1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-08-27 17:55+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: cmdline/apt-cache.cc:149
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
27 #: cmdline/apt-cache.cc:319
29 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
30 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
32 #: cmdline/apt-cache.cc:325
33 msgid "Total package names: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
36 #: cmdline/apt-cache.cc:327
38 msgid "Total package structures: "
39 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
41 #: cmdline/apt-cache.cc:367
42 msgid " Normal packages: "
43 msgstr " الحزم العادية:"
45 #: cmdline/apt-cache.cc:368
46 msgid " Pure virtual packages: "
47 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
49 #: cmdline/apt-cache.cc:369
50 msgid " Single virtual packages: "
51 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
53 #: cmdline/apt-cache.cc:370
54 msgid " Mixed virtual packages: "
55 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
57 #: cmdline/apt-cache.cc:371
61 #: cmdline/apt-cache.cc:373
62 msgid "Total distinct versions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
65 #: cmdline/apt-cache.cc:375
67 msgid "Total distinct descriptions: "
68 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
70 #: cmdline/apt-cache.cc:377
71 msgid "Total dependencies: "
72 msgstr "مجموع المعتمدات:"
74 #: cmdline/apt-cache.cc:380
75 msgid "Total ver/file relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
78 #: cmdline/apt-cache.cc:382
80 msgid "Total Desc/File relations: "
81 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
83 #: cmdline/apt-cache.cc:384
84 msgid "Total Provides mappings: "
85 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
87 #: cmdline/apt-cache.cc:440
88 msgid "Total globbed strings: "
91 #: cmdline/apt-cache.cc:446
92 msgid "Total slack space: "
95 #: cmdline/apt-cache.cc:463
96 msgid "Total space accounted for: "
97 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
99 #: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
100 #: apt-private/private-show.cc:58
102 msgid "Package file %s is out of sync."
105 #: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
106 #: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
107 #: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
108 #: apt-private/private-show.cc:175
109 msgid "No packages found"
110 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
114 msgid "You must give at least one search pattern"
115 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
117 #: cmdline/apt-cache.cc:1520
118 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
123 msgid "Unable to locate package %s"
124 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
126 #: cmdline/apt-cache.cc:1649
127 msgid "Package files:"
128 msgstr "ملفات الحزم:"
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
131 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
134 #. Show any packages have explicit pins
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1672
136 msgid "Pinned packages:"
137 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
143 #. Print the package name and the version we are forcing to
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1700
146 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
149 #: cmdline/apt-cache.cc:1706
153 #: cmdline/apt-cache.cc:1707
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
162 msgid " Package pin: "
165 #. Show the priority tables
166 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
167 msgid " Version table:"
168 msgstr " جدول النسخ:"
170 #: cmdline/apt-cache.cc:1871
172 "Usage: apt-cache [options] command\n"
173 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177 "from APT's binary cache files\n"
180 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
181 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
182 " showsrc - Show source records\n"
183 " stats - Show some basic statistics\n"
184 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
185 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186 " unmet - Show unmet dependencies\n"
187 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
188 " show - Show a readable record for the package\n"
189 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
190 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194 " policy - Show policy settings\n"
197 " -h This help text.\n"
198 " -p=? The package cache.\n"
199 " -s=? The source cache.\n"
200 " -q Disable progress indicator.\n"
201 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202 " -c=? Read this configuration file\n"
203 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
209 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
210 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
212 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
214 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
215 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
217 #: cmdline/apt-cdrom.cc:140
219 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
220 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
222 #: cmdline/apt-cdrom.cc:179
224 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
225 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
226 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
230 #: cmdline/apt-cdrom.cc:183
231 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
232 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
234 #: cmdline/apt-config.cc:48
235 msgid "Arguments not in pairs"
238 #: cmdline/apt-config.cc:88
240 "Usage: apt-config [options] command\n"
242 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
245 " shell - Shell mode\n"
246 " dump - Show the configuration\n"
249 " -h This help text.\n"
250 " -c=? Read this configuration file\n"
251 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
254 #: cmdline/apt-get.cc:211
256 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
257 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
259 #: cmdline/apt-get.cc:287
261 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
262 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
264 #: cmdline/apt-get.cc:290
266 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
267 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
269 #: cmdline/apt-get.cc:327
271 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
274 #: cmdline/apt-get.cc:386
276 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
279 #: cmdline/apt-get.cc:417
281 msgid "Couldn't find package %s"
282 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
284 #: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
285 #: apt-private/private-install.cc:851
287 msgid "%s set to manually installed.\n"
288 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
290 #: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
292 msgid "%s set to automatically installed.\n"
293 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
295 #: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
297 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
301 #: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
302 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
305 #: cmdline/apt-get.cc:570
306 msgid "Unable to lock the download directory"
307 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
309 #: cmdline/apt-get.cc:688
310 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
311 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
313 #: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
315 msgid "Unable to find a source package for %s"
316 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
318 #: cmdline/apt-get.cc:745
321 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
325 #: cmdline/apt-get.cc:750
330 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
333 #: cmdline/apt-get.cc:798
335 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
336 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
338 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
339 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
340 #: cmdline/apt-get.cc:828
342 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
343 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
345 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
346 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
347 #: cmdline/apt-get.cc:833
349 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
350 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
352 #: cmdline/apt-get.cc:839
354 msgid "Fetch source %s\n"
355 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
357 #: cmdline/apt-get.cc:864
358 msgid "Failed to fetch some archives."
