]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - doc/po/it.po
873f537384b45fa3f4c2f6d988ee7c2b5270c2a8
[apt.git] / doc / po / it.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) 2000 Debian Italian l10n team <debian-l10n-italian@lists.debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>, 2000
7 #
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: \n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-05-22 16:15+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2003-04-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Traduzione di Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>\n"
16 "Language-Team: <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #. type: TH
23 #: apt.8:17
24 #, no-wrap
25 msgid "apt"
26 msgstr "apt"
27
28 #. type: TH
29 #: apt.8:17
30 #, no-wrap
31 msgid "16 June 1998"
32 msgstr ""
33
34 #. type: TH
35 #: apt.8:17
36 #, no-wrap
37 msgid "Debian GNU/Linux"
38 msgstr ""
39
40 #. type: SH
41 #: apt.8:18
42 #, no-wrap
43 msgid "NAME"
44 msgstr ""
45
46 #. type: Plain text
47 #: apt.8:20
48 msgid "apt - Advanced Package Tool"
49 msgstr ""
50
51 #. type: SH
52 #: apt.8:20
53 #, no-wrap
54 msgid "SYNOPSIS"
55 msgstr ""
56
57 #. type: Plain text
58 #: apt.8:22
59 msgid "B<apt>"
60 msgstr ""
61
62 #. type: SH
63 #: apt.8:22
64 #, no-wrap
65 msgid "DESCRIPTION"
66 msgstr ""
67
68 #. type: Plain text
69 #: apt.8:31
70 msgid ""
71 "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
72 "package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
73 "(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
74 "options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
75 msgstr ""
76
77 #. type: SH
78 #: apt.8:31
79 #, no-wrap
80 msgid "SEE ALSO"
81 msgstr ""
82
83 #. type: Plain text
84 #: apt.8:38
85 msgid ""
86 "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
87 "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
88 msgstr ""
89
90 #. type: SH
91 #: apt.8:38
92 #, no-wrap
93 msgid "DIAGNOSTICS"
94 msgstr ""
95
96 #. type: Plain text
97 #: apt.8:40
98 msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
99 msgstr ""
100
101 #. type: SH
102 #: apt.8:40
103 #, no-wrap
104 msgid "BUGS"
105 msgstr ""
106
107 #. type: Plain text
108 #: apt.8:42
109 msgid "This manpage isn't even started."
110 msgstr ""
111
112 #. type: Plain text
113 #: apt.8:51
114 msgid ""
115 "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
116 "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
117 "B<reportbug>(1) command."
118 msgstr ""
119
120 #. type: SH
121 #: apt.8:51
122 #, no-wrap
123 msgid "AUTHOR"
124 msgstr ""
125
126 #. type: Plain text
127 #: apt.8:52
128 msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
129 msgstr ""
130
131 #. type: Plain text
132 #: apt.ent:7
133 #, no-wrap
134 msgid ""
135 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
136 " <author>\n"
137 " <othername>APT team</othername>\n"
138 " <contrib></contrib>\n"
139 " </author>\n"
140 "\">\n"
141 msgstr ""
142
143 #. type: Plain text
144 #: apt.ent:13
145 #, no-wrap
146 msgid ""
147 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
148 "\t<para>\n"
149 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
150 "\t</para>\n"
151 "\">\n"
152 msgstr ""
153
154 #. type: Plain text
155 #: apt.ent:24
156 #, no-wrap
157 msgid ""
158 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
159 "<!ENTITY manbugs \"\n"
160 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
161 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>.\n"
162 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
163 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
164 " &reportbug; command.\n"
165 " </para>\n"
166 " </refsect1>\n"
167 "\">\n"
168 msgstr ""
169
170 #. type: Plain text
171 #: apt.ent:32
172 #, no-wrap
173 msgid ""
174 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
175 "<!ENTITY manauthor \"\n"
176 " <refsect1><title>Author</title>\n"
177 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
178 " </para>\n"
179 " </refsect1>\n"
180 "\">\n"
181 msgstr ""
182
183 #. type: Plain text
184 #: apt.ent:42
185 #, no-wrap
186 msgid ""
187 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
188 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
189 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
190 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
191 " <term><option>--help</option></term>\n"
192 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
193 " </para>\n"
194 " </listitem>\n"
195 " </varlistentry>\n"
196 msgstr ""
197
198 #. type: Plain text
199 #: apt.ent:50
200 #, no-wrap
201 msgid ""
202 " <varlistentry>\n"
203 " <term><option>-v</option></term>\n"
204 " <term><option>--version</option></term>\n"
205 " <listitem><para>Show the program version.\n"
206 " </para>\n"
207 " </listitem>\n"
208 " </varlistentry>\n"
209 msgstr ""
210
211 #. type: Plain text
212 #: apt.ent:62
213 #, no-wrap
214 msgid ""
215 " <varlistentry>\n"
216 " <term><option>-c</option></term>\n"
217 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
218 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
219 " The program will read the default configuration file and then this \n"
220 " configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
221 " default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
222 " environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
223 " </para>\n"
224 " </listitem>\n"
225 " </varlistentry>\n"
226 msgstr ""
227
228 #. type: Plain text
229 #: apt.ent:74
230 #, no-wrap
231 msgid ""
232 " <varlistentry>\n"
233 " <term><option>-o</option></term>\n"
234 " <term><option>--option</option></term>\n"
235 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
236 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
237 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
238 " times to set different options.\n"
239 " </para>\n"
240 " </listitem>\n"
241 " </varlistentry>\n"
242 "\">\n"
243 msgstr ""
244
245 #. type: Plain text
246 #: apt.ent:85
247 #, no-wrap
248 msgid ""
249 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
250 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
251 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
252 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
253 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
254 " options you can override the config file by using something like \n"
255 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
256 " or several other variations.\n"
257 " </para>\n"
258 "\">\n"
259 msgstr ""
260
261 #. type: Plain text
262 #: apt.ent:91
263 #, no-wrap
264 msgid ""
265 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
266 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
267 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
268 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
269 " </varlistentry>\n"
270 msgstr ""
271
272 #. type: Plain text
273 #: apt.ent:97
274 #, no-wrap
275 msgid ""
276 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
277 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
278 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
279 " </varlistentry>\n"
280 "\">\n"
281 msgstr ""
282
283 #. type: Plain text
284 #: apt.ent:103
285 #, no-wrap
286 msgid ""
287 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
288 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
289 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
290 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
291 " </varlistentry>\n"
292 msgstr ""
293
294 #. type: Plain text
295 #: apt.ent:109
296 #, no-wrap
297 msgid ""
298 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
299 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
300 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended). </para></listitem>\n"
301 " </varlistentry>\n"
302 "\">\n"
303 msgstr ""
304
305 #. type: Plain text
306 #: apt.ent:119
307 #, no-wrap
308 msgid ""
309 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
310 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
311 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
312 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
313 " i.e. a preference to get certain packages\n"
314 " from a separate source\n"
315 " or from a different version of a distribution.\n"
316 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
317 " </varlistentry>\n"
318 msgstr ""
319
320 #. type: Plain text
321 #: apt.ent:125
322 #, no-wrap
323 msgid ""
324 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
325 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
326 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
327 " </varlistentry>\n"
328 "\">\n"
329 msgstr ""
330
331 #. type: Plain text
332 #: apt.ent:131
333 #, no-wrap
334 msgid ""
335 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
336 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
337 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
338 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
339 " </varlistentry>\n"
340 msgstr ""
341
342 #. type: Plain text
343 #: apt.ent:137
344 #, no-wrap
345 msgid ""
346 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
347 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
348 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
349 " </varlistentry>\n"
350 "\">\n"
351 msgstr ""
352
353 #. type: Plain text
354 #: apt.ent:144
355 #, no-wrap
356 msgid ""
357 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
358 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
359 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
360 " &sources-list;\n"
361 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
362 " </varlistentry>\n"
363 msgstr ""
364
365 #. type: Plain text
366 #: apt.ent:150
367 #, no-wrap
368 msgid ""
369 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
370 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
371 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended).</para></listitem>\n"
372 " </varlistentry>\n"
373 "\">\n"
374 msgstr ""
375
376 #. type: Plain text
377 #: apt.ent:156
378 #, no-wrap
379 msgid ""
380 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
381 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
382 " <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
383 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
384 " </varlistentry>\n"
385 msgstr ""
386
387 #. type: Plain text
388 #: apt.ent:163
389 #, no-wrap
390 msgid ""
391 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
392 " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
393 " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
394 " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
395 " </varlistentry>\n"
396 "\">\n"
397 msgstr ""
398
399 #. type: Plain text
400 #: apt.ent:171
401 #, no-wrap
402 msgid ""
403 "<!ENTITY file-extended_states \"\n"
404 " <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
405 " <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n"
406 " Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
407 " </para></listitem>\n"
408 " </varlistentry>\n"
409 "\">\n"
410 msgstr ""
411
412 #. type: Plain text
413 #: apt.ent:175
414 #, no-wrap
415 msgid ""
416 "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
417 " to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
418 "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
419 msgstr ""
420
421 #. type: Plain text
422 #: apt.ent:184
423 #, no-wrap
424 msgid ""
425 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
426 " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
427 " specially related to your translation. -->\n"
428 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
429 " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
430 " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
431 " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
432 "\">\n"
433 msgstr ""
434
435 #. type: Plain text
436 #: apt.ent:195
437 #, no-wrap
438 msgid ""
439 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
440 " in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
441 " the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
442 " is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
443 " releases this sentence is not needed. :) -->\n"
444 "<!ENTITY translation-english \"\n"
445 " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
446 " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
447 " translation is lagging behind the original content.\n"
448 "\">\n"
449 msgstr ""
450
451 #. type: Plain text
452 #: apt.ent:198
453 msgid ""
454 "<!-- TRANSLATOR: used as in -o=config_string e.g. -o=Debug::"
455 "pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string \"config_string\">"
456 msgstr ""
457
458 #. type: Plain text
459 #: apt.ent:201
460 msgid ""
461 "<!-- TRANSLATOR: used as in -c=config_file e.g. -c=./apt.conf --> <!ENTITY "
462 "synopsis-config-file \"config_file\">"
463 msgstr ""
464
465 #. type: Plain text
466 #: apt.ent:204
467 msgid ""
468 "<!-- TRANSLATOR: used as in -t=target_release or pkg/target_release e.g. -"
469 "t=squeeze apt/experimental --> <!ENTITY synopsis-target-release "
470 "\"target_release\">"
471 msgstr ""
472
473 #. type: Plain text
474 #: apt.ent:207
475 msgid ""
476 "<!-- TRANSLATOR: used as in -a=architecture e.g. -a=armel --> <!ENTITY "
477 "synopsis-architecture \"architecture\">"
478 msgstr ""
479
480 #. type: Plain text
481 #: apt.ent:210
482 msgid ""
483 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-get install pkg e.g. apt-get install awesome "
484 "--> <!ENTITY synopsis-pkg \"pkg\">"
485 msgstr ""
486
487 #. type: Plain text
488 #: apt.ent:213
489 msgid ""
490 "<!-- TRANSLATOR: used as in pkg=pkg_version_number e.g. apt=0.8.15 --> <!"
491 "ENTITY synopsis-pkg-ver-number \"pkg_version_number\">"
492 msgstr ""
493
494 #. type: Plain text
495 #: apt.ent:216
496 msgid ""
497 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache pkgnames prefix e.g. apt-cache "
498 "pkgnames apt --> <!ENTITY synopsis-prefix \"prefix\">"
499 msgstr ""
500
501 #. type: Plain text
502 #: apt.ent:219
503 msgid ""
504 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache search regex e.g. apt-cache search "
505 "awesome --> <!ENTITY synopsis-regex \"regex\">"
506 msgstr ""
507
508 #. type: Plain text
509 #: apt.ent:222
510 msgid ""
511 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cdrom -d=cdrom_mount_point e.g. apt-cdrom -"
512 "d=/media/cdrom --> <!ENTITY synopsis-cdrom-mount \"cdrom_mount_point\">"
513 msgstr ""
514
515 #. type: Plain text
516 #: apt.ent:225
517 msgid ""
518 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates -t=temporary_directory e.g. "
519 "apt-extracttemplates -t=/tmp --> <!ENTITY synopsis-tmp-directory "
520 "\"temporary_directory\">"
521 msgstr ""
522
523 #. type: Plain text
524 #: apt.ent:228
525 msgid ""
526 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates filename --> <!ENTITY "
527 "synopsis-filename \"filename\">"
528 msgstr ""
529
530 #. type: Plain text
531 #: apt.ent:231
532 msgid ""
533 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
534 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"path\">"
535 msgstr ""
536
537 #. type: Plain text
538 #: apt.ent:234
539 msgid ""
540 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
541 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-override "
542 "\"override-file\">"
543 msgstr ""
544
545 #. type: Plain text
546 #: apt.ent:237
547 msgid ""
548 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
549 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-pathprefix "
550 "\"pathprefix\">"
551 msgstr ""
552
553 #. type: Plain text
554 #: apt.ent:240
555 msgid ""
556 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
557 "generate section --> <!ENTITY synopsis-section \"section\">"
558 msgstr ""
559
560 #. type: Plain text
561 #: apt.ent:243
562 msgid ""
563 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-key export keyid e.g. apt-key export "
564 "473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"keyid\">"
565 msgstr ""
566
567 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
568 #: apt-cache.8.xml:26 apt-cdrom.8.xml:25 apt-config.8.xml:26 apt-get.8.xml:26
569 #: apt-key.8.xml:25 apt-mark.8.xml:26 apt-secure.8.xml:25
570 msgid "8"
571 msgstr ""
572
573 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
574 #: apt-cache.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:26 apt-config.8.xml:27
575 #: apt-extracttemplates.1.xml:27 apt-ftparchive.1.xml:27 apt-get.8.xml:27
576 #: apt-key.8.xml:26 apt-mark.8.xml:27 apt-secure.8.xml:26
577 #: apt-sortpkgs.1.xml:27 apt.conf.5.xml:32 apt_preferences.5.xml:26
578 #: sources.list.5.xml:27
579 msgid "APT"
580 msgstr ""
581
582 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
583 #: apt-cache.8.xml:33
584 msgid "query the APT cache"
585 msgstr ""
586
587 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
588 #: apt-cache.8.xml:38 apt-cdrom.8.xml:37 apt-config.8.xml:38
589 #: apt-extracttemplates.1.xml:38 apt-ftparchive.1.xml:38 apt-get.8.xml:38
590 #: apt-key.8.xml:37 apt-mark.8.xml:38 apt-secure.8.xml:50
591 #: apt-sortpkgs.1.xml:38 apt.conf.5.xml:41 apt_preferences.5.xml:36
592 #: sources.list.5.xml:36
593 msgid "Description"
594 msgstr ""
595
596 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
597 #: apt-cache.8.xml:39
598 msgid ""
599 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
600 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
601 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
602 "output from the package metadata."
