparchive/multicompress.cc:206
3261 msgid "Compress child"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: ftparchive/multicompress.cc:229
3265 #, c-format
3266 msgid "Internal error, failed to create %s"
3267 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
3268
3269 #: ftparchive/multicompress.cc:302
3270 msgid "IO to subprocess/file failed"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: ftparchive/multicompress.cc:340
3274 msgid "Failed to read while computing MD5"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: ftparchive/multicompress.cc:356
3278 #, c-format
3279 msgid "Problem unlinking %s"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3283 #, c-format
3284 msgid "Failed to rename %s to %s"
3285 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
3286
3287 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3288 msgid ""
3289 "Usage: apt-internal-solver\n"
3290 "\n"
3291 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3292 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3293 "\n"
3294 "Options:\n"
3295 " -h This help text.\n"
3296 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3297 " -c=? Read this configuration file\n"
3298 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3302 msgid "Unknown package record!"
3303 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
3304
3305 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3306 msgid ""
3307 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3308 "\n"
3309 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3310 "to indicate what kind of file it is.\n"
3311 "\n"
3312 "Options:\n"
3313 " -h This help text\n"
3314 " -s Use source file sorting\n"
3315 " -c=? Read this configuration file\n"
3316 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: apt-inst/filelist.cc:380
3320 msgid "DropNode called on still linked node"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: apt-inst/filelist.cc:412
3324 msgid "Failed to locate the hash element!"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: apt-inst/filelist.cc:459
3328 msgid "Failed to allocate diversion"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: apt-inst/filelist.cc:464
3332 msgid "Internal error in AddDiversion"
3333 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
3334
3335 #: apt-inst/filelist.cc:477
3336 #, c-format
3337 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: apt-inst/filelist.cc:506
3341 #, c-format
3342 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: apt-inst/filelist.cc:549
3346 #, c-format
3347 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3348 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
3349
3350 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3351 #, c-format
3352 msgid "The path %s is too long"
3353 msgstr "المسار %s طويل جداً"
3354
3355 #: apt-inst/extract.cc:132
3356 #, c-format
3357 msgid "Unpacking %s more than once"
3358 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
3359
3360 #: apt-inst/extract.cc:142
3361 #, c-format
3362 msgid "The directory %s is diverted"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: apt-inst/extract.cc:152
3366 #, c-format
3367 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3371 msgid "The diversion path is too long"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: apt-inst/extract.cc:249
3375 #, c-format
3376 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: apt-inst/extract.cc:289
3380 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: apt-inst/extract.cc:293
3384 msgid "The path is too long"
3385 msgstr "المسار طويل جداً"
3386
3387 #: apt-inst/extract.cc:421
3388 #, c-format
3389 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: apt-inst/extract.cc:438
3393 #, c-format
3394 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: apt-inst/extract.cc:498
3398 #, c-format
3399 msgid "Unable to stat %s"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3403 #, c-format
3404 msgid "Failed to write file %s"
3405 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
3406
3407 #: apt-inst/dirstream.cc:104
3408 #, c-format
3409 msgid "Failed to close file %s"
3410 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3411
3412 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3413 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3414 #, c-format
3415 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3419 #, c-format
3420 msgid "Internal error, could not locate member %s"
3421 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
3422
3423 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3424 msgid "Unparsable control file"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3428 msgid "Invalid archive signature"
3429 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
3430
3431 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3432 msgid "Error reading archive member header"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3436 #, fuzzy, c-format
3437 msgid "Invalid archive member header %s"
3438 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
3439
3440 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3441 msgid "Invalid archive member header"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3445 msgid "Archive is too short"
3446 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
3447
3448 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3449 msgid "Failed to read the archive headers"
3450 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
3451
3452 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
3453 #, fuzzy, c-format
3454 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
3455 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3456
3457 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
3458 msgid "Corrupted archive"
3459 msgstr "أرشيف فاسد"
3460
3461 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
3462 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3463 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
3464
3465 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
3466 #, c-format
3467 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3468 msgstr ""
3469
3470 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3471 #~ msgstr "فشل تنفيذ gzip"
3472
3473 #, fuzzy
3474 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3475 #~ msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
3476
3477 #, fuzzy
3478 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3479 #~ msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3480
3481 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3482 #~ msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
3483
3484 #~ msgid "Done"
3485 #~ msgstr "تمّ"
3486
3487 #, fuzzy
3488 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3489 #~ msgstr "إجهاض التثبيت."
3490
3491 #, fuzzy
3492 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3493 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3494
3495 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3496 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3497
3498 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3499 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3500
3501 #, fuzzy
3502 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3503 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3504
3505 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3506 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3507
3508 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3509 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3510
3511 #~ msgid "Reading file listing"
3512 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3513
3514 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3515 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3516
3517 #~ msgid "Internal error getting a node"
3518 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3519
3520 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3521 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3522
3523 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3524 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3525
3526 #, fuzzy
3527 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3528 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3529
3530 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3531 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3532
3533 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3534 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3535
3536 #, fuzzy
3537 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3538 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3539
3540 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3541 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3542
3543 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3544 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3545
3546 #, fuzzy
3547 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3548 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3549
3550 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3551 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3552
3553 #, fuzzy
3554 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3555 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3556
3557 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3558 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3559
3560 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3561 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3562
3563 #~ msgid " %4i %s\n"
3564 #~ msgstr " %4i %s\n"
3565
3566 #~ msgid "%4i %s\n"
3567 #~ msgstr "%4i %s\n"
3568
3569 #, fuzzy
3570 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3571 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3572
3573 #, fuzzy
3574 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3575 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3576
3577 #, fuzzy
3578 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3579 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3580
3581 #, fuzzy
3582 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3583 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3584
3585 #, fuzzy
3586 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3587 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3588
3589 #, fuzzy
3590 #~ msgid "openpty failed\n"
3591 #~ msgstr "فشل التحديد"
3592
3593 #~ msgid "File date has changed %s"
3594 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"