359 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
361 #: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
362 msgid "Download complete and in download only mode"
363 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
365 #: cmdline/apt-get.cc:894
367 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
370 #: cmdline/apt-get.cc:907
372 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
373 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
375 #: cmdline/apt-get.cc:908
377 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
380 #: cmdline/apt-get.cc:936
382 msgid "Build command '%s' failed.\n"
383 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
385 #: cmdline/apt-get.cc:955
386 msgid "Child process failed"
389 #: cmdline/apt-get.cc:976
390 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
393 #: cmdline/apt-get.cc:994
396 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
397 "Architectures for setup"
400 #: cmdline/apt-get.cc:1012
402 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
405 #: cmdline/apt-get.cc:1022
407 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
410 #: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
412 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
415 #: cmdline/apt-get.cc:1070
417 msgid "%s has no build depends.\n"
420 #: cmdline/apt-get.cc:1240
423 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
427 #: cmdline/apt-get.cc:1258
430 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
434 #: cmdline/apt-get.cc:1281
436 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
439 #: cmdline/apt-get.cc:1320
442 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
443 "package %s can't satisfy version requirements"
446 #: cmdline/apt-get.cc:1326
449 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
453 #: cmdline/apt-get.cc:1349
455 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
458 #: cmdline/apt-get.cc:1364
460 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
463 #: cmdline/apt-get.cc:1369
464 msgid "Failed to process build dependencies"
467 #: cmdline/apt-get.cc:1551
468 msgid "Supported modules:"
469 msgstr "الوحدات المدعومة:"
471 #: cmdline/apt-get.cc:1592
473 "Usage: apt-get [options] command\n"
474 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
475 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
477 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
478 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
482 " update - Retrieve new lists of packages\n"
483 " upgrade - Perform an upgrade\n"
484 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
485 " remove - Remove packages\n"
486 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
487 " purge - Remove packages and config files\n"
488 " source - Download source archives\n"
489 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
490 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
491 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
492 " clean - Erase downloaded archive files\n"
493 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
494 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
495 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
496 " download - Download the binary package into the current directory\n"
499 " -h This help text.\n"
500 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
501 " -qq No output except for errors\n"
502 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
503 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
504 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
505 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
506 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
507 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
508 " -b Build the source package after fetching it\n"
509 " -V Show verbose version numbers\n"
510 " -c=? Read this configuration file\n"
511 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
512 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
513 "pages for more information and options.\n"
514 " This APT has Super Cow Powers.\n"
517 #: cmdline/apt-helper.cc:37
518 msgid "Need one URL as argument"
521 #: cmdline/apt-helper.cc:50
523 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
524 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
526 #: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80
527 msgid "Download Failed"
530 #: cmdline/apt-helper.cc:88
532 msgid "Must specifc at least one srv record"
533 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
535 #: cmdline/apt-helper.cc:95
537 msgid "GetSrvRec failed for %s"
540 #: cmdline/apt-helper.cc:118
542 "Usage: apt-helper [options] command\n"
543 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
545 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
548 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
549 " srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
550 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
552 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
555 #: cmdline/apt-mark.cc:65
557 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
558 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
560 #: cmdline/apt-mark.cc:71
562 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
563 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
565 #: cmdline/apt-mark.cc:73
567 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
568 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
570 #: cmdline/apt-mark.cc:238
572 msgid "%s was already set on hold.\n"
573 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
575 #: cmdline/apt-mark.cc:240
577 msgid "%s was already not hold.\n"
578 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
580 #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
581 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
582 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
584 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
587 #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
589 msgid "%s set on hold.\n"
590 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
592 #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
594 msgid "Canceled hold on %s.\n"
597 #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
598 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
601 #: cmdline/apt-mark.cc:449
603 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
605 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
606 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
609 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
610 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
611 " hold - Mark a package as held back\n"
612 " unhold - Unset a package set as held back\n"
613 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
614 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
615 " showhold - Print the list of package on hold\n"
618 " -h This help text.\n"
619 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
620 " -qq No output except for errors\n"
621 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
622 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
623 " -c=? Read this configuration file\n"
624 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
625 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
630 "Usage: apt [options] command\n"
634 " list - list packages based on package names\n"
635 " search - search in package descriptions\n"
636 " show - show package details\n"
638 " update - update list of available packages\n"
640 " install - install packages\n"
641 " remove - remove packages\n"
642 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
644 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
645 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
648 " edit-sources - edit the source information file\n"
651 #: methods/cdrom.cc:203
653 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
654 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
656 #: methods/cdrom.cc:212
658 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
659 "cannot be used to add new CD-ROMs"
661 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
662 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
664 #: methods/cdrom.cc:222
666 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
668 #: methods/cdrom.cc:249
670 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
671 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
673 #: methods/cdrom.cc:254
674 msgid "Disk not found."
675 msgstr "لم يُعثر على القرص."
677 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
678 msgid "File not found"
679 msgstr "لم يُعثر على الملف"
681 #: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
682 #: methods/rred.cc:664
683 msgid "Failed to stat"
684 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
686 #: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
687 msgid "Failed to set modification time"
688 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
690 #: methods/file.cc:49
691 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
694 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
695 #: methods/ftp.cc:177
697 msgstr "تسجيل الدخول"
699 #: methods/ftp.cc:183
700 msgid "Unable to determine the peer name"
703 #: methods/ftp.cc:188
704 msgid "Unable to determine the local name"
707 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
709 msgid "The server refused the connection and said: %s"
710 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
712 #: methods/ftp.cc:225
714 msgid "USER failed, server said: %s"
715 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
717 #: methods/ftp.cc:232
719 msgid "PASS failed, server said: %s"
720 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
722 #: methods/ftp.cc:252
724 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
727 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
730 #: methods/ftp.cc:282
732 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
733 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
735 #: methods/ftp.cc:308
737 msgid "TYPE failed, server said: %s"
738 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
740 #: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
741 msgid "Connection timeout"
742 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
744 #: methods/ftp.cc:352
745 msgid "Server closed the connection"
746 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
748 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
749 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
750 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
752 msgstr "خطأ في القراءة"
754 #: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
755 msgid "A response overflowed the buffer."
758 #: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
759 msgid "Protocol corruption"
762 #: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
763 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
764 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
765 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
767 msgstr "خطأ في الكتابة"
769 #: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
770 msgid "Could not create a socket"
773 #: methods/ftp.cc:714
774 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
777 #: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102
781 #: methods/ftp.cc:720
782 msgid "Could not connect passive socket."