603 msgstr ""
604
605 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
606 #: apt-cache.8.xml:44 apt-get.8.xml:44
607 msgid ""
608 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
609 "one of the commands below must be present."
610 msgstr ""
611
612 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
613 #: apt-cache.8.xml:49
614 msgid ""
615 "<literal>gencaches</literal> creates APT's package cache. This is done "
616 "implicitly by all commands needing this cache if it is missing or outdated."
617 msgstr ""
618
619 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
620 #: apt-cache.8.xml:53 apt-cache.8.xml:142 apt-cache.8.xml:163
621 #: apt-cache.8.xml:187 apt-cache.8.xml:192 apt-cache.8.xml:208
622 #: apt-cache.8.xml:226 apt-cache.8.xml:238
623 msgid "&synopsis-pkg;"
624 msgstr ""
625
626 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
627 #: apt-cache.8.xml:54
628 msgid ""
629 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
630 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
631 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
632 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
633 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
634 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
635 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
636 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
637 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
638 msgstr ""
639
640 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
641 #: apt-cache.8.xml:66
642 #, no-wrap
643 msgid ""
644 "Package: libreadline2\n"
645 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
646 "Reverse Depends: \n"
647 " libreadlineg2,libreadline2\n"
648 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
649 "Dependencies:\n"
650 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
651 "Provides:\n"
652 "2.1-12 - \n"
653 "Reverse Provides: \n"
654 msgstr ""
655
656 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
657 #: apt-cache.8.xml:78
658 msgid ""
659 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
660 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
661 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
662 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
663 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
664 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
665 "best to consult the apt source code."
666 msgstr ""
667
668 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
669 #: apt-cache.8.xml:87
670 msgid ""
671 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
672 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
673 msgstr ""
674
675 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
676 #: apt-cache.8.xml:90
677 msgid ""
678 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
679 "in the cache."
680 msgstr ""
681
682 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
683 #: apt-cache.8.xml:94
684 msgid ""
685 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
686 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
687 "between their names and the names used by other packages for them in "
688 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
689 msgstr ""
690
691 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
692 #: apt-cache.8.xml:100
693 msgid ""
694 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
695 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
696 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
697 "\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
698 "package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
699 "package named \"mail-transport-agent\"."
700 msgstr ""
701
702 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
703 #: apt-cache.8.xml:108
704 msgid ""
705 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
706 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
707 "Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
708 "one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
709 msgstr ""
710
711 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
712 #: apt-cache.8.xml:114
713 msgid ""
714 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
715 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
716 "as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
717 "\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
718 msgstr ""
719
720 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
721 #: apt-cache.8.xml:121
722 msgid ""
723 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
724 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
725 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
726 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
727 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
728 msgstr ""
729
730 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
731 #: apt-cache.8.xml:128
732 msgid ""
733 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
734 "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
735 "total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
736 "\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
737 "considerably larger than the number of total package names."
738 msgstr ""
739
740 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
741 #: apt-cache.8.xml:135
742 msgid ""
743 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
744 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
745 msgstr ""
746
747 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
748 #: apt-cache.8.xml:143
749 msgid ""
750 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
751 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
752 "records that declare the name to be a Binary."
753 msgstr ""
754
755 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
756 #: apt-cache.8.xml:149
757 msgid ""
758 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
759 "It is primarily for debugging."
760 msgstr ""
761
762 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
763 #: apt-cache.8.xml:154
764 msgid ""
765 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
766 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
767 msgstr ""
768
769 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
770 #: apt-cache.8.xml:159
771 msgid ""
772 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
773 "package cache."
774 msgstr ""
775
776 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
777 #: apt-cache.8.xml:164
778 msgid ""
779 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
780 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
781 msgstr ""
782
783 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
784 #: apt-cache.8.xml:169
785 msgid "&synopsis-regex;"
786 msgstr ""
787
788 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
789 #: apt-cache.8.xml:170
790 msgid ""
791 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
792 "package lists for the POSIX regex pattern given, see "
793 "<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
794 "<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and "
795 "the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
796 "the package name and the short description, including virtual package "
797 "names. If <option>--full</option> is given then output identical to "
798 "<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
799 "<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
800 "searched, only the package name is."
801 msgstr ""
802
803 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
804 #: apt-cache.8.xml:183
805 msgid ""
806 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
807 "and'ed together."
808 msgstr ""
809
810 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
811 #: apt-cache.8.xml:188
812 msgid ""
813 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
814 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
815 msgstr ""
816
817 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
818 #: apt-cache.8.xml:193
819 msgid ""
820 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
821 "package has."
822 msgstr ""
823
824 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
825 #: apt-cache.8.xml:197
826 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
827 msgstr ""
828
829 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
830 #: apt-cache.8.xml:198
831 msgid ""
832 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
833 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
834 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
835 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
836 "option> option."
837 msgstr ""
838
839 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
840 #: apt-cache.8.xml:203
841 msgid ""
842 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
843 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
844 "the generated list."
845 msgstr ""
846
847 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
848 #: apt-cache.8.xml:209
849 msgid ""
850 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
851 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
852 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
853 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
854 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
855 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
856 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
857 "GivenOnly</literal> option."
858 msgstr ""
859
860 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
861 #: apt-cache.8.xml:218
862 msgid ""
863 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
864 "pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
865 "are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
866 "lines are pre-depends, green lines are conflicts."
867 msgstr ""
868
869 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
870 #: apt-cache.8.xml:223
871 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
872 msgstr ""
873
874 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
875 #: apt-cache.8.xml:227
876 msgid ""
877 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
878 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
879 msgstr ""
880
881 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
882 #: apt-cache.8.xml:231
883 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
884 msgstr ""
885
886 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
887 #: apt-cache.8.xml:232
888 msgid ""
889 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
890 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
891 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
892 "selection of the named package."
893 msgstr ""
894
895 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
896 #: apt-cache.8.xml:239
897 msgid ""
898 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
899 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
900 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
901 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
902 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
903 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
904 "Architecture</literal>)."
905 msgstr ""
906
907 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
908 #: apt-cache.8.xml:250 apt-config.8.xml:84 apt-extracttemplates.1.xml:52
909 #: apt-ftparchive.1.xml:504 apt-get.8.xml:259 apt-mark.8.xml:108
910 #: apt-sortpkgs.1.xml:48
911 msgid "options"
912 msgstr ""
913
914 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
915 #: apt-cache.8.xml:255
916 msgid ""
917 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
918 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
919 "pkgcache</literal>."
920 msgstr ""
921
922 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
923 #: apt-cache.8.xml:261
924 msgid ""
925 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
926 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
927 "information from remote sources. When building the package cache the source "
928 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
929 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
930 msgstr ""
931
932 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
933 #: apt-cache.8.xml:269
934 msgid ""
935 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
936 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
937 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
938 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
939 msgstr ""
940
941 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
942 #: apt-cache.8.xml:276
943 msgid ""
944 "Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
945 "only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: "
946 "<literal>APT::Cache::Important</literal>."
947 msgstr ""
948
949 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
950 #: apt-cache.8.xml:289
951 msgid ""
952 "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
953 "print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
954 "the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
955 "Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
956 "Cache::ShowRecommends</literal>."
957 msgstr ""
958
959 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
960 #: apt-cache.8.xml:296
961 msgid ""
962 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
963 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
964 msgstr ""
965
966 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
967 #: apt-cache.8.xml:301
968 msgid ""
969 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
970 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
971 "versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
972 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
973 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
974 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
975 msgstr ""
976
977 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
978 #: apt-cache.8.xml:310
979 msgid ""
980 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
981 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
982 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
983 msgstr ""
984
985 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
986 #: apt-cache.8.xml:316
987 msgid ""
988 "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
989 "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
990 msgstr ""
991
992 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
993 #: apt-cache.8.xml:321
994 msgid ""
995 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
996 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
997 "AllNames</literal>."
998 msgstr ""
999
1000 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1001 #: apt-cache.8.xml:327
1002 msgid ""
1003 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1004 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1005 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1006 msgstr ""
1007
1008 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1009 #: apt-cache.8.xml:334
1010 msgid ""
1011 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1012 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1013 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1014 msgstr ""
1015
1016 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1017 #: apt-cache.8.xml:339 apt-cdrom.8.xml:140 apt-config.8.xml:104
1018 #: apt-extracttemplates.1.xml:63 apt-ftparchive.1.xml:591 apt-get.8.xml:514
1019 #: apt-mark.8.xml:122 apt-sortpkgs.1.xml:58
1020 msgid "&apt-commonoptions;"
1021 msgstr ""
1022
1023 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1024 #: apt-cache.8.xml:344 apt-get.8.xml:519 apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:126
1025 #: apt.conf.5.xml:1118 apt_preferences.5.xml:698
1026 msgid "Files"
1027 msgstr ""
1028
1029 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1030 #: apt-cache.8.xml:346
1031 msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
1032 msgstr ""
1033
1034 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1035 #: apt-cache.8.xml:351 apt-cdrom.8.xml:145 apt-config.8.xml:109
1036 #: apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-ftparchive.1.xml:607 apt-get.8.xml:529
1037 #: apt-key.8.xml:195 apt-mark.8.xml:132 apt-secure.8.xml:192
1038 #: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt.conf.5.xml:1124 apt_preferences.5.xml:705
1039 #: sources.list.5.xml:255
1040 msgid "See Also"
1041 msgstr ""
1042
1043 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1044 #: apt-cache.8.xml:352
1045 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1046 msgstr ""
1047
1048 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1049 #: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:114
1050 #: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:611 apt-get.8.xml:535
1051 #: apt-mark.8.xml:136 apt-sortpkgs.1.xml:67
1052 msgid "Diagnostics"
1053 msgstr ""
1054
1055 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1056 #: apt-cache.8.xml:357
1057 msgid ""
1058 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1059 "on error."
1060 msgstr ""
1061
1062 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1063 #: apt-cdrom.8.xml:32
1064 msgid "APT CDROM management utility"
1065 msgstr ""
1066
1067 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1068 #: apt-cdrom.8.xml:38
1069 msgid ""
1070 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
1071 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
1072 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
1073 "burns and verifying the index files."
1074 msgstr ""
1075
1076 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1077 #: apt-cdrom.8.xml:45
1078 msgid ""
1079 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
1080 "system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
1081 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
1082 msgstr ""
1083
1084 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1085 #: apt-cdrom.8.xml:56
1086 msgid ""
1087 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
1088 "unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed "
1089 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
1090 "<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
1091 "title."
1092 msgstr ""
1093
1094 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1095 #: apt-cdrom.8.xml:64
1096 msgid ""
1097 "APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
1098 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
1099 "filename>"
1100 msgstr ""
1101
1102 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1103 #: apt-cdrom.8.xml:72
1104 msgid ""
1105 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
1106 "stored file name"
1107 msgstr ""
1108
1109 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1110 #: apt-cdrom.8.xml:51
1111 msgid ""
1112 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1113 "one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist"
1114 "\" id=\"0\"/>"
1115 msgstr ""
1116
1117 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1118 #: apt-cdrom.8.xml:81 apt-key.8.xml:160
1119 msgid "Options"
1120 msgstr ""
1121
1122 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1123 #: apt-cdrom.8.xml:86
1124 msgid ""
1125 "Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
1126 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
1127 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
1128 msgstr ""
1129
1130 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1131 #: apt-cdrom.8.xml:95
1132 msgid ""
1133 "Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
1134 "This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
1135 "label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
1136 msgstr ""
1137
1138 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1139 #: apt-cdrom.8.xml:104
1140 msgid ""
1141 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
1142 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
1143 "NoMount</literal>."
1144 msgstr ""
1145
1146 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1147 #: apt-cdrom.8.xml:112
1148 msgid ""
1149 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
1150 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
1151 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
1152 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
1153 msgstr ""
1154
1155 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1156 #: apt-cdrom.8.xml:122
1157 msgid ""
1158 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
1159 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
1160 "longer to scan the CD but will pick them all up."
1161 msgstr ""
1162
1163 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1164 #: apt-cdrom.8.xml:133
1165 msgid ""
1166 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
1167 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
1168 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
1169 msgstr ""
1170
1171 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1172 #: apt-cdrom.8.xml:146
1173 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
1174 msgstr ""
1175
1176 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1177 #: apt-cdrom.8.xml:151
1178 msgid ""
1179 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1180 "on error."
1181 msgstr ""
1182
1183 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1184 #: apt-config.8.xml:33
1185 msgid "APT Configuration Query program"
1186 msgstr ""
1187
1188 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1189 #: apt-config.8.xml:39
1190 msgid ""
1191 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
1192 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
1193 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
1194 "manner that is easy to use by scripted applications."
1195 msgstr ""
1196
1197 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1198 #: apt-config.8.xml:44 apt-ftparchive.1.xml:54
1199 msgid ""
1200 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1201 "one of the commands below must be present."
1202 msgstr ""
1203
1204 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1205 #: apt-config.8.xml:51
1206 msgid ""
1207 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
1208 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
1209 "second the configuration value to query. As output it lists a series of "
1210 "shell assignments commands for each present value. In a shell script it "
1211 "should be used like:"
1212 msgstr ""
1213
1214 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1215 #: apt-config.8.xml:59
1216 #, no-wrap
1217 msgid ""
1218 "OPTS=\"-f\"\n"
1219 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
1220 "eval $RES\n"
1221 msgstr ""
1222
1223 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1224 #: apt-config.8.xml:64
1225 msgid ""
1226 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
1227 "options with a default of <option>-f</option>."
1228 msgstr ""
1229
1230 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1231 #: apt-config.8.xml:68
1232 msgid ""
1233 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
1234 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
1235 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
1236 msgstr ""
1237
1238 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1239 #: apt-config.8.xml:77
1240 msgid "Just show the contents of the configuration space."
1241 msgstr ""
1242
1243 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1244 #: apt-config.8.xml:90
1245 msgid ""
1246 "Include options which have an empty value. This is the default, so use --no-"
1247 "empty to remove them from the output."
1248 msgstr ""
1249
1250 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
1251 #: apt-config.8.xml:95
1252 msgid "&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n"
1253 msgstr ""
1254
1255 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1256 #: apt-config.8.xml:96
1257 msgid ""
1258 "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
1259 "the name of the option, &percnt;f with the complete optionname and &percnt;v "
1260 "with the value of the option. Use uppercase letters and special characters "
1261 "in the value will be encoded to ensure that it can e.g. be savely used in a "
1262 "quoted-string as defined by RFC822. Additionally &percnt;n will be replaced "
1263 "by a newline, &percnt;N by a tab. A &percnt; can be printed by using &percnt;"
1264 "&percnt;."
1265 msgstr ""
1266
1267 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1268 #: apt-config.8.xml:110 apt-extracttemplates.1.xml:71 apt-ftparchive.1.xml:608
1269 #: apt-sortpkgs.1.xml:64
1270 msgid "&apt-conf;"
1271 msgstr ""
1272
1273 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1274 #: apt-config.8.xml:115
1275 msgid ""
1276 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1277 "on error."
1278 msgstr ""
1279
1280 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
1281 #: apt-extracttemplates.1.xml:26 apt-ftparchive.1.xml:26 apt-sortpkgs.1.xml:26
1282 msgid "1"
1283 msgstr ""
1284
1285 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1286 #: apt-extracttemplates.1.xml:33
1287 msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
1288 msgstr ""
1289
1290 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1291 #: apt-extracttemplates.1.xml:39
1292 msgid ""
1293 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
1294 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
1295 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
1296 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
1297 "format:"
1298 msgstr ""
1299
1300 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1301 #: apt-extracttemplates.1.xml:44
1302 msgid "package version template-file config-script"
1303 msgstr ""
1304
1305 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1306 #: apt-extracttemplates.1.xml:45
1307 msgid ""
1308 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
1309 "specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> "
1310 "(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) directory, with "
1311 "filenames of the form <filename>package.template.XXXX</filename> and "
1312 "<filename>package.config.XXXX</filename>"
1313 msgstr ""
1314
1315 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1316 #: apt-extracttemplates.1.xml:58
1317 msgid ""
1318 "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
1319 "config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
1320 "TempDir</literal>"
1321 msgstr ""
1322
1323 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1324 #: apt-extracttemplates.1.xml:75
1325 msgid ""
1326 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
1327 "decimal 100 on error."
1328 msgstr ""
1329
1330 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1331 #: apt-ftparchive.1.xml:33
1332 msgid "Utility to generate index files"
1333 msgstr ""
1334
1335 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1336 #: apt-ftparchive.1.xml:39
1337 msgid ""
1338 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
1339 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
1340 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
1341 "site."
1342 msgstr ""
1343
1344 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1345 #: apt-ftparchive.1.xml:43
1346 msgid ""
1347 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
1348 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
1349 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
1350 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
1351 "generation process for a complete archive."
1352 msgstr ""
1353
1354 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1355 #: apt-ftparchive.1.xml:49
1356 msgid ""
1357 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
1358 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
1359 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
1360 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
1361 "output files."
1362 msgstr ""
1363
1364 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1365 #: apt-ftparchive.1.xml:60
1366 msgid ""
1367 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
1368 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
1369 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
1370 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
1371 msgstr ""
1372
1373 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1374 #: apt-ftparchive.1.xml:65 apt-ftparchive.1.xml:89
1375 msgid ""
1376 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
1377 msgstr ""
1378
1379 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1380 #: apt-ftparchive.1.xml:70
1381 msgid ""
1382 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
1383 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1384 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
1385 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
1386 msgstr ""
1387
1388 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1389 #: apt-ftparchive.1.xml:75
1390 msgid ""
1391 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
1392 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
1393 "change the source override file that will be used."
1394 msgstr ""
1395
1396 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1397 #: apt-ftparchive.1.xml:82
1398 msgid ""
1399 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
1400 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1401 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
1402 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
1403 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
1404 "package is separated by a comma in the output."
1405 msgstr ""
1406
1407 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1408 #: apt-ftparchive.1.xml:94
1409 msgid ""
1410 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
1411 "directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
1412 "<filename>Packages</filename> and <filename>Sources</filename> files and the "
1413 "ones compressed with <command>gzip</command>, <command>bzip2</command> or "
1414 "<command>lzma</command> as well as <filename>Release</filename> and "
1415 "<filename>md5sum.txt</filename> files by default (<literal>APT::FTPArchive::"
1416 "Release::Default-Patterns</literal>). Additional filename patterns can be "
1417 "added by listing them in <literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</"
1418 "literal>. It then writes to stdout a Release file containing a MD5, SHA1 "
1419 "and SHA256 digest for each file."
1420 msgstr ""
1421
1422 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1423 #: apt-ftparchive.1.xml:104
1424 msgid ""
1425 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
1426 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
1427 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
1428 "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
1429 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
1430 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, "
1431 "<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
1432 "<literal>Description</literal>."
1433 msgstr ""
1434
1435 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1436 #: apt-ftparchive.1.xml:117
1437 msgid ""
1438 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
1439 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
1440 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
1441 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
1442 "maintaining the required settings."
1443 msgstr ""
1444
1445 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1446 #: apt-ftparchive.1.xml:126
1447 msgid ""
1448 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
1449 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
1450 msgstr ""
1451
1452 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1453 #: apt-ftparchive.1.xml:132
1454 msgid "The Generate Configuration"
1455 msgstr ""
1456
1457 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1458 #: apt-ftparchive.1.xml:134
1459 msgid ""
1460 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
1461 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
1462 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
1463 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
1464 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
1465 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
1466 msgstr ""
1467
1468 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1469 #: apt-ftparchive.1.xml:142
1470 msgid ""
1471 "The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
1472 msgstr ""
1473
1474 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1475 #: apt-ftparchive.1.xml:144
1476 msgid "Dir Section"
1477 msgstr ""
1478
1479 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1480 #: apt-ftparchive.1.xml:146
1481 msgid ""
1482 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
1483 "to locate the files required during the generation process. These "
1484 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
1485 "to produce a complete an absolute path."
1486 msgstr ""
1487
1488 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1489 #: apt-ftparchive.1.xml:153
1490 msgid ""
1491 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
1492 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
1493 "nodes."
1494 msgstr ""
1495
1496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1497 #: apt-ftparchive.1.xml:160
1498 msgid "Specifies the location of the override files."
1499 msgstr ""
1500
1501 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1502 #: apt-ftparchive.1.xml:165
1503 msgid "Specifies the location of the cache files"
1504 msgstr ""
1505
1506 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1507 #: apt-ftparchive.1.xml:170
1508 msgid ""
1509 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
1510 "literal> setting is used below."
1511 msgstr ""
1512
1513 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1514 #: apt-ftparchive.1.xml:176
1515 msgid "Default Section"
1516 msgstr ""
1517
1518 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1519 #: apt-ftparchive.1.xml:178
1520 msgid ""
1521 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
1522 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
1523 "override these defaults with a per-section setting."
1524 msgstr ""
1525
1526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1527 #: apt-ftparchive.1.xml:184
1528 msgid ""
1529 "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
1530 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
1531 "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
1532 "'. gzip'."
1533 msgstr ""
1534
1535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1536 #: apt-ftparchive.1.xml:192
1537 msgid ""
1538 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
1539 "defaults to '.deb'."
1540 msgstr ""
1541
1542 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1543 #: apt-ftparchive.1.xml:198
1544 msgid ""
1545 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1546 "controls the compression for the Sources files."
1547 msgstr ""
1548
1549 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1550 #: apt-ftparchive.1.xml:204
1551 msgid ""
1552 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
1553 "defaults to '.dsc'."
1554 msgstr ""
1555
1556 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1557 #: apt-ftparchive.1.xml:210
1558 msgid ""
1559 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1560 "controls the compression for the Contents files."
1561 msgstr ""
1562
1563 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1564 #: apt-ftparchive.1.xml:216
1565 msgid ""
1566 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1567 "controls the compression for the Translation-en master file."
1568 msgstr ""
1569
1570 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1571 #: apt-ftparchive.1.xml:222
1572 msgid ""
1573 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
1574 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
1575 "Links</literal> setting."
1576 msgstr ""
1577
1578 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1579 #: apt-ftparchive.1.xml:229
1580 msgid ""
1581 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
1582 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
1583 msgstr ""
1584
1585 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1586 #: apt-ftparchive.1.xml:236 apt-ftparchive.1.xml:382
1587 msgid ""
1588 "Sets if long descriptions should be included in the Packages file or split "
1589 "out into a master Translation-en file."
1590 msgstr ""
1591
1592 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1593 #: apt-ftparchive.1.xml:242
1594 msgid "TreeDefault Section"
1595 msgstr ""
1596
1597 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1598 #: apt-ftparchive.1.xml:244
1599 msgid ""
1600 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
1601 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
1602 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
1603 msgstr ""
1604
1605 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1606 #: apt-ftparchive.1.xml:251
1607 msgid ""
1608 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
1609 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
1610 "be rebuilt."
1611 msgstr ""
1612
1613 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1614 #: apt-ftparchive.1.xml:258
1615 msgid ""
1616 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
1617 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
1618 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
1619 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
1620 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
1621 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
1622 msgstr ""
1623
1624 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1625 #: apt-ftparchive.1.xml:269
1626 msgid ""
1627 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
1628 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
1629 msgstr ""
1630
1631 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1632 #: apt-ftparchive.1.xml:275
1633 msgid ""
1634 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
1635 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
1636 msgstr ""
1637
1638 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1639 #: apt-ftparchive.1.xml:281
1640 msgid ""
1641 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
1642 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
1643 msgstr ""
1644
1645 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1646 #: apt-ftparchive.1.xml:287
1647 msgid ""
1648 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
1649 "source/Sources</filename>"
1650 msgstr ""
1651
1652 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1653 #: apt-ftparchive.1.xml:293
1654 msgid ""
1655 "Set the output Translation-en master file with the long descriptions if they "
1656 "should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/"
1657 "$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
1658 msgstr ""
1659
1660 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1661 #: apt-ftparchive.1.xml:300
1662 msgid ""
1663 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
1664 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
1665 "filename>"
1666 msgstr ""
1667
1668 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1669 #: apt-ftparchive.1.xml:307
1670 msgid ""
1671 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
1672 "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
1673 "single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
1674 "command> will integrate those package files together automatically."
1675 msgstr ""
1676
1677 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1678 #: apt-ftparchive.1.xml:316
1679 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
1680 msgstr ""
1681
1682 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1683 #: apt-ftparchive.1.xml:321
1684 msgid ""
1685 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
1686 "can share the same database."
1687 msgstr ""
1688
1689 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1690 #: apt-ftparchive.1.xml:327
1691 msgid ""
1692 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
1693 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
1694 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
1695 msgstr ""
1696
1697 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1698 #: apt-ftparchive.1.xml:334
1699 msgid ""
1700 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
1701 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
1702 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
1703 "when processing source indexes."
1704 msgstr ""
1705
1706 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1707 #: apt-ftparchive.1.xml:342
1708 msgid "Tree Section"
1709 msgstr ""
1710
1711 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1712 #: apt-ftparchive.1.xml:344
1713 msgid ""
1714 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
1715 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
1716 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
1717 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
1718 "variable."