785 #: methods/ftp.cc:737
786 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
789 #: methods/ftp.cc:751
790 msgid "Could not bind a socket"
793 #: methods/ftp.cc:755
794 msgid "Could not listen on the socket"
797 #: methods/ftp.cc:762
798 msgid "Could not determine the socket's name"
801 #: methods/ftp.cc:794
802 msgid "Unable to send PORT command"
803 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
805 #: methods/ftp.cc:804
807 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
810 #: methods/ftp.cc:813
812 msgid "EPRT failed, server said: %s"
813 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
815 #: methods/ftp.cc:833
816 msgid "Data socket connect timed out"
819 #: methods/ftp.cc:840
820 msgid "Unable to accept connection"
821 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
823 #: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
824 msgid "Problem hashing file"
827 #: methods/ftp.cc:893
829 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
830 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
832 #: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
833 msgid "Data socket timed out"
836 #: methods/ftp.cc:945
838 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
839 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
841 #. Get the files information
842 #: methods/ftp.cc:1028
846 #: methods/ftp.cc:1142
847 msgid "Unable to invoke "
850 #: methods/connect.cc:80
852 msgid "Connecting to %s (%s)"
853 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
855 #: methods/connect.cc:91
860 #: methods/connect.cc:98
862 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
865 #: methods/connect.cc:104
867 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
868 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
870 #: methods/connect.cc:112
872 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
873 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
875 #: methods/connect.cc:130
877 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
878 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
880 #. We say this mainly because the pause here is for the
881 #. ssh connection that is still going
882 #: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460
884 msgid "Connecting to %s"
885 msgstr "الاتصال بـ%s"
887 #: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200
889 msgid "Could not resolve '%s'"
892 #: methods/connect.cc:206
894 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
897 #: methods/connect.cc:210
899 msgid "System error resolving '%s:%s'"
902 #: methods/connect.cc:212
904 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
907 #: methods/connect.cc:259
909 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
910 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
912 #: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
913 msgid "At least one invalid signature was encountered."
916 #: methods/gpgv.cc:210
918 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
921 #: methods/gpgv.cc:217
922 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
925 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
926 #: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
929 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
933 #: methods/gpgv.cc:227
934 msgid "Unknown error executing apt-key"
937 #: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
938 msgid "The following signatures were invalid:\n"
941 #: methods/gpgv.cc:274
943 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
947 #: methods/gzip.cc:79
948 msgid "Empty files can't be valid archives"
951 #: methods/http.cc:515
952 msgid "Error writing to the file"
953 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
955 #: methods/http.cc:529
956 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
957 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
959 #: methods/http.cc:531
960 msgid "Error reading from server"
961 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
963 #: methods/http.cc:567
964 msgid "Error writing to file"
965 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
967 #: methods/http.cc:627
968 msgid "Select failed"
971 #: methods/http.cc:632
972 msgid "Connection timed out"
973 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
975 #: methods/http.cc:655
976 msgid "Error writing to output file"
977 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
979 #: methods/server.cc:52
980 msgid "Waiting for headers"
981 msgstr "بانتظار الترويسات"
983 #: methods/server.cc:111
984 msgid "Bad header line"
985 msgstr "سطر ترويسة سيء"
987 #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
988 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
989 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
991 #: methods/server.cc:173
992 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
993 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
995 #: methods/server.cc:200
996 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
997 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
999 #: methods/server.cc:202
1000 msgid "This HTTP server has broken range support"
1001 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1003 #: methods/server.cc:229
1004 msgid "Unknown date format"
1005 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1007 #: methods/server.cc:535
1008 msgid "Bad header data"
1009 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1011 #: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
1012 msgid "Connection failed"
1013 msgstr "فشل الاتصال"
1015 #: methods/server.cc:618
1018 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1022 #: methods/server.cc:741
1023 msgid "Internal error"
1026 #: apt-private/private-list.cc:121
1030 #: apt-private/private-list.cc:151
1032 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1034 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1038 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1039 msgid "Correcting dependencies..."
1040 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1042 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1046 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1047 msgid "Unable to correct dependencies"
1048 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1050 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1051 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1052 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1054 #: apt-private/private-cachefile.cc:107
1058 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1059 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1060 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1062 #: apt-private/private-cachefile.cc:114
1063 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1064 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1066 #: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1067 #: apt-private/private-show.cc:89
1071 #: apt-private/private-output.cc:272
1073 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1076 #: apt-private/private-output.cc:275
1078 msgid "[installed,local]"
1081 #: apt-private/private-output.cc:277
1082 msgid "[installed,auto-removable]"
1085 #: apt-private/private-output.cc:279
1087 msgid "[installed,automatic]"
1090 #: apt-private/private-output.cc:281
1095 #: apt-private/private-output.cc:284
1097 msgid "[upgradable from: %s]"
1100 #: apt-private/private-output.cc:288
1101 msgid "[residual-config]"
1104 #: apt-private/private-output.cc:402
1106 msgid "but %s is installed"
1107 msgstr "إلا أن %s مثبت"
1109 #: apt-private/private-output.cc:404
1111 msgid "but %s is to be installed"
1112 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1114 #: apt-private/private-output.cc:411
1115 msgid "but it is not installable"
1116 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
1118 #: apt-private/private-output.cc:413
1119 msgid "but it is a virtual package"
1120 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
1122 #: apt-private/private-output.cc:416
1123 msgid "but it is not installed"
1124 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1126 #: apt-private/private-output.cc:416
1127 msgid "but it is not going to be installed"
1128 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
1130 #: apt-private/private-output.cc:421
1134 #: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1135 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1138 #: apt-private/private-output.cc:455
1139 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1140 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1142 #: apt-private/private-output.cc:465
1143 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1144 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
1146 #: apt-private/private-output.cc:481
1147 msgid "The following packages have been kept back:"
1148 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
1150 #: apt-private/private-output.cc:497
1151 msgid "The following packages will be upgraded:"
1152 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
1154 #: apt-private/private-output.cc:512
1155 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1156 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
1158 #: apt-private/private-output.cc:525
1159 msgid "The following held packages will be changed:"
1160 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
1162 #: apt-private/private-output.cc:552
1164 msgid "%s (due to %s)"
1165 msgstr "%s (بسبب %s)"
1167 #: apt-private/private-output.cc:602
1169 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1170 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1172 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
1173 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
1175 #: apt-private/private-output.cc:633
1177 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1178 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
1180 #: apt-private/private-output.cc:637
1182 msgid "%lu reinstalled, "
1183 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
1185 #: apt-private/private-output.cc:639
1187 msgid "%lu downgraded, "
1188 msgstr "%lu مثبطة، "
1190 #: apt-private/private-output.cc:641
1192 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1193 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
1195 #: apt-private/private-output.cc:645
1197 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1198 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
1200 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1201 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1202 #. The user has to answer with an input matching the
1203 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1204 #: apt-private/private-output.cc:667
1208 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1209 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1210 #. The user has to answer with an input matching the
1211 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1212 #: apt-private/private-output.cc:673
1216 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1217 #: apt-private/private-output.cc:684
1221 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1222 #: apt-private/private-output.cc:690
1226 #: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1228 msgid "Regex compilation error - %s"
1231 #: apt-private/private-update.cc:31
1232 msgid "The update command takes no arguments"
1233 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
1235 #: apt-private/private-update.cc:96
1237 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1239 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1243 #: apt-private/private-update.cc:100
1244 msgid "All packages are up to date."