1719 msgstr ""
1720
1721 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1722 #: apt-ftparchive.1.xml:349
1723 msgid ""
1724 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
1725 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
1726 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
1727 "setting such as <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
1728 msgstr ""
1729
1730 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1731 #: apt-ftparchive.1.xml:354
1732 msgid ""
1733 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
1734 "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
1735 "variables."
1736 msgstr ""
1737
1738 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
1739 #: apt-ftparchive.1.xml:360
1740 #, no-wrap
1741 msgid ""
1742 "for i in Sections do \n"
1743 " for j in Architectures do\n"
1744 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
1745 " "
1746 msgstr ""
1747
1748 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1749 #: apt-ftparchive.1.xml:357
1750 msgid ""
1751 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
1752 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
1753 "\" id=\"0\"/>"
1754 msgstr ""
1755
1756 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1757 #: apt-ftparchive.1.xml:368
1758 msgid ""
1759 "This is a space separated list of sections which appear under the "
1760 "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
1761 "free</literal>"
1762 msgstr ""
1763
1764 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1765 #: apt-ftparchive.1.xml:375
1766 msgid ""
1767 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
1768 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
1769 "this tree has a source archive."
1770 msgstr ""
1771
1772 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1773 #: apt-ftparchive.1.xml:388
1774 msgid ""
1775 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
1776 "and maintainer address information."
1777 msgstr ""
1778
1779 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1780 #: apt-ftparchive.1.xml:394
1781 msgid ""
1782 "Sets the source override file. The override file contains section "
1783 "information."
1784 msgstr ""
1785
1786 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1787 #: apt-ftparchive.1.xml:400 apt-ftparchive.1.xml:446
1788 msgid "Sets the binary extra override file."
1789 msgstr ""
1790
1791 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1792 #: apt-ftparchive.1.xml:405 apt-ftparchive.1.xml:451
1793 msgid "Sets the source extra override file."
1794 msgstr ""
1795
1796 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1797 #: apt-ftparchive.1.xml:410
1798 msgid "BinDirectory Section"
1799 msgstr ""
1800
1801 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1802 #: apt-ftparchive.1.xml:412
1803 msgid ""
1804 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
1805 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
1806 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
1807 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
1808 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
1809 msgstr ""
1810
1811 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1812 #: apt-ftparchive.1.xml:420
1813 msgid "Sets the Packages file output."
1814 msgstr ""
1815
1816 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1817 #: apt-ftparchive.1.xml:425
1818 msgid ""
1819 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
1820 "<literal>Sources</literal> is required."
1821 msgstr ""
1822
1823 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1824 #: apt-ftparchive.1.xml:431
1825 msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
1826 msgstr ""
1827
1828 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1829 #: apt-ftparchive.1.xml:436
1830 msgid "Sets the binary override file."
1831 msgstr ""
1832
1833 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1834 #: apt-ftparchive.1.xml:441
1835 msgid "Sets the source override file."
1836 msgstr ""
1837
1838 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1839 #: apt-ftparchive.1.xml:456
1840 msgid "Sets the cache DB."
1841 msgstr ""
1842
1843 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1844 #: apt-ftparchive.1.xml:461
1845 msgid "Appends a path to all the output paths."
1846 msgstr ""
1847
1848 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1849 #: apt-ftparchive.1.xml:466
1850 msgid "Specifies the file list file."
1851 msgstr ""
1852
1853 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1854 #: apt-ftparchive.1.xml:473
1855 msgid "The Binary Override File"
1856 msgstr ""
1857
1858 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1859 #: apt-ftparchive.1.xml:474
1860 msgid ""
1861 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
1862 "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
1863 "the second is the priority to force that package to, the third is the the "
1864 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
1865 "permutation field."
1866 msgstr ""
1867
1868 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
1869 #: apt-ftparchive.1.xml:480
1870 #, no-wrap
1871 msgid "old [// oldn]* => new"
1872 msgstr ""
1873
1874 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
1875 #: apt-ftparchive.1.xml:482
1876 #, no-wrap
1877 msgid "new"
1878 msgstr ""
1879
1880 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1881 #: apt-ftparchive.1.xml:479
1882 msgid ""
1883 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
1884 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
1885 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
1886 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
1887 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
1888 "maintainer field."
1889 msgstr ""
1890
1891 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1892 #: apt-ftparchive.1.xml:490
1893 msgid "The Source Override File"
1894 msgstr ""
1895
1896 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1897 #: apt-ftparchive.1.xml:492
1898 msgid ""
1899 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
1900 "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
1901 "package name, the second is the section to assign it."
1902 msgstr ""
1903
1904 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1905 #: apt-ftparchive.1.xml:497
1906 msgid "The Extra Override File"
1907 msgstr ""
1908
1909 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1910 #: apt-ftparchive.1.xml:499
1911 msgid ""
1912 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
1913 "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
1914 "tag and the remainder of the line is the new value."
1915 msgstr ""
1916
1917 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1918 #: apt-ftparchive.1.xml:510
1919 msgid ""
1920 "Generate the given checksum. These options default to on, when turned off "
1921 "the generated index files will not have the checksum fields where possible. "
1922 "Configuration Items: <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Checksum</"
1923 "replaceable></literal> and <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Index</"
1924 "replaceable>::<replaceable>Checksum</replaceable></literal> where "
1925 "<literal><replaceable>Index</replaceable></literal> can be "
1926 "<literal>Packages</literal>, <literal>Sources</literal> or <literal>Release</"
1927 "literal> and <literal><replaceable>Checksum</replaceable></literal> can be "
1928 "<literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal> or <literal>SHA256</literal>."
1929 msgstr ""
1930
1931 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1932 #: apt-ftparchive.1.xml:521
1933 msgid ""
1934 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
1935 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
1936 msgstr ""
1937
1938 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1939 #: apt-ftparchive.1.xml:527
1940 msgid ""
1941 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1942 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
1943 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
1944 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1945 msgstr ""
1946
1947 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1948 #: apt-ftparchive.1.xml:535
1949 msgid ""
1950 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
1951 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
1952 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
1953 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
1954 msgstr ""
1955
1956 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1957 #: apt-ftparchive.1.xml:543
1958 msgid ""
1959 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
1960 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
1961 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
1962 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
1963 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
1964 msgstr ""
1965
1966 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1967 #: apt-ftparchive.1.xml:553
1968 msgid ""
1969 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
1970 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
1971 "literal>."
1972 msgstr ""
1973
1974 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1975 #: apt-ftparchive.1.xml:559
1976 msgid ""
1977 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
1978 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
1979 msgstr ""
1980
1981 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1982 #: apt-ftparchive.1.xml:564
1983 msgid ""
1984 "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
1985 "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
1986 "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
1987 "path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
1988 msgstr ""
1989
1990 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1991 #: apt-ftparchive.1.xml:572
1992 msgid ""
1993 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
1994 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
1995 "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
1996 "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
1997 "as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
1998 "to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
1999 "multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
2000 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
2001 "are useless."
2002 msgstr ""
2003
2004 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2005 #: apt-ftparchive.1.xml:584
2006 msgid ""
2007 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
2008 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
2009 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
2010 "that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
2011 "in the generate command."
2012 msgstr ""
2013
2014 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2015 #: apt-ftparchive.1.xml:596 apt.conf.5.xml:1112 apt_preferences.5.xml:545
2016 #: sources.list.5.xml:214
2017 msgid "Examples"
2018 msgstr ""
2019
2020 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
2021 #: apt-ftparchive.1.xml:602
2022 #, no-wrap
2023 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
2024 msgstr ""
2025
2026 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2027 #: apt-ftparchive.1.xml:598
2028 msgid ""
2029 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
2030 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
2031 msgstr ""
2032
2033 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2034 #: apt-ftparchive.1.xml:612
2035 msgid ""
2036 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
2037 "100 on error."
2038 msgstr ""
2039
2040 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2041 #: apt-get.8.xml:33
2042 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
2043 msgstr ""
2044
2045 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2046 #: apt-get.8.xml:39
2047 msgid ""
2048 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
2049 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
2050 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
2051 "&aptitude;, &synaptic; and &wajig;."
2052 msgstr ""
2053
2054 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2055 #: apt-get.8.xml:49
2056 msgid ""
2057 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
2058 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
2059 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
2060 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
2061 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
2062 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
2063 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
2064 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
2065 "as the size of the package files cannot be known in advance."
2066 msgstr ""
2067
2068 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2069 #: apt-get.8.xml:61
2070 msgid ""
2071 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
2072 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
2073 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
2074 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
2075 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
2076 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
2077 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
2078 "status of another package will be left at their current version. An "
2079 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
2080 "command> knows that new versions of packages are available."
2081 msgstr ""
2082
2083 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2084 #: apt-get.8.xml:74
2085 msgid ""
2086 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
2087 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
2088 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
2089 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
2090 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
2091 "new packages)."
2092 msgstr ""
2093
2094 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2095 #: apt-get.8.xml:84
2096 msgid ""
2097 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
2098 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
2099 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
2100 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
2101 "important packages at the expense of less important ones if necessary. So, "
2102 "<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The "
2103 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
2104 "from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; "
2105 "for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
2106 msgstr ""
2107
2108 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2109 #: apt-get.8.xml:98
2110 msgid ""
2111 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
2112 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
2113 "qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
2114 "be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
2115 "packages required by the package(s) specified for installation will also be "
2116 "retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
2117 "file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
2118 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2119 "removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate "
2120 "a package to install. These latter features may be used to override "
2121 "decisions made by apt-get's conflict resolution system."
2122 msgstr ""
2123
2124 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2125 #: apt-get.8.xml:116
2126 msgid ""
2127 "A specific version of a package can be selected for installation by "
2128 "following the package name with an equals and the version of the package to "
2129 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
2130 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
2131 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
2132 "name (stable, testing, unstable)."
2133 msgstr ""
2134
2135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2136 #: apt-get.8.xml:123
2137 msgid ""
2138 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
2139 "used with care."
2140 msgstr ""
2141
2142 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2143 #: apt-get.8.xml:126
2144 msgid ""
2145 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
2146 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
2147 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
2148 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
2149 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
2150 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
2151 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
2152 msgstr ""
2153
2154 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2155 #: apt-get.8.xml:137
2156 msgid ""
2157 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
2158 "installation policy for individual packages."
2159 msgstr ""
2160
2161 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2162 #: apt-get.8.xml:141
2163 msgid ""
2164 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
2165 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
2166 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
2167 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
2168 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
2169 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
2170 "expression."
2171 msgstr ""
2172
2173 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2174 #: apt-get.8.xml:151
2175 msgid ""
2176 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
2177 "that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
2178 "leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
2179 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2180 "installed instead of removed."
2181 msgstr ""
2182
2183 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2184 #: apt-get.8.xml:159
2185 msgid ""
2186 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
2187 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
2188 "too)."
2189 msgstr ""
2190
2191 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2192 #: apt-get.8.xml:164
2193 msgid ""
2194 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
2195 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
2196 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
2197 "the newest available version of that source package while respecting the "
2198 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
2199 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
2200 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
2201 msgstr ""
2202
2203 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2204 #: apt-get.8.xml:172
2205 msgid ""
2206 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
2207 "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
2208 "will need to add such a line for each repository you want to get sources "
2209 "from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
2210 "none) source version than the one you have installed or could install."
2211 msgstr ""
2212
2213 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2214 #: apt-get.8.xml:179
2215 msgid ""
2216 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
2217 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for "
2218 "the architecture as defined by the <command>--host-architecture</command> "
2219 "option. If <option>--download-only</option> is specified then the source "
2220 "package will not be unpacked."
2221 msgstr ""
2222
2223 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2224 #: apt-get.8.xml:186
2225 msgid ""
2226 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
2227 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
2228 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
2229 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
2230 "literal> option."
2231 msgstr ""
2232
2233 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2234 #: apt-get.8.xml:192
2235 msgid ""
2236 "Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
2237 "only in the current directory and are similar to downloading source tar "
2238 "balls."
2239 msgstr ""
2240
2241 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2242 #: apt-get.8.xml:198
2243 msgid ""
2244 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
2245 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default "
2246 "the dependencies are satisfied to build the package natively. If desired a "
2247 "host-architecture can be specified with the <option>--host-architecture</"
2248 "option> option instead."
2249 msgstr ""
2250
2251 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2252 #: apt-get.8.xml:205
2253 msgid ""
2254 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
2255 "and checks for broken dependencies."
2256 msgstr ""
2257
2258 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2259 #: apt-get.8.xml:210
2260 msgid ""
2261 "<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
2262 "current directory."
2263 msgstr ""
2264
2265 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2266 #: apt-get.8.xml:216
2267 msgid ""
2268 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
2269 "package files. It removes everything but the lock file from "
2270 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
2271 "partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
2272 "literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
2273 "want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
2274 "disk space."
2275 msgstr ""
2276
2277 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2278 #: apt-get.8.xml:226
2279 msgid ""
2280 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
2281 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
2282 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
2283 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
2284 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
2285 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
2286 "is set to off."
2287 msgstr ""
2288
2289 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2290 #: apt-get.8.xml:236
2291 msgid ""
2292 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
2293 "automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
2294 "now no longer needed."