1247 #: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1251 #: apt-private/private-cacheset.cc:127
1253 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1254 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
1256 #: apt-private/private-cacheset.cc:133
1258 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1259 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
1261 #: apt-private/private-cacheset.cc:139
1263 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1264 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
1266 #: apt-private/private-cacheset.cc:157
1268 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1269 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
1271 #: apt-private/private-cacheset.cc:168
1273 msgid " [Installed]"
1276 #: apt-private/private-cacheset.cc:177
1277 msgid " [Not candidate version]"
1280 #: apt-private/private-cacheset.cc:179
1281 msgid "You should explicitly select one to install."
1282 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
1284 #: apt-private/private-cacheset.cc:182
1287 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1288 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1289 "is only available from another source\n"
1292 #: apt-private/private-cacheset.cc:200
1293 msgid "However the following packages replace it:"
1294 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
1296 #: apt-private/private-cacheset.cc:213
1298 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1299 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
1301 #: apt-private/private-cacheset.cc:226
1303 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1306 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1307 #: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
1309 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1310 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1312 #: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
1314 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1315 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1317 #: apt-private/private-cacheset.cc:289
1319 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1320 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
1322 #: apt-private/private-show.cc:158
1324 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1326 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1330 #: apt-private/private-show.cc:165
1331 msgid "not a real package (virtual)"
1334 #: apt-private/private-install.cc:87
1335 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1336 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
1338 #: apt-private/private-install.cc:96
1339 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1340 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
1342 #: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
1344 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1348 #: apt-private/private-install.cc:108
1351 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1353 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1355 #: apt-private/private-install.cc:110
1357 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1358 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1360 #: apt-private/private-install.cc:112
1362 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1366 #: apt-private/private-install.cc:128
1367 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1368 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
1370 #: apt-private/private-install.cc:166
1371 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1372 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
1374 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1375 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1376 #: apt-private/private-install.cc:173
1378 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1379 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
1381 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1382 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1383 #: apt-private/private-install.cc:178
1385 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1386 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
1388 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1389 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1390 #: apt-private/private-install.cc:185
1392 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1393 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
1395 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1396 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1397 #: apt-private/private-install.cc:190
1399 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1400 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1402 #: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
1403 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1406 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1407 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1408 #: apt-private/private-install.cc:206
1409 msgid "Yes, do as I say!"
1410 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1412 #: apt-private/private-install.cc:208
1415 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1416 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1419 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1420 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1423 #: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
1427 #: apt-private/private-install.cc:229
1428 msgid "Do you want to continue?"
1429 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1431 #: apt-private/private-install.cc:299
1432 msgid "Some files failed to download"
1433 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1435 #: apt-private/private-install.cc:306
1437 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1440 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1443 #: apt-private/private-install.cc:310
1444 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1445 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1447 #: apt-private/private-install.cc:315
1448 msgid "Unable to correct missing packages."
1449 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1451 #: apt-private/private-install.cc:316
1452 msgid "Aborting install."
1453 msgstr "إجهاض التثبيت."
1455 #: apt-private/private-install.cc:341
1457 "The following package disappeared from your system as\n"
1458 "all files have been overwritten by other packages:"
1460 "The following packages disappeared from your system as\n"
1461 "all files have been overwritten by other packages:"
1465 #: apt-private/private-install.cc:348
1466 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1469 #: apt-private/private-install.cc:370
1470 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1473 #: apt-private/private-install.cc:463
1475 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1476 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1480 #. if (Packages == 1)
1482 #. c1out << std::endl;
1484 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1485 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1486 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1489 #: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
1490 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1491 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1493 #: apt-private/private-install.cc:470
1495 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1496 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1498 #: apt-private/private-install.cc:479
1501 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1503 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1505 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1506 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1508 #: apt-private/private-install.cc:486
1510 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1512 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1513 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1514 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1516 #: apt-private/private-install.cc:488
1517 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1518 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1522 #: apt-private/private-install.cc:582
1523 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1524 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1526 #: apt-private/private-install.cc:584
1528 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1531 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1533 #: apt-private/private-install.cc:607
1535 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1536 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1537 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1538 "or been moved out of Incoming."
1541 #: apt-private/private-install.cc:628
1542 msgid "Broken packages"
1545 #: apt-private/private-install.cc:697
1547 msgid "The following additional packages will be installed:"
1548 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1550 #: apt-private/private-install.cc:786
1551 msgid "Suggested packages:"
1552 msgstr "الحزم المقترحة:"
1554 #: apt-private/private-install.cc:788
1555 msgid "Recommended packages:"
1556 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1558 #: apt-private/private-install.cc:810
1560 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1561 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1563 #: apt-private/private-install.cc:814
1565 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1566 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1568 #: apt-private/private-install.cc:826
1570 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1571 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
1573 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1574 #: apt-private/private-install.cc:832
1576 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1577 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1579 #: apt-private/private-install.cc:880
1581 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1582 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1584 #: apt-private/private-install.cc:885
1586 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1587 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1589 #: apt-private/private-main.cc:34
1591 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1592 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1593 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1594 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1597 #: apt-private/private-download.cc:62
1600 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1604 #: apt-private/private-download.cc:94
1605 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1606 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1608 #: apt-private/private-download.cc:101
1609 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1610 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1612 #: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
1613 msgid "Some packages could not be authenticated"
1614 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1616 #: apt-private/private-download.cc:111
1617 msgid "Install these packages without verification?"
1618 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1620 #: apt-private/private-download.cc:122
1623 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1625 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1627 #: apt-private/private-download.cc:154
1629 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1630 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
1632 #: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
1634 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1635 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
1637 #: apt-private/private-download.cc:193
1639 msgid "You don't have enough free space in %s."
1640 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1642 #: apt-private/private-sources.cc:58
1644 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1645 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1647 #: apt-private/private-sources.cc:70
1649 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1652 #: apt-private/private-search.cc:69
1653 msgid "Full Text Search"
1656 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1657 #: apt-private/acqprogress.cc:74
1662 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1663 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1664 #: apt-private/acqprogress.cc:96
1669 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1670 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1671 #: apt-private/acqprogress.cc:126
1674 msgstr "تجاهل:%lu %s"
1676 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1677 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1678 #: apt-private/acqprogress.cc:136
1683 #: apt-private/acqprogress.cc:159
1685 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1686 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1688 #: apt-private/acqprogress.cc:229
1692 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1695 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1697 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1699 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1701 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1703 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1704 #. Only warn if there is no sources.list file.
1705 #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1706 #: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412 apt-pkg/clean.cc:43
1707 #: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
1708 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1709 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1711 msgid "Unable to read %s"
1712 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1714 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1715 #: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1716 #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1717 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1719 msgid "Unable to change to %s"
1722 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1723 #. and provide a config option to define that default
1724 #: methods/mirror.cc:280
1726 msgid "No mirror file '%s' found "
1729 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1730 #. and provide a config option to define that default
1731 #: methods/mirror.cc:287
1733 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1734 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1736 #: methods/mirror.cc:315
1738 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1739 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1741 #: methods/mirror.cc:445
1743 msgid "[Mirror: %s]"
1746 #: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
1747 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1750 #: methods/rsh.cc:364
1751 msgid "Connection closed prematurely"
1754 #: dselect/install:33
1755 msgid "Bad default setting!"
1756 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1758 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1759 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1761 msgid "Press [Enter] to continue."
1762 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1764 #: dselect/install:92
1765 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1768 #: dselect/install:102
1770 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1771 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1773 #: dselect/install:103
1775 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1776 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1778 #: dselect/install:104
1779 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1780 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1782 #: dselect/install:105
1784 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1785 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1787 #: dselect/update:30
1788 msgid "Merging available information"
1789 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1791 #: apt-pkg/install-progress.cc:58
1793 msgid "Progress: [%3i%%]"
1796 #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1797 msgid "Running dpkg"
1800 #: apt-pkg/init.cc:176
1802 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1803 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
1805 #: apt-pkg/init.cc:192
1806 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1809 #: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1811 msgid "Wrote %i records.\n"
1814 #: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
1816 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1819 #: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
1821 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1824 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
1826 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1829 #: apt-pkg/indexcopy.cc:498
1831 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1834 #: apt-pkg/indexcopy.cc:504
1836 msgid "Hash mismatch for: %s"
1837 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
1839 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
1840 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1843 #: apt-pkg/cachefile.cc:102
1844 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1845 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
1847 #: apt-pkg/cachefile.cc:120
1848 msgid "The list of sources could not be read."
1849 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
1851 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
1853 msgid "The method driver %s could not be found."
1856 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
1858 msgid "Is the package %s installed?"
1861 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
1863 msgid "Method %s did not start correctly"
1866 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:537
1869 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
1870 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
1872 #: apt-pkg/pkgcache.cc:163
1873 msgid "Empty package cache"
1876 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
1877 msgid "The package cache file is corrupted"
1880 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1881 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1884 #: apt-pkg/pkgcache.cc:177
1885 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1888 #: apt-pkg/pkgcache.cc:184
1890 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1893 #: apt-pkg/pkgcache.cc:194
1895 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1898 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1902 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1904 msgstr "يعتمد مسبقاً"
1906 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1910 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
1914 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
1918 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
1922 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1926 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1930 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1934 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
1938 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
1942 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
1946 #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
1950 #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
1954 #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
1955 msgid "Calculating upgrade"
1956 msgstr "حساب الترقية"
1958 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
1960 msgid "Index file type '%s' is not supported"
1963 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
1964 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1967 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1968 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1969 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
1970 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
1971 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
1972 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
1973 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
1974 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
1976 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1977 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
1979 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
1980 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1983 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
1984 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1987 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
1988 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1991 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
1992 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1995 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
1996 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
1997 msgid "Reading package lists"
1998 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2000 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
2001 msgid "IO Error saving source cache"
2004 #: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2005 msgid "Send scenario to solver"
2008 #: apt-pkg/edsp.cc:232
2009 msgid "Send request to solver"
2012 #: apt-pkg/edsp.cc:311
2013 msgid "Prepare for receiving solution"
2016 #: apt-pkg/edsp.cc:318
2017 msgid "External solver failed without a proper error message"
2020 #: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2021 msgid "Execute external solver"
2024 #: apt-pkg/acquire-item.cc:116
2025 msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2028 #: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2162
2030 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2031 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2033 #: apt-pkg/acquire-item.cc:585
2035 msgid "Hash Sum mismatch"
2036 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2038 #: apt-pkg/acquire-item.cc:590
2039 msgid "Size mismatch"
2040 msgstr "الحجم غير متطابق"
2042 #: apt-pkg/acquire-item.cc:595
2044 msgid "Invalid file format"
2045 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2047 #: apt-pkg/acquire-item.cc:600
2049 msgid "Signature error"
2050 msgstr "خطأ في الكتابة"
2052 #: apt-pkg/acquire-item.cc:789
2055 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2056 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2059 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2060 #: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
2062 msgid "GPG error: %s: %s"
2065 #: apt-pkg/acquire-item.cc:970
2068 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2069 "or malformed file)"
2072 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
2073 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2076 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2077 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2078 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2079 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
2082 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2083 "repository will not be applied."