2295 msgstr ""
2296
2297 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2298 #: apt-get.8.xml:241
2299 msgid ""
2300 "<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays it "
2301 "through <command>sensible-pager</command>. The server name and base "
2302 "directory is defined in the <literal>APT::Changelogs::Server</literal> "
2303 "variable (e. g. <ulink url=\"http://packages.debian.org/changelogs"
2304 "\">packages.debian.org/changelogs</ulink> for Debian or <ulink url=\"http://"
2305 "changelogs.ubuntu.com/changelogs\">changelogs.ubuntu.com/changelogs</ulink> "
2306 "for Ubuntu). By default it displays the changelog for the version that is "
2307 "installed. However, you can specify the same options as for the "
2308 "<option>install</option> command."
2309 msgstr ""
2310
2311 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2312 #: apt-get.8.xml:264
2313 msgid ""
2314 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
2315 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
2316 msgstr ""
2317
2318 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2319 #: apt-get.8.xml:269
2320 msgid ""
2321 "Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration "
2322 "Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
2323 msgstr ""
2324
2325 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2326 #: apt-get.8.xml:274
2327 msgid ""
2328 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
2329 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
2330 msgstr ""
2331
2332 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2333 #: apt-get.8.xml:279
2334 msgid ""
2335 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
2336 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
2337 "to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
2338 "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
2339 "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
2340 "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
2341 "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
2342 "means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some "
2343 "of the offending packages). Use of this option together with <option>-m</"
2344 "option> may produce an error in some situations. Configuration Item: "
2345 "<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
2346 msgstr ""
2347
2348 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2349 #: apt-get.8.xml:294
2350 msgid ""
2351 "Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
2352 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
2353 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
2354 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
2355 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
2356 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
2357 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
2358 msgstr ""
2359
2360 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2361 #: apt-get.8.xml:305
2362 msgid ""
2363 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
2364 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
2365 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
2366 msgstr ""
2367
2368 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2369 #: apt-get.8.xml:312
2370 msgid ""
2371 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
2372 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
2373 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
2374 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
2375 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
2376 "may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
2377 "<literal>quiet</literal>."
2378 msgstr ""
2379
2380 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2381 #: apt-get.8.xml:327
2382 msgid ""
2383 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
2384 "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
2385 "Simulate</literal>."
2386 msgstr ""
2387
2388 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2389 #: apt-get.8.xml:331
2390 msgid ""
2391 "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
2392 "literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
2393 "is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
2394 "Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
2395 "will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
2396 "further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
2397 msgstr ""
2398
2399 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2400 #: apt-get.8.xml:337
2401 msgid ""
2402 "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
2403 "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
2404 "indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
2405 "that are of no consequence (rare)."
2406 msgstr ""
2407
2408 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2409 #: apt-get.8.xml:346
2410 msgid ""
2411 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
2412 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
2413 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
2414 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
2415 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
2416 msgstr ""
2417
2418 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2419 #: apt-get.8.xml:354
2420 msgid ""
2421 "Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
2422 "Assume-No</literal>."
2423 msgstr ""
2424
2425 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2426 #: apt-get.8.xml:359
2427 msgid ""
2428 "Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
2429 "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
2430 msgstr ""
2431
2432 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2433 #: apt-get.8.xml:365
2434 msgid ""
2435 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
2436 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
2437 msgstr ""
2438
2439 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2440 #: apt-get.8.xml:371
2441 msgid ""
2442 "This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-"
2443 "get source --compile</command> and how cross-builddependencies are "
2444 "satisfied. By default is it not set which means that the host architecture "
2445 "is the same as the build architecture (which is defined by <literal>APT::"
2446 "Architecture</literal>). Configuration Item: <literal>APT::Get::Host-"
2447 "Architecture</literal>"
2448 msgstr ""
2449
2450 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2451 #: apt-get.8.xml:381
2452 msgid ""
2453 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
2454 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
2455 msgstr ""
2456
2457 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2458 #: apt-get.8.xml:386
2459 msgid ""
2460 "Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
2461 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
2462 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
2463 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
2464 msgstr ""
2465
2466 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2467 #: apt-get.8.xml:393
2468 msgid ""
2469 "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
2470 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
2471 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
2472 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
2473 msgstr ""
2474
2475 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2476 #: apt-get.8.xml:400
2477 msgid ""
2478 "Do not install new packages; When used in conjunction with <literal>install</"
2479 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install upgrades for already "
2480 "installed packages only and ignore requests to install new packages. "
2481 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
2482 msgstr ""
2483
2484 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2485 #: apt-get.8.xml:408
2486 msgid ""
2487 "Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
2488 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
2489 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
2490 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
2491 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
2492 msgstr ""
2493
2494 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2495 #: apt-get.8.xml:416
2496 msgid ""
2497 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
2498 "will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
2499 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
2500 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
2501 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
2502 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
2503 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
2504 "Print-URIs</literal>."
2505 msgstr ""
2506
2507 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2508 #: apt-get.8.xml:427
2509 msgid ""
2510 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
2511 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
2512 "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
2513 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
2514 msgstr ""
2515
2516 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2517 #: apt-get.8.xml:435
2518 msgid ""
2519 "Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
2520 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
2521 msgstr ""
2522
2523 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2524 #: apt-get.8.xml:440
2525 msgid ""
2526 "This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
2527 "it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
2528 "contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
2529 "files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
2530 "change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
2531 "Cleanup</literal>."
2532 msgstr ""
2533
2534 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2535 #: apt-get.8.xml:451
2536 msgid ""
2537 "This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
2538 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
2539 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
2540 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
2541 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
2542 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
2543 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
2544 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
2545 "also the &apt-preferences; manual page."
2546 msgstr ""
2547
2548 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2549 #: apt-get.8.xml:466
2550 msgid ""
2551 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
2552 "related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
2553 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
2554 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
2555 msgstr ""
2556
2557 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2558 #: apt-get.8.xml:473
2559 msgid ""
2560 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
2561 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
2562 msgstr ""
2563
2564 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2565 #: apt-get.8.xml:479
2566 msgid ""
2567 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
2568 "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
2569 "command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
2570 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
2571 msgstr ""
2572
2573 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2574 #: apt-get.8.xml:486
2575 msgid ""
2576 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
2577 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
2578 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
2579 "specified, these commands will only accept source package names as "
2580 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
2581 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
2582 "Source</literal>."
2583 msgstr ""
2584
2585 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2586 #: apt-get.8.xml:497
2587 msgid ""
2588 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
2589 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
2590 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
2591 msgstr ""
2592
2593 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2594 #: apt-get.8.xml:503
2595 msgid ""
2596 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
2597 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
2598 msgstr ""
2599
2600 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2601 #: apt-get.8.xml:508
2602 msgid ""
2603 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
2604 "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
2605 "AllowUnauthenticated</literal>."
2606 msgstr ""
2607
2608 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
2609 #: apt-get.8.xml:521
2610 msgid ""
2611 "&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
2612 "&file-statelists;"
2613 msgstr ""
2614
2615 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2616 #: apt-get.8.xml:530
2617 msgid ""
2618 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
2619 "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
2620 "preferences;, the APT Howto."
2621 msgstr ""
2622
2623 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2624 #: apt-get.8.xml:536
2625 msgid ""
2626 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
2627 "error."
2628 msgstr ""
2629
2630 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2631 #: apt-key.8.xml:32
2632 msgid "APT key management utility"
2633 msgstr ""
2634
2635 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2636 #: apt-key.8.xml:39
2637 msgid ""
2638 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
2639 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
2640 "keys will be considered trusted."
2641 msgstr ""
2642
2643 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2644 #: apt-key.8.xml:45
2645 msgid "Commands"
2646 msgstr ""
2647
2648 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2649 #: apt-key.8.xml:50
2650 msgid ""
2651 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from the "
2652 "filename given with the parameter &synopsis-param-filename; or if the "
2653 "filename is <literal>-</literal> from standard input."
2654 msgstr ""
2655
2656 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2657 #: apt-key.8.xml:63
2658 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
2659 msgstr ""
2660
2661 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2662 #: apt-key.8.xml:74
2663 msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output."
2664 msgstr ""
2665
2666 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2667 #: apt-key.8.xml:85
2668 msgid "Output all trusted keys to standard output."
2669 msgstr ""
2670
2671 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2672 #: apt-key.8.xml:96
2673 msgid "List trusted keys."
2674 msgstr ""
2675
2676 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2677 #: apt-key.8.xml:107
2678 msgid "List fingerprints of trusted keys."
2679 msgstr ""
2680
2681 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2682 #: apt-key.8.xml:118
2683 msgid ""
2684 "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
2685 "public key."
2686 msgstr ""
2687
2688 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2689 #: apt-key.8.xml:130
2690 msgid ""
2691 "Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local "
2692 "keyring the archive keys which are no longer valid. The archive keyring is "
2693 "shipped in the <literal>archive-keyring</literal> package of your "
2694 "distribution, e.g. the <literal>debian-archive-keyring</literal> package in "
2695 "Debian."
2696 msgstr ""
2697
2698 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2699 #: apt-key.8.xml:144
2700 msgid ""
2701 "Work similar to the <command>update</command> command above, but get the "
2702 "archive keyring from an URI instead and validate it against a master key. "
2703 "This requires an installed &wget; and an APT build configured to have a "
2704 "server to fetch from and a master keyring to validate. APT in Debian does "
2705 "not support this command and relies on <command>update</command> instead, "
2706 "but Ubuntu's APT does."
2707 msgstr ""
2708
2709 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2710 #: apt-key.8.xml:161
2711 msgid ""
2712 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
2713 "previous section."
2714 msgstr ""
2715
2716 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2717 #: apt-key.8.xml:164
2718 msgid ""
2719 "With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
2720 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
2721 "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
2722 "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, though <filename>trusted.gpg</"
2723 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
2724 "this one."
2725 msgstr ""
2726
2727 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
2728 #: apt-key.8.xml:177
2729 msgid "&file-trustedgpg;"
2730 msgstr ""
2731
2732 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2733 #: apt-key.8.xml:179
2734 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
2735 msgstr ""
2736
2737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2738 #: apt-key.8.xml:180
2739 msgid "Local trust database of archive keys."
2740 msgstr ""
2741
2742 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2743 #: apt-key.8.xml:183
2744 msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
2745 msgstr ""
2746
2747 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2748 #: apt-key.8.xml:184
2749 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
2750 msgstr ""
2751
2752 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2753 #: apt-key.8.xml:187
2754 msgid ""
2755 "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
2756 msgstr ""
2757
2758 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2759 #: apt-key.8.xml:188
2760 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
2761 msgstr ""
2762
2763 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2764 #: apt-key.8.xml:197
2765 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
2766 msgstr ""
2767
2768 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2769 #: apt-mark.8.xml:33
2770 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
2771 msgstr ""
2772
2773 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2774 #: apt-mark.8.xml:39
2775 msgid ""
2776 "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
2777 "being automatically installed."
2778 msgstr ""
2779
2780 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2781 #: apt-mark.8.xml:43
2782 msgid ""
2783 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
2784 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
2785 "being automatically installed. Once these automatically installed packages "
2786 "are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
2787 "removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
2788 msgstr ""
2789
2790 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2791 #: apt-mark.8.xml:52
2792 msgid ""
2793 "<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically "
2794 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
2795 "installed packages depend on this package."
2796 msgstr ""
2797
2798 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2799 #: apt-mark.8.xml:60
2800 msgid ""
2801 "<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually "
2802 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
2803 "if no other packages depend on it."
2804 msgstr ""
2805
2806 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2807 #: apt-mark.8.xml:68
2808 msgid ""
2809 "<literal>hold</literal> is used to mark a package as hold back, which will "
2810 "prevent the package from being automatically installed, upgraded or "
2811 "removed. The command is only a wrapper around <command>dpkg --set-"
2812 "selections</command> and the state is therefore maintained by &dpkg; and not "
2813 "effected by the <option>--filename</option> option."
2814 msgstr ""
2815
2816 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2817 #: apt-mark.8.xml:78
2818 msgid ""
2819 "<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a "
2820 "package to allow all actions again."
2821 msgstr ""
2822
2823 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2824 #: apt-mark.8.xml:84
2825 msgid ""
2826 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
2827 "installed packages with each package on a new line. All automatically "
2828 "installed packages will be listed if no package is given. If packages are "
2829 "given only those which are automatically installed will be shown."
2830 msgstr ""
2831
2832 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2833 #: apt-mark.8.xml:92
2834 msgid ""
2835 "<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as "
2836 "<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually "
2837 "installed packages instead."
2838 msgstr ""
2839
2840 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2841 #: apt-mark.8.xml:99
2842 msgid ""
2843 "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in "
2844 "the same way as for the other show commands."
2845 msgstr ""
2846
2847 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><filename>
2848 #: apt-mark.8.xml:112 apt-mark.8.xml:113
2849 msgid "<replaceable>&synopsis-filename;</replaceable>"
2850 msgstr ""
2851
2852 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2853 #: apt-mark.8.xml:115
2854 msgid ""
2855 "Read/Write package stats from the filename given with the parameter "
2856 "<filename><replaceable>&synopsis-filename;</replaceable></filename> instead "
2857 "of from the default location, which is <filename>extended_status</filename> "
2858 "in the directory defined by the Configuration Item: <literal>Dir::State</"
2859 "literal>."
2860 msgstr ""
2861
2862 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
2863 #: apt-mark.8.xml:128
2864 msgid " &file-extended_states;"
2865 msgstr ""
2866
2867 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2868 #: apt-mark.8.xml:133
2869 msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
2870 msgstr ""
2871
2872 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2873 #: apt-mark.8.xml:137
2874 msgid ""
2875 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
2876 "error."