2086 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
2088 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2091 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
2094 "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2098 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
2101 "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2102 "contact the owner of the repository."
2105 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
2107 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2108 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2110 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2112 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2113 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2116 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
2119 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2120 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2123 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
2125 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2128 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
2131 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2134 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2135 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3058
2137 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2138 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
2140 #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
2142 msgid "List directory %spartial is missing."
2145 #: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2147 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2150 #: apt-pkg/acquire.cc:162
2152 msgid "Unable to lock directory %s"
2153 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2155 #: apt-pkg/acquire.cc:553 apt-pkg/clean.cc:39
2157 msgid "Clean of %s is not supported"
2158 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2160 #. only show the ETA if it makes sense
2162 #: apt-pkg/acquire.cc:1081
2164 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2167 #: apt-pkg/acquire.cc:1083
2169 msgid "Retrieving file %li of %li"
2172 #: apt-pkg/policy.cc:77
2175 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2176 "available in the sources"
2179 #: apt-pkg/policy.cc:453
2181 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2184 #: apt-pkg/policy.cc:475
2186 msgid "Did not understand pin type %s"
2189 #: apt-pkg/policy.cc:484
2191 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2194 #: apt-pkg/policy.cc:491
2195 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2198 #: apt-pkg/update.cc:76
2200 msgid "Failed to fetch %s %s"
2201 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
2203 #: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2205 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2209 #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2210 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2213 #: apt-pkg/clean.cc:64
2215 msgid "Unable to stat %s."
2218 #: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
2221 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2222 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2225 #: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
2227 msgid "Could not configure '%s'. "
2228 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2230 #: apt-pkg/packagemanager.cc:677
2233 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2234 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2235 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2238 #: apt-pkg/cdrom.cc:498
2240 msgid "Line %u too long in source list %s."
2243 #: apt-pkg/cdrom.cc:572
2244 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2245 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2247 #: apt-pkg/cdrom.cc:587
2249 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2252 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
2253 msgid "Waiting for disc...\n"
2254 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2256 #: apt-pkg/cdrom.cc:610
2257 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2258 msgstr "تركيب القرص...\n"
2260 #: apt-pkg/cdrom.cc:621
2261 msgid "Identifying... "
2262 msgstr "جاري التعرف..."
2264 #: apt-pkg/cdrom.cc:663
2266 msgid "Stored label: %s\n"
2269 #: apt-pkg/cdrom.cc:681
2270 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2273 #: apt-pkg/cdrom.cc:735
2276 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2280 #: apt-pkg/cdrom.cc:745
2282 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2283 "wrong architecture?"
2286 #: apt-pkg/cdrom.cc:772
2288 msgid "Found label '%s'\n"
2291 #: apt-pkg/cdrom.cc:801
2292 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2293 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2295 #: apt-pkg/cdrom.cc:818
2298 "This disc is called: \n"
2301 "هذا القرص مسمى: \n"
2304 #: apt-pkg/cdrom.cc:820
2305 msgid "Copying package lists..."
2306 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2308 #: apt-pkg/cdrom.cc:867
2309 msgid "Writing new source list\n"
2310 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2312 #: apt-pkg/cdrom.cc:878
2313 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2316 #: apt-pkg/algorithms.cc:263
2319 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2322 #: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2324 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2328 #: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2329 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2332 #: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2333 msgid "Building dependency tree"
2336 #: apt-pkg/depcache.cc:140
2337 msgid "Candidate versions"
2340 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2341 msgid "Dependency generation"
2344 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2346 msgid "Reading state information"
2347 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2349 #: apt-pkg/depcache.cc:252
2351 msgid "Failed to open StateFile %s"
2354 #: apt-pkg/depcache.cc:257
2356 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2357 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2359 #: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2361 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2364 #: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2366 msgid "Cannot convert %s to integer"
2369 #: apt-pkg/cacheset.cc:500
2371 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2372 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2374 #: apt-pkg/cacheset.cc:503
2376 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2377 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2379 #: apt-pkg/cacheset.cc:738
2381 msgid "Couldn't find task '%s'"
2382 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2384 #: apt-pkg/cacheset.cc:744
2386 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2387 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2389 #: apt-pkg/cacheset.cc:750
2391 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2392 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2394 #: apt-pkg/cacheset.cc:789
2396 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2399 #: apt-pkg/cacheset.cc:828
2401 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2404 #: apt-pkg/cacheset.cc:836
2406 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2409 #: apt-pkg/cacheset.cc:844
2411 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2414 #: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
2417 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2421 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2422 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
2423 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
2424 #: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
2425 #: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
2426 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
2427 #: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2428 #: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
2429 #: apt-pkg/sourcelist.cc:251
2431 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2434 #: apt-pkg/sourcelist.cc:355
2439 #: apt-pkg/sourcelist.cc:389
2441 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2444 #: apt-pkg/sourcelist.cc:393
2446 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2449 #: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
2451 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2454 #: apt-pkg/sourcelist.cc:429
2456 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2459 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
2461 msgid "Unable to parse Release file %s"
2462 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2464 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
2466 msgid "No sections in Release file %s"
2467 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2469 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
2471 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2474 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
2476 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2477 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2479 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
2481 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2482 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2484 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2485 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
2486 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
2487 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
2489 msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2492 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
2494 msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2497 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2499 msgid "Installing %s"
2500 msgstr "تم تثبيت %s"
2502 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2504 msgid "Configuring %s"
2507 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2512 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2514 msgid "Completely removing %s"
2515 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2517 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2519 msgid "Noting disappearance of %s"
2522 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2524 msgid "Running post-installation trigger %s"
2527 #. FIXME: use a better string after freeze
2528 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2530 msgid "Directory '%s' missing"
2533 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
2535 msgid "Could not open file '%s'"
2536 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2538 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2540 msgid "Preparing %s"
2543 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2545 msgid "Unpacking %s"
2548 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2550 msgid "Preparing to configure %s"
2551 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
2553 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2555 msgid "Installed %s"
2556 msgstr "تم تثبيت %s"
2558 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2560 msgid "Preparing for removal of %s"
2561 msgstr "التحضير لإزالة %s"
2563 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2566 msgstr "تم إزالة %s"
2568 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2570 msgid "Preparing to completely remove %s"
2571 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
2573 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2575 msgid "Completely removed %s"
2576 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2578 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2580 msgid "Can not write log (%s)"
2581 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
2583 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2584 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2587 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2588 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2591 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2592 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2595 #. check if its not a follow up error
2596 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2597 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2600 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2602 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2603 "error from a previous failure."
2606 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2608 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2612 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2614 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2618 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2620 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2624 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2626 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2629 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
2632 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2636 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2638 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2639 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2641 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2642 #. dpkg --configure -a
2643 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
2646 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2649 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2653 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2654 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2656 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2659 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2660 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2662 msgid "%lih %limin %lis"
2665 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2666 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2671 #. TRANSLATOR: s means seconds
2672 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
2677 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2679 msgid "Selection %s not found"
2680 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2682 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2684 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2687 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2689 msgid "Could not open lock file %s"
2692 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2694 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2697 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2699 msgid "Could not get lock %s"
2702 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2704 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2707 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
2709 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2712 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
2714 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2717 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
2720 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2723 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2725 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2728 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2730 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2733 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
2735 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2738 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2740 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2743 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2745 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2746 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2748 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
2750 msgid "Could not open file %s"
2753 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
2755 msgid "Could not open file descriptor %d"
2756 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2758 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2177
2759 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2762 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2763 msgid "Failed to exec compressor "
2766 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
2768 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2771 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2773 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2776 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2778 msgid "Problem closing the file %s"
2779 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2781 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
2783 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2784 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2786 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
2788 msgid "Problem unlinking the file %s"
2789 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2791 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
2792 msgid "Problem syncing the file"
2793 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2795 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2147 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
2797 msgid "Unable to mkstemp %s"
2798 msgstr "تعذر إنشاء %s"
2800 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2152 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
2802 msgid "Unable to write to %s"
2803 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
2805 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2807 msgid "%c%s... Error!"
2808 msgstr "%c%s... خطأ!"
2810 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2812 msgid "%c%s... Done"
2813 msgstr "%c%s... تمّ"
2815 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2819 #. Print the spinner
2820 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2822 msgid "%c%s... %u%%"
2823 msgstr "%c%s... تمّ"
2825 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2826 msgid "Can't mmap an empty file"
2829 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2831 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2834 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2836 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2837 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2839 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2841 msgid "Unable to close mmap"
2842 msgstr "تعذر فتح %s"
2844 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2846 msgid "Unable to synchronize mmap"
2847 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2849 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2851 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2854 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2856 msgid "Failed to truncate file"
2857 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2859 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2862 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2863 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2866 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2869 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2873 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2875 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2878 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2880 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2883 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
2884 msgid "Failed to stat the cdrom"
2887 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2889 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2890 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2892 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
2894 msgid "Opening configuration file %s"
2895 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2897 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
2899 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2902 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
2904 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2907 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
2909 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2912 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
2914 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2917 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2919 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2922 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
2924 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2927 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
2929 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2932 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2934 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2937 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
2939 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2942 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2945 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2947 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2949 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
2950 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
2953 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2955 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2957 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
2959 msgid "Command line option %s is not boolean"
2962 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2964 msgid "Option %s requires an argument."
2965 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2967 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
2969 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2972 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
2974 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2977 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
2979 msgid "Option '%s' is too long"
2980 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2982 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
2984 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2987 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
2989 msgid "Invalid operation %s"
2990 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2992 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
2994 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2996 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
2997 "from debian packages\n"
3000 " -h This help text\n"
3001 " -t Set the temp dir\n"
3002 " -c=? Read this configuration file\n"
3003 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3006 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3007 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3008 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
3010 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3011 msgid "Package extension list is too long"
3012 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
3014 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3015 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3016 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
3018 msgid "Error processing directory %s"
3019 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3021 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3022 msgid "Source extension list is too long"
3023 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
3025 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3026 msgid "Error writing header to contents file"
3027 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
3029 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
3031 msgid "Error processing contents %s"
3032 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
3034 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3036 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3037 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3038 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3041 " generate config [groups]\n"
3044 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3045 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3046 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3048 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3049 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3050 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3051 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3053 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3054 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3056 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3057 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3058 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3059 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3061 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3062 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3065 " -h This help text\n"
3066 " --md5 Control MD5 generation\n"
3067 " -s=? Source override file\n"
3069 " -d=? Select the optional caching database\n"
3070 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3071 " --contents Control contents file generation\n"
3072 " -c=? Read this configuration file\n"
3073 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3076 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3077 msgid "No selections matched"
3078 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
3080 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3082 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3083 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
3085 #: ftparchive/cachedb.cc:68
3087 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3088 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
3090 #: ftparchive/cachedb.cc:86
3092 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3093 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
3095 #: ftparchive/cachedb.cc:97
3097 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3098 "remove and re-create the database."