2877 msgstr ""
2878
2879 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2880 #: apt-secure.8.xml:47
2881 msgid "Archive authentication support for APT"
2882 msgstr ""
2883
2884 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2885 #: apt-secure.8.xml:52
2886 msgid ""
2887 "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
2888 "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
2889 "packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
2890 "the Release file signing key."
2891 msgstr ""
2892
2893 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2894 #: apt-secure.8.xml:60
2895 msgid ""
2896 "If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
2897 "that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
2898 "installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
2899 "currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
2900 "sources to be verified before downloading packages from them."
2901 msgstr ""
2902
2903 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2904 #: apt-secure.8.xml:69
2905 msgid ""
2906 "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
2907 "authentication feature."
2908 msgstr ""
2909
2910 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2911 #: apt-secure.8.xml:74
2912 msgid "Trusted archives"
2913 msgstr ""
2914
2915 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2916 #: apt-secure.8.xml:77
2917 msgid ""
2918 "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
2919 "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
2920 "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
2921 "do not contain malicious code but means that you trust the archive "
2922 "maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
2923 "archive integrity is correct."
2924 msgstr ""
2925
2926 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2927 #: apt-secure.8.xml:85
2928 msgid ""
2929 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
2930 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
2931 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
2932 "packages respectively)."
2933 msgstr ""
2934
2935 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2936 #: apt-secure.8.xml:92
2937 msgid ""
2938 "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
2939 "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
2940 "become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
2941 "Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
2942 "Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
2943 "procedures to ensure the identity of the key holder."
2944 msgstr ""
2945
2946 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2947 #: apt-secure.8.xml:102
2948 msgid ""
2949 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
2950 "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
2951 "and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
2952 "then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
2953 "by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
2954 "the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
2955 msgstr ""
2956
2957 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2958 #: apt-secure.8.xml:112
2959 msgid ""
2960 "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
2961 "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
2962 "downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
2963 "package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
2964 "file are checked."
2965 msgstr ""
2966
2967 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2968 #: apt-secure.8.xml:119
2969 msgid ""
2970 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
2971 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
2972 msgstr ""
2973
2974 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2975 #: apt-secure.8.xml:124
2976 msgid ""
2977 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
2978 "checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
2979 "process and provide malicious software either by controlling a network "
2980 "element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
2981 "(through arp or DNS spoofing attacks)."
2982 msgstr ""
2983
2984 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2985 #: apt-secure.8.xml:132
2986 msgid ""
2987 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
2988 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
2989 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
2990 "host."
2991 msgstr ""
2992
2993 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2994 #: apt-secure.8.xml:139
2995 msgid ""
2996 "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
2997 "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
2998 "sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
2999 "package signature."
3000 msgstr ""
3001
3002 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3003 #: apt-secure.8.xml:145
3004 msgid "User configuration"
3005 msgstr ""
3006
3007 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3008 #: apt-secure.8.xml:147
3009 msgid ""
3010 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
3011 "by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
3012 "this release will automatically provide the default Debian archive signing "
3013 "keys used in the Debian package repositories."
3014 msgstr ""
3015
3016 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3017 #: apt-secure.8.xml:154
3018 msgid ""
3019 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
3020 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
3021 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
3022 "command> so that apt can download and verify the <filename>InRelease</"
3023 "filename> or <filename>Release.gpg</filename> files from the archives you "
3024 "have configured."
3025 msgstr ""
3026
3027 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3028 #: apt-secure.8.xml:163
3029 msgid "Archive configuration"
3030 msgstr ""
3031
3032 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3033 #: apt-secure.8.xml:165
3034 msgid ""
3035 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
3036 "maintenance you have to:"
3037 msgstr ""
3038
3039 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3040 #: apt-secure.8.xml:170
3041 msgid ""
3042 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
3043 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
3044 "command> (provided in apt-utils)."
3045 msgstr ""
3046
3047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3048 #: apt-secure.8.xml:175
3049 msgid ""
3050 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --"
3051 "clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release."
3052 "gpg Release</command>."
3053 msgstr ""
3054
3055 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3056 #: apt-secure.8.xml:179
3057 msgid ""
3058 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
3059 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
3060 "archive."
3061 msgstr ""
3062
3063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3064 #: apt-secure.8.xml:186
3065 msgid ""
3066 "Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
3067 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
3068 "outlined."
3069 msgstr ""
3070
3071 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3072 #: apt-secure.8.xml:194
3073 msgid ""
3074 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
3075 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
3076 msgstr ""
3077
3078 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3079 #: apt-secure.8.xml:198
3080 msgid ""
3081 "For more background information you might want to review the <ulink url="
3082 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian "
3083 "Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual "
3084 "(available also in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www."
3085 "cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution HOWTO</"
3086 "ulink> by V. Alex Brennen."
3087 msgstr ""
3088
3089 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3090 #: apt-secure.8.xml:211
3091 msgid "Manpage Authors"
3092 msgstr ""
3093
3094 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3095 #: apt-secure.8.xml:213
3096 msgid ""
3097 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
3098 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
3099 msgstr ""
3100
3101 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3102 #: apt-sortpkgs.1.xml:33
3103 msgid "Utility to sort package index files"
3104 msgstr ""
3105
3106 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3107 #: apt-sortpkgs.1.xml:39
3108 msgid ""
3109 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
3110 "Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
3111 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
3112 "internal sorting rules."
3113 msgstr ""
3114
3115 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3116 #: apt-sortpkgs.1.xml:45
3117 msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
3118 msgstr ""
3119
3120 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3121 #: apt-sortpkgs.1.xml:54
3122 msgid ""
3123 "Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
3124 "SortPkgs::Source</literal>."
3125 msgstr ""
3126
3127 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3128 #: apt-sortpkgs.1.xml:68
3129 msgid ""
3130 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
3131 "100 on error."
3132 msgstr ""
3133
3134 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><contrib>
3135 #: apt.conf.5.xml:20
3136 msgid "Initial documentation of Debug::*."
3137 msgstr ""
3138
3139 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><email>
3140 #: apt.conf.5.xml:21
3141 msgid "dburrows@debian.org"
3142 msgstr ""
3143
3144 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
3145 #: apt.conf.5.xml:31 apt_preferences.5.xml:25 sources.list.5.xml:26
3146 msgid "5"
3147 msgstr ""
3148
3149 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3150 #: apt.conf.5.xml:38
3151 msgid "Configuration file for APT"
3152 msgstr ""
3153
3154 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3155 #: apt.conf.5.xml:42
3156 msgid ""
3157 "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
3158 "suite of tools, but by far not the only place changes to options can be "
3159 "made. All tools therefore share the configuration files and also use a "
3160 "common command line parser to provide a uniform environment."
3161 msgstr ""
3162
3163 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
3164 #: apt.conf.5.xml:47
3165 msgid ""
3166 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
3167 "following order:"
3168 msgstr ""
3169
3170 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3171 #: apt.conf.5.xml:49
3172 msgid ""
3173 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
3174 "any)"
3175 msgstr ""
3176
3177 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3178 #: apt.conf.5.xml:51
3179 msgid ""
3180 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
3181 "order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename "
3182 "extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) "
3183 "and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has "
3184 "ignored a file if the file doesn't match a pattern in the <literal>Dir::"
3185 "Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this case it will be "
3186 "silently ignored."
3187 msgstr ""
3188
3189 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3190 #: apt.conf.5.xml:58
3191 msgid ""
3192 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
3193 msgstr ""
3194
3195 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3196 #: apt.conf.5.xml:60
3197 msgid ""
3198 "the command line options are applied to override the configuration "
3199 "directives or to load even more configuration files."
3200 msgstr ""
3201
3202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3203 #: apt.conf.5.xml:64
3204 msgid "Syntax"
3205 msgstr ""
3206
3207 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3208 #: apt.conf.5.xml:65
3209 msgid ""
3210 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
3211 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
3212 "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
3213 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
3214 "their parent groups."
3215 msgstr ""
3216
3217 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3218 #: apt.conf.5.xml:71
3219 msgid ""
3220 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
3221 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
3222 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
3223 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
3224 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
3225 "semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
3226 "there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
3227 "quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
3228 "a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
3229 "alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
3230 "opened with curly braces, like:"
3231 msgstr ""
3232
3233 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
3234 #: apt.conf.5.xml:85
3235 #, no-wrap
3236 msgid ""
3237 "APT {\n"
3238 " Get {\n"
3239 " Assume-Yes \"true\";\n"
3240 " Fix-Broken \"true\";\n"
3241 " };\n"
3242 "};\n"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3246 #: apt.conf.5.xml:93
3247 msgid ""
3248 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
3249 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
3250 "a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
3251 msgstr ""
3252
3253 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
3254 #: apt.conf.5.xml:98
3255 #, no-wrap
3256 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
3257 msgstr ""
3258
3259 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3260 #: apt.conf.5.xml:101
3261 msgid ""
3262 "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
3263 "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
3264 msgstr ""
3265
3266 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3267 #: apt.conf.5.xml:105
3268 msgid ""
3269 "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
3270 "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
3271 msgstr ""
3272
3273 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3274 #: apt.conf.5.xml:108
3275 msgid ""
3276 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
3277 "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
3278 "If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
3279 "list. If you specify a name you can override the option as every other "
3280 "option by reassigning a new value to the option."
3281 msgstr ""
3282
3283 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3284 #: apt.conf.5.xml:113
3285 msgid ""
3286 "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
3287 "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
3288 "literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
3289 "the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
3290 "<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
3291 "The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
3292 "lines also need to end with a semicolon.)"
3293 msgstr ""
3294
3295 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3296 #: apt.conf.5.xml:121
3297 msgid ""
3298 "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
3299 "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
3300 "emphasis> override previously written entries. Only options can be "
3301 "overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
3302 "overridden, only cleared."
3303 msgstr ""
3304
3305 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3306 #: apt.conf.5.xml:126
3307 msgid ""
3308 "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
3309 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
3310 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
3311 "followed by an equals sign then the new value of the option. To append a new "
3312 "element to a list, add a trailing :: to the name of the list. (As you might "
3313 "suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
3314 msgstr ""
3315
3316 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3317 #: apt.conf.5.xml:133
3318 msgid ""
3319 "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
3320 "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
3321 "syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
3322 "which some users unfortunately depend on: An option with the unusual name "
3323 "\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
3324 "These introduces many problems including that a user who writes multiple "
3325 "lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
3326 "list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
3327 "\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
3328 "errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
3329 "correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
3330 "them."
3331 msgstr ""
3332
3333 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3334 #: apt.conf.5.xml:145
3335 msgid "The APT Group"
3336 msgstr ""
3337
3338 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3339 #: apt.conf.5.xml:146
3340 msgid ""
3341 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
3342 "options for all of the tools."
3343 msgstr ""
3344
3345 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3346 #: apt.conf.5.xml:151
3347 msgid ""
3348 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
3349 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
3350 "compiled for."
3351 msgstr ""
3352
3353 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3354 #: apt.conf.5.xml:157
3355 msgid ""
3356 "All Architectures the system supports. Processors implementing the "
3357 "<literal>amd64</literal> (also called <literal>x86-64</literal>) instruction "
3358 "set are e.g. also able to execute binaries compiled for the <literal>i386</"
3359 "literal> (<literal>x86</literal>) instruction set; This list is use when "
3360 "fetching files and parsing package lists. The internal default is always the "
3361 "native architecture (<literal>APT::Architecture</literal>) and all foreign "
3362 "architectures it can retrieve by calling <command>dpkg --print-foreign-"
3363 "architectures</command>."
3364 msgstr ""
3365
3366 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3367 #: apt.conf.5.xml:167
3368 msgid ""
3369 "Default release to install packages from if more than one version available. "
3370 "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
3371 "'testing', 'unstable', '&stable-codename;', '&testing-codename;', '4.0', "
3372 "'5.0*'. See also &apt-preferences;."
3373 msgstr ""
3374
3375 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3376 #: apt.conf.5.xml:173
3377 msgid ""
3378 "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
3379 "ignore held packages in its decision making."
3380 msgstr ""
3381
3382 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3383 #: apt.conf.5.xml:178
3384 msgid ""
3385 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
3386 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
3387 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
3388 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
3389 msgstr ""
3390
3391 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3392 #: apt.conf.5.xml:185
3393 msgid ""
3394 "Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
3395 "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
3396 "to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
3397 "does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
3398 "the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
3399 "many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
3400 "relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
3401 "script of package B generates an error) which results in a system state in "
3402 "which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
3403 "is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
3404 "satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
3405 "dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
3406 "circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
3407 "Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
3408 "which it is unable to perform immediate configuration, errors out and refers "
3409 "to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
3410 "temporarily to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
3411 "the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
3412 "world a few times in non-stable distribution versions and was caused by "
3413 "wrong dependencies of the package in question or by a system in an already "
3414 "broken state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
3415 "scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
3416 "prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-"
3417 "upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
3418 "explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
3419 "immediately, but please make sure to report your problem also to your "
3420 "distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
3421 "improving or correcting the upgrade process."
3422 msgstr ""
3423
3424 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3425 #: apt.conf.5.xml:208
3426 msgid ""
3427 "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
3428 "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
3429 "Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
3430 "A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
3431 "essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
3432 "those packages depend on."