3101 #: ftparchive/cachedb.cc:102
3103 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3104 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3106 #: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3107 #: apt-inst/extract.cc:216
3109 msgid "Failed to stat %s"
3112 #: ftparchive/cachedb.cc:327
3114 msgid "Failed to read .dsc"
3115 msgstr "تعذرت إزالة %s"
3117 #: ftparchive/cachedb.cc:360
3118 msgid "Archive has no control record"
3121 #: ftparchive/cachedb.cc:527
3122 msgid "Unable to get a cursor"
3125 #: ftparchive/writer.cc:104
3127 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3128 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
3130 #: ftparchive/writer.cc:109
3132 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3135 #: ftparchive/writer.cc:165
3139 #: ftparchive/writer.cc:167
3143 #: ftparchive/writer.cc:174
3144 msgid "E: Errors apply to file "
3147 #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
3149 msgid "Failed to resolve %s"
3152 #: ftparchive/writer.cc:205
3153 msgid "Tree walking failed"
3156 #: ftparchive/writer.cc:232
3158 msgid "Failed to open %s"
3161 #: ftparchive/writer.cc:291
3163 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3164 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3166 #: ftparchive/writer.cc:299
3168 msgid "Failed to readlink %s"
3171 #: ftparchive/writer.cc:303
3173 msgid "Failed to unlink %s"
3176 #: ftparchive/writer.cc:311
3178 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3179 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
3181 #: ftparchive/writer.cc:321
3183 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3186 #: ftparchive/writer.cc:426
3187 msgid "Archive had no package field"
3190 #: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
3192 msgid " %s has no override entry\n"
3195 #: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
3197 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3200 #: ftparchive/writer.cc:712
3202 msgid " %s has no source override entry\n"
3205 #: ftparchive/writer.cc:716
3207 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3210 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3211 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3212 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
3214 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3216 msgid "Unable to open %s"
3217 msgstr "تعذر فتح %s"
3221 #: ftparchive/override.cc:68
3223 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3226 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3228 msgid "Failed to read the override file %s"
3231 #: ftparchive/override.cc:166
3233 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3236 #: ftparchive/override.cc:178
3238 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3241 #: ftparchive/override.cc:191
3243 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3246 #: ftparchive/multicompress.cc:72
3248 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3251 #: ftparchive/multicompress.cc:102
3253 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3256 #: ftparchive/multicompress.cc:193
3257 msgid "Failed to fork"
3260 #: ftparchive/multicompress.cc:206
3261 msgid "Compress child"
3264 #: ftparchive/multicompress.cc:229
3266 msgid "Internal error, failed to create %s"
3267 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
3269 #: ftparchive/multicompress.cc:302
3270 msgid "IO to subprocess/file failed"
3273 #: ftparchive/multicompress.cc:340
3274 msgid "Failed to read while computing MD5"
3277 #: ftparchive/multicompress.cc:356
3279 msgid "Problem unlinking %s"
3282 #: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3284 msgid "Failed to rename %s to %s"
3285 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
3287 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3289 "Usage: apt-internal-solver\n"
3291 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3292 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3295 " -h This help text.\n"
3296 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3297 " -c=? Read this configuration file\n"
3298 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3301 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3302 msgid "Unknown package record!"
3303 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
3305 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3307 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3309 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3310 "to indicate what kind of file it is.\n"
3313 " -h This help text\n"
3314 " -s Use source file sorting\n"
3315 " -c=? Read this configuration file\n"
3316 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3319 #: apt-inst/filelist.cc:380
3320 msgid "DropNode called on still linked node"
3323 #: apt-inst/filelist.cc:412
3324 msgid "Failed to locate the hash element!"
3327 #: apt-inst/filelist.cc:459
3328 msgid "Failed to allocate diversion"
3331 #: apt-inst/filelist.cc:464
3332 msgid "Internal error in AddDiversion"
3333 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
3335 #: apt-inst/filelist.cc:477
3337 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3340 #: apt-inst/filelist.cc:506
3342 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3345 #: apt-inst/filelist.cc:549
3347 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3348 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
3350 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3352 msgid "The path %s is too long"
3353 msgstr "المسار %s طويل جداً"
3355 #: apt-inst/extract.cc:132
3357 msgid "Unpacking %s more than once"
3358 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
3360 #: apt-inst/extract.cc:142
3362 msgid "The directory %s is diverted"
3365 #: apt-inst/extract.cc:152
3367 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3370 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3371 msgid "The diversion path is too long"
3374 #: apt-inst/extract.cc:249
3376 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3379 #: apt-inst/extract.cc:289
3380 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3383 #: apt-inst/extract.cc:293
3384 msgid "The path is too long"
3385 msgstr "المسار طويل جداً"
3387 #: apt-inst/extract.cc:421
3389 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3392 #: apt-inst/extract.cc:438
3394 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3397 #: apt-inst/extract.cc:498
3399 msgid "Unable to stat %s"
3402 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3404 msgid "Failed to write file %s"
3405 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
3407 #: apt-inst/dirstream.cc:104
3409 msgid "Failed to close file %s"
3410 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3412 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3413 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3415 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3418 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3420 msgid "Internal error, could not locate member %s"
3421 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
3423 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3424 msgid "Unparsable control file"
3427 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3428 msgid "Invalid archive signature"
3429 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
3431 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3432 msgid "Error reading archive member header"
3435 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3437 msgid "Invalid archive member header %s"
3438 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
3440 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3441 msgid "Invalid archive member header"
3444 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3445 msgid "Archive is too short"
3446 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
3448 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3449 msgid "Failed to read the archive headers"
3450 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
3452 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
3454 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
3455 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3457 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
3458 msgid "Corrupted archive"
3461 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
3462 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3463 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
3465 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
3467 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3470 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3471 #~ msgstr "فشل تنفيذ gzip"
3474 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3475 #~ msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
3478 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3479 #~ msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3481 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3482 #~ msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
3488 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3489 #~ msgstr "إجهاض التثبيت."
3492 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3493 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3495 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3496 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3498 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3499 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3502 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3503 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3505 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3506 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3508 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3509 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3511 #~ msgid "Reading file listing"
3512 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3514 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3515 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3517 #~ msgid "Internal error getting a node"
3518 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3520 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3521 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3523 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3524 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3527 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3528 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3530 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3531 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3533 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3534 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3537 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3538 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3540 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3541 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3543 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3544 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3547 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3548 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3550 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3551 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3554 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3555 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3557 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3558 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3560 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3561 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3563 #~ msgid " %4i %s\n"
3564 #~ msgstr " %4i %s\n"
3567 #~ msgstr "%4i %s\n"
3570 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3571 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3574 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3575 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3578 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3579 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3582 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3583 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3586 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3587 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3590 #~ msgid "openpty failed\n"
3591 #~ msgstr "فشل التحديد"
3593 #~ msgid "File date has changed %s"
3594 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"