3433 msgstr ""
3434
3435 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3436 #: apt.conf.5.xml:217
3437 msgid ""
3438 "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
3439 "the 'available' information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint "
3440 "to which size the Cache will grow and is therefore the amount of memory APT "
3441 "will request at startup. The default value is 20971520 bytes (~20 MB). Note "
3442 "that this amount of space needs to be available for APT otherwise it will "
3443 "likely fail ungracefully, so for memory restricted devices this value should "
3444 "be lowered while on systems with a lot of configured sources it should be "
3445 "increased. <literal>Cache-Grow</literal> defines in bytes with the default "
3446 "of 1048576 (~1 MB) how much the Cache size will be increased in the event "
3447 "the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. These "
3448 "value will be applied again and again until either the cache is big enough "
3449 "to store all information or the size of the cache reaches the <literal>Cache-"
3450 "Limit</literal>. The default of <literal>Cache-Limit</literal> is 0 which "
3451 "stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> is set to 0 the "
3452 "automatic grow of the cache is disabled."
3453 msgstr ""
3454
3455 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3456 #: apt.conf.5.xml:233
3457 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
3458 msgstr ""
3459
3460 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3461 #: apt.conf.5.xml:237
3462 msgid ""
3463 "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
3464 "for more information about the options here."
3465 msgstr ""
3466
3467 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3468 #: apt.conf.5.xml:242
3469 msgid ""
3470 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
3471 "documentation for more information about the options here."
3472 msgstr ""
3473
3474 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3475 #: apt.conf.5.xml:247
3476 msgid ""
3477 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
3478 "documentation for more information about the options here."
3479 msgstr ""
3480
3481 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3482 #: apt.conf.5.xml:253
3483 msgid "The Acquire Group"
3484 msgstr ""
3485
3486 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3487 #: apt.conf.5.xml:259
3488 msgid ""
3489 "Security related option defaulting to true as an expiring validation for a "
3490 "Release file prevents longtime replay attacks and can e.g. also help users "
3491 "to identify no longer updated mirrors - but the feature depends on the "
3492 "correctness of the time on the user system. Archive maintainers are "
3493 "encouraged to create Release files with the <literal>Valid-Until</literal> "
3494 "header, but if they don't or a stricter value is volitional the following "
3495 "<literal>Max-ValidTime</literal> option can be used."
3496 msgstr ""
3497
3498 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3499 #: apt.conf.5.xml:270
3500 msgid ""
3501 "Seconds the Release file should be considered valid after it was created "
3502 "(indicated by the <literal>Date</literal> header). If the Release file "
3503 "itself includes a <literal>Valid-Until</literal> header the earlier date of "
3504 "the two is used as the expiration date. The default value is <literal>0</"
3505 "literal> which stands for \"for ever valid\". Archive specific settings can "
3506 "be made by appending the label of the archive to the option name."
3507 msgstr ""
3508
3509 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3510 #: apt.conf.5.xml:281
3511 msgid ""
3512 "Minimum of seconds the Release file should be considered valid after it was "
3513 "created (indicated by the <literal>Date</literal> header). Use this if you "
3514 "need to use a seldomly updated (local) mirror of a more regular updated "
3515 "archive with a <literal>Valid-Until</literal> header instead of completely "
3516 "disabling the expiration date checking. Archive specific settings can and "
3517 "should be used by appending the label of the archive to the option name."
3518 msgstr ""
3519
3520 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3521 #: apt.conf.5.xml:292
3522 msgid ""
3523 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
3524 "Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
3525 msgstr ""
3526
3527 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3528 #: apt.conf.5.xml:295
3529 msgid ""
3530 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
3531 "<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are "
3532 "downloaded at most to update a file. <literal>SizeLimit</literal> on the "
3533 "other hand is the maximum percentage of the size of all patches compared to "
3534 "the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the "
3535 "complete file is downloaded instead of the patches."
3536 msgstr ""
3537
3538 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3539 #: apt.conf.5.xml:305
3540 msgid ""
3541 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
3542 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
3543 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
3544 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
3545 "connection per URI type will be opened."
3546 msgstr ""
3547
3548 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3549 #: apt.conf.5.xml:313
3550 msgid ""
3551 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
3552 "files the given number of times."
3553 msgstr ""
3554
3555 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3556 #: apt.conf.5.xml:318
3557 msgid ""
3558 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
3559 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
3560 msgstr ""
3561
3562 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3563 #: apt.conf.5.xml:323
3564 msgid ""
3565 "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
3566 "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
3567 "host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
3568 "&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
3569 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
3570 "<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
3571 msgstr ""
3572
3573 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3574 #: apt.conf.5.xml:331
3575 msgid ""
3576 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
3577 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
3578 "response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
3579 "for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
3580 "than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
3581 "the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
3582 "should never store this request, it is only set for archive files. This may "
3583 "be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
3584 "Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
3585 msgstr ""
3586
3587 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3588 #: apt.conf.5.xml:341 apt.conf.5.xml:407
3589 msgid ""
3590 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
3591 "method, this applies to all things including connection timeout and data "
3592 "timeout."
3593 msgstr ""
3594
3595 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3596 #: apt.conf.5.xml:344
3597 msgid ""
3598 "The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to "
3599 "enabled HTTP pipeling (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e."
3600 "g. on high-latency connections. It specifies how many requests are send in a "
3601 "pipeline. Previous APT versions had a default of 10 for this setting, but "
3602 "the default value is now 0 (= disabled) to avoid problems with the ever-"
3603 "growing amount of webservers and proxies which choose to not conform to the "
3604 "HTTP/1.1 specification."
3605 msgstr ""
3606
3607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3608 #: apt.conf.5.xml:351
3609 msgid ""
3610 "<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls if APT will follow "
3611 "redirects, which is enabled by default."
3612 msgstr ""
3613
3614 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3615 #: apt.conf.5.xml:354
3616 msgid ""
3617 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
3618 "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
3619 "which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
3620 "bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
3621 "multiple servers at the same time.)"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3625 #: apt.conf.5.xml:359
3626 msgid ""
3627 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
3628 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
3629 "clients only if the client uses a known identifier."
3630 msgstr ""
3631
3632 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3633 #: apt.conf.5.xml:366
3634 msgid ""
3635 "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
3636 "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
3637 "default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
3638 "not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
3639 "not supported yet."
3640 msgstr ""
3641
3642 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3643 #: apt.conf.5.xml:372
3644 msgid ""
3645 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
3646 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
3647 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
3648 "suboption determines whether verify server's host certificate against "
3649 "trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
3650 "is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
3651 "suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
3652 "host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
3653 "<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
3654 "authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
3655 "per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
3656 "use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
3657 "corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
3658 "default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
3659 "<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
3660 "option."
3661 msgstr ""
3662
3663 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3664 #: apt.conf.5.xml:391
3665 msgid ""
3666 "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
3667 "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
3668 "proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
3669 "host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
3670 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
3671 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
3672 "proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
3673 "the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
3674 "the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
3675 "example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
3676 "$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
3677 "$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
3678 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
3679 "respective URI component."
3680 msgstr ""
3681
3682 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3683 #: apt.conf.5.xml:410
3684 msgid ""
3685 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
3686 "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
3687 "some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
3688 "instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
3689 "or for a specific host (See the sample config file for examples)."
3690 msgstr ""
3691
3692 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3693 #: apt.conf.5.xml:417
3694 msgid ""
3695 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
3696 "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
3697 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
3698 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
3699 msgstr ""
3700
3701 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3702 #: apt.conf.5.xml:422
3703 msgid ""
3704 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
3705 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
3706 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
3707 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
3708 "that most FTP servers do not support RFC2428."
3709 msgstr ""
3710
3711 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3712 #: apt.conf.5.xml:435
3713 #, no-wrap
3714 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
3715 msgstr ""
3716
3717 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3718 #: apt.conf.5.xml:430
3719 msgid ""
3720 "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
3721 "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
3722 "drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
3723 "provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
3724 "listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
3725 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
3726 "cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
3727 "can be specified using UMount."
3728 msgstr ""
3729
3730 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3731 #: apt.conf.5.xml:441
3732 msgid ""
3733 "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
3734 "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
3735 "passed to gpgv."
3736 msgstr ""
3737
3738 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3739 #: apt.conf.5.xml:452
3740 #, no-wrap
3741 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3745 #: apt.conf.5.xml:447
3746 msgid ""
3747 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
3748 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
3749 "compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
3750 "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
3751 "command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
3752 "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
3753 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3757 #: apt.conf.5.xml:457
3758 #, no-wrap
3759 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
3760 msgstr ""
3761
3762 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3763 #: apt.conf.5.xml:460
3764 #, no-wrap
3765 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
3766 msgstr ""
3767
3768 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3769 #: apt.conf.5.xml:453
3770 msgid ""
3771 "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
3772 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
3773 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
3774 "in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
3775 "preferred type at first - not already added default types will be added at "
3776 "run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
3777 "\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
3778 "<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
3779 "command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
3780 "<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
3781 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
3782 "<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
3783 msgstr ""
3784
3785 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3786 #: apt.conf.5.xml:464
3787 #, no-wrap
3788 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3792 #: apt.conf.5.xml:462
3793 msgid ""
3794 "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
3795 "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
3796 "will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
3797 "inbuilt) setting is: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note "
3798 "also that list entries specified on the command line will be added at the "
3799 "end of the list specified in the configuration files, but before the default "
3800 "entries. To prefer a type in this case over the ones specified in the "
3801 "configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
3802 "will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
3803 "type."
3804 msgstr ""
3805
3806 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3807 #: apt.conf.5.xml:469
3808 msgid ""
3809 "The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
3810 "uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
3811 "uncompressed files so this is mostly only useable for local mirrors."
3812 msgstr ""
3813
3814 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3815 #: apt.conf.5.xml:476
3816 msgid ""
3817 "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
3818 "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
3819 "unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more "
3820 "CPU requirements when building the local package caches. False by default."
3821 msgstr ""
3822
3823 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3824 #: apt.conf.5.xml:484
3825 msgid ""
3826 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
3827 "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
3828 "Translations. APT will try to display the first available Description in the "
3829 "Language which is listed at first. Languages can be defined with their short "
3830 "or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
3831 "<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
3832 "long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
3833 "before you set here impossible values."
3834 msgstr ""
3835
3836 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
3837 #: apt.conf.5.xml:500
3838 #, no-wrap
3839 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
3840 msgstr ""
3841
3842 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3843 #: apt.conf.5.xml:490
3844 msgid ""
3845 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
3846 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
3847 "replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
3848 "<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
3849 "that these codes are not included twice in the list. If "
3850 "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
3851 "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
3852 "force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
3853 "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
3854 "meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
3855 "filename> file. This can be used by the system administrator to let APT "
3856 "know that it should download also this files without actually use them if "
3857 "the environment doesn't specify this languages. So the following example "
3858 "configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
3859 "en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
3860 "if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
3861 "order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id="
3862 "\"0\"/>"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3866 #: apt.conf.5.xml:501
3867 msgid ""
3868 "Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different "
3869 "environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation "
3870 "files which are found in <filename>/var/lib/apt/lists/</filename> will be "
3871 "added to the end of the list (after an implicit \"<literal>none</literal>\")."
3872 msgstr ""
3873
3874 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3875 #: apt.conf.5.xml:254
3876 msgid ""
3877 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
3878 "packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3882 #: apt.conf.5.xml:512
3883 msgid "Directories"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3887 #: apt.conf.5.xml:514
3888 msgid ""
3889 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
3890 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
3891 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
3892 "dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
3893 "<filename>preferences</filename> file. <literal>Dir::State</literal> "
3894 "contains the default directory to prefix on all sub items if they do not "
3895 "start with <filename>/</filename> or <filename>./</filename>."
3896 msgstr ""
3897
3898 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3899 #: apt.conf.5.xml:521
3900 msgid ""
3901 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
3902 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
3903 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
3904 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
3905 "be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
3906 "startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
3907 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
3908 "default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3912 #: apt.conf.5.xml:530
3913 msgid ""
3914 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
3915 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
3916 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
3917 "effect, unless it is done from the config file specified by "
3918 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
3919 msgstr ""
3920
3921 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3922 #: apt.conf.5.xml:536
3923 msgid ""
3924 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
3925 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
3926 "main config file is loaded."
3927 msgstr ""
3928
3929 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3930 #: apt.conf.5.xml:540
3931 msgid ""
3932 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
3933 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
3934 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
3935 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
3936 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
3937 "literal> specify the location of the respective programs."
3938 msgstr ""
3939
3940 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3941 #: apt.conf.5.xml:548
3942 msgid ""
3943 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
3944 "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
3945 "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
3946 "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
3947 "set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
3948 "literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
3949 "status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
3950 "filename>."
3951 msgstr ""
3952
3953 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3954 #: apt.conf.5.xml:561
3955 msgid ""
3956 "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
3957 "which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
3958 "fragment directories. Per default a file which end with <literal>.disabled</"
3959 "literal>, <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> or <literal>.dpkg-[a-"
3960 "z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these "
3961 "patterns can use regular expression syntax."
3962 msgstr ""
3963
3964 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3965 #: apt.conf.5.xml:570
3966 #, fuzzy
3967 msgid "APT in DSelect"
3968 msgstr "DSelect"
3969
3970 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3971 #: apt.conf.5.xml:572
3972 msgid ""
3973 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
3974 "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
3975 "section."
3976 msgstr ""
3977
3978 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3979 #: apt.conf.5.xml:577
3980 msgid ""
3981 "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
3982 "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
3983 "upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
3984 "those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
3985 "for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
3986 "packages."
3987 msgstr ""
3988
3989 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3990 #: apt.conf.5.xml:586
3991 msgid ""
3992 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
3993 "when it is run for the install phase."
3994 msgstr ""
3995
3996 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3997 #: apt.conf.5.xml:591
3998 msgid ""
3999 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
4000 "when it is run for the update phase."
4001 msgstr ""
4002
4003 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4004 #: apt.conf.5.xml:596
4005 msgid ""
4006 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
4007 "The default is to prompt only on error."
4008 msgstr ""
4009
4010 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4011 #: apt.conf.5.xml:602
4012 msgid "How APT calls dpkg"
4013 msgstr ""
4014
4015 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4016 #: apt.conf.5.xml:603
4017 msgid ""
4018 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
4019 "in the <literal>DPkg</literal> section."
4020 msgstr ""
4021
4022 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4023 #: apt.conf.5.xml:608
4024 msgid ""
4025 "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
4026 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
4027 "&dpkg;."
4028 msgstr ""
4029
4030 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4031 #: apt.conf.5.xml:614
4032 msgid ""
4033 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
4034 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
4035 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
4036 "fail APT will abort."
4037 msgstr ""
4038
4039 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4040 #: apt.conf.5.xml:621
4041 msgid ""
4042 "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
4043 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
4044 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
4045 "fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
4046 "filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
4047 msgstr ""
4048
4049 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4050 #: apt.conf.5.xml:627
4051 msgid ""
4052 "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
4053 "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
4054 "being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
4055 "options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
4056 "given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
4057 msgstr ""
4058
4059 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4060 #: apt.conf.5.xml:635
4061 msgid ""
4062 "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
4063 "</filename>."
4064 msgstr ""
4065
4066 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4067 #: apt.conf.5.xml:640
4068 msgid ""
4069 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
4070 "default is to disable signing and produce all binaries."
4071 msgstr ""
4072
4073 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4074 #: apt.conf.5.xml:645
4075 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
4076 msgstr ""
4077
4078 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4079 #: apt.conf.5.xml:646
4080 msgid ""
4081 "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
4082 "multiple calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
4083 "in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
4084 "time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
4085 "activate these options per default in the future, but as it changes the way "
4086 "APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
4087 "options are therefore currently experimental and should not be used in "
4088 "productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
4089 "all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
4090 "100% state while it actually configures all packages."
4091 msgstr ""
4092
4093 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
4094 #: apt.conf.5.xml:661
4095 #, no-wrap
4096 msgid ""
4097 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
4098 "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
4099 "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
4100 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
4101 msgstr ""
4102
4103 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4104 #: apt.conf.5.xml:655
4105 msgid ""
4106 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
4107 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
4108 "understand the current risks and problems with these options, but are brave "
4109 "enough to help testing them create a new configuration file and test a "
4110 "combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
4111 "you encounter and make sure to note which options you have used in your "
4112 "reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
4113 "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
4114 "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
4115 msgstr ""
4116
4117 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4118 #: apt.conf.5.xml:668
4119 msgid ""
4120 "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
4121 "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
4122 "short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
4123 "explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists "
4124 "(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
4125 "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
4126 "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
4127 msgstr ""
4128
4129 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4130 #: apt.conf.5.xml:676
4131 msgid ""
4132 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
4133 "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
4134 "value and causes APT to configure all packages explicit. The "
4135 "\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
4136 "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
4137 "let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
4138 "\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
4139 "totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
4140 "Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
4141 "value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
4142 "the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
4143 msgstr ""
4144
4145 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4146 #: apt.conf.5.xml:687
4147 msgid ""
4148 "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
4149 "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
4150 "option is activated automatic per default if the previous option is not set "
4151 "to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
4152 "run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
4153 "you could deactivate this option in all but the last run."
4154 msgstr ""
4155
4156 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4157 #: apt.conf.5.xml:694
4158 msgid ""
4159 "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
4160 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
4161 "treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
4162 "for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
4163 "triggers, not only the triggers needed to configure this package."
4164 msgstr ""
4165
4166 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4167 #: apt.conf.5.xml:700
4168 msgid ""
4169 "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
4170 "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
4171 "Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
4172 "various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
4173 "versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
4174 "method is very experimental and needs further improvements before becoming "
4175 "really useful."
4176 msgstr ""
4177
4178 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4179 #: apt.conf.5.xml:715
4180 #, no-wrap
4181 msgid ""
4182 "OrderList::Score {\n"
4183 "\tDelete 500;\n"
4184 "\tEssential 200;\n"
4185 "\tImmediate 10;\n"
4186 "\tPreDepends 50;\n"
4187 "};"
4188 msgstr ""
4189
4190 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4191 #: apt.conf.5.xml:708
4192 msgid ""
4193 "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
4194 "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
4195 "upgrade process as these these configure calls require currently also "
4196 "<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
4197 "(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
4198 "immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
4199 "higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
4200 "change the scoring. The following example shows the settings with there "
4201 "default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
4202 msgstr ""
4203
4204 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4205 #: apt.conf.5.xml:728
4206 msgid "Periodic and Archives options"
4207 msgstr ""
4208
4209 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4210 #: apt.conf.5.xml:729
4211 msgid ""
4212 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
4213 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
4214 "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
4215 "the brief documentation of these options."
4216 msgstr ""
4217
4218 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4219 #: apt.conf.5.xml:737
4220 msgid "Debug options"
4221 msgstr ""
4222
4223 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4224 #: apt.conf.5.xml:739
4225 msgid ""
4226 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
4227 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
4228 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
4229 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
4230 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
4231 "few may be:"
4232 msgstr ""
4233
4234 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4235 #: apt.conf.5.xml:750
4236 msgid ""
4237 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
4238 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
4239 "literal>."
4240 msgstr ""
4241
4242 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4243 #: apt.conf.5.xml:758
4244 msgid ""
4245 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
4246 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
4247 "literal>) as a non-root user."
4248 msgstr ""
4249
4250 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4251 #: apt.conf.5.xml:767
4252 msgid ""
4253 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
4254 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
4255 msgstr ""
4256
4257 #. TODO: provide a
4258 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
4259 #. to do this.
4260 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4261 #: apt.conf.5.xml:775
4262 msgid ""
4263 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
4264 "in CDROM IDs."
4265 msgstr ""
4266
4267 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4268 #: apt.conf.5.xml:785
4269 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
4270 msgstr ""
4271
4272 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4273 #: apt.conf.5.xml:794
4274 msgid ""
4275 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
4276 msgstr ""
4277
4278 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4279 #: apt.conf.5.xml:805
4280 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
4281 msgstr ""
4282
4283 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4284 #: apt.conf.5.xml:816
4285 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
4286 msgstr ""
4287
4288 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4289 #: apt.conf.5.xml:827
4290 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
4291 msgstr ""
4292
4293 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4294 #: apt.conf.5.xml:838
4295 msgid ""
4296 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
4297 "<literal>gpg</literal>."
4298 msgstr ""
4299
4300 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4301 #: apt.conf.5.xml:849
4302 msgid ""
4303 "Output information about the process of accessing collections of packages "
4304 "stored on CD-ROMs."
4305 msgstr ""
4306
4307 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4308 #: apt.conf.5.xml:859
4309 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
4310 msgstr ""
4311
4312 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4313 #: apt.conf.5.xml:869
4314 msgid ""
4315 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
4316 "literal> libraries."
4317 msgstr ""
4318
4319 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4320 #: apt.conf.5.xml:879
4321 msgid ""
4322 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
4323 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
4324 "a CD-ROM."
4325 msgstr ""
4326
4327 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4328 #: apt.conf.5.xml:890
4329 msgid ""
4330 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
4331 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
4332 msgstr ""
4333
4334 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4335 #: apt.conf.5.xml:902
4336 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
4337 msgstr ""
4338
4339 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4340 #: apt.conf.5.xml:912
4341 msgid ""
4342 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
4343 "cryptographic signatures of downloaded files."
4344 msgstr ""
4345
4346 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4347 #: apt.conf.5.xml:922
4348 msgid ""
4349 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
4350 "and errors relating to package index list diffs."
4351 msgstr ""
4352
4353 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4354 #: apt.conf.5.xml:934
4355 msgid ""
4356 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
4357 "index diffs instead of full indices."
4358 msgstr ""
4359
4360 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4361 #: apt.conf.5.xml:945
4362 msgid ""
4363 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
4364 msgstr ""
4365
4366 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4367 #: apt.conf.5.xml:956
4368 msgid ""
4369 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
4370 "the removal of unused packages."
4371 msgstr ""
4372
4373 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4374 #: apt.conf.5.xml:966
4375 msgid ""
4376 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
4377 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
4378 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
4379 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
4380 "pkgProblemResolver</literal> for that."
4381 msgstr ""
4382
4383 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4384 #: apt.conf.5.xml:980
4385 msgid ""
4386 "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
4387 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
4388 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
4389 "under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
4390 "literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
4391 "followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
4392 "</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
4393 "package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
4394 "and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
4395 "installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
4396 "there is none or if it is the same version as the installed. "
4397 "<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
4398 msgstr ""
4399
4400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4401 #: apt.conf.5.xml:1002
4402 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
4403 msgstr ""
4404
4405 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4406 #: apt.conf.5.xml:1012
4407 msgid ""
4408 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
4409 "invoked, with arguments separated by a single space character."
4410 msgstr ""
4411
4412 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4413 #: apt.conf.5.xml:1023
4414 msgid ""
4415 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
4416 "any errors encountered while parsing it."
4417 msgstr ""
4418
4419 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4420 #: apt.conf.5.xml:1034
4421 msgid ""
4422 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
4423 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
4424 msgstr ""
4425
4426 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4427 #: apt.conf.5.xml:1046
4428 msgid ""
4429 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
4430 msgstr ""
4431
4432 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4433 #: apt.conf.5.xml:1057
4434 msgid "Output the priority of each package list on startup."
4435 msgstr ""
4436
4437 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4438 #: apt.conf.5.xml:1067
4439 msgid ""
4440 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
4441 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
4442 msgstr ""
4443
4444 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4445 #: apt.conf.5.xml:1078
4446 msgid ""
4447 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
4448 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
4449 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
4450 msgstr ""
4451
4452 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4453 #: apt.conf.5.xml:1090
4454 msgid ""
4455 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
4456 "list</filename>."
4457 msgstr ""
4458
4459 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4460 #: apt.conf.5.xml:1113
4461 msgid ""
4462 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
4463 "possible options."
4464 msgstr ""
4465
4466 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
4467 #: apt.conf.5.xml:1120
4468 msgid "&file-aptconf;"
4469 msgstr ""
4470
4471 #. ? reading apt.conf
4472 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4473 #: apt.conf.5.xml:1125
4474 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
4475 msgstr ""
4476
4477 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4478 #: apt_preferences.5.xml:32
4479 msgid "Preference control file for APT"
4480 msgstr ""
4481
4482 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4483 #: apt_preferences.5.xml:37
4484 msgid ""
4485 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
4486 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
4487 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
4488 "installation."
4489 msgstr ""
4490
4491 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4492 #: apt_preferences.5.xml:42
4493 msgid ""
4494 "Several versions of a package may be available for installation when the "
4495 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
4496 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
4497 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
4498 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
4499 "priority for installation. The APT preferences file overrides the "
4500 "priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
4501 "user control over which one is selected for installation."
4502 msgstr ""
4503
4504 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4505 #: apt_preferences.5.xml:52
4506 msgid ""
4507 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
4508 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
4509 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
4510 "the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
4511 "choice of instance, only the choice of version."
4512 msgstr ""
4513
4514 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4515 #: apt_preferences.5.xml:59
4516 msgid ""
4517 "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
4518 "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
4519 "not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to "
4520 "uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages. Even "
4521 "more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without "
4522 "a good understanding of the following paragraphs. Packages included in a "
4523 "specific release aren't tested in and therefore doesn't always work as "
4524 "expected in older or newer releases or together with other packages from "
4525 "different releases. You have been warned."
4526 msgstr ""
4527
4528 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4529 #: apt_preferences.5.xml:70
4530 msgid ""
4531 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
4532 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
4533 "following naming convention: The files have either no or \"<literal>pref</"
4534 "literal>\" as filename extension and only contain alphanumeric, hyphen (-), "
4535 "underscore (_) and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice "
4536 "that it has ignored a file if the file doesn't match a pattern in the "
4537 "<literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this "
4538 "case it will be silently ignored."
4539 msgstr ""
4540
4541 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4542 #: apt_preferences.5.xml:79
4543 msgid "APT's Default Priority Assignments"
4544 msgstr ""
4545
4546 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4547 #: apt_preferences.5.xml:94
4548 #, no-wrap
4549 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
4550 msgstr ""
4551
4552 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4553 #: apt_preferences.5.xml:97
4554 #, no-wrap
4555 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
4556 msgstr ""
4557
4558 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4559 #: apt_preferences.5.xml:81
4560 msgid ""
4561 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
4562 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
4563 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
4564 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
4565 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
4566 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
4567 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
4568 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
4569 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
4570 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
4571 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
4572 msgstr ""
4573
4574 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4575 #: apt_preferences.5.xml:106
4576 msgid "priority 1"
4577 msgstr ""
4578
4579 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4580 #: apt_preferences.5.xml:107
4581 msgid ""
4582 "to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
4583 "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</"
4584 "emphasis> as \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the debian "
4585 "<literal>experimental</literal> archive."
4586 msgstr ""
4587
4588 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4589 #: apt_preferences.5.xml:113
4590 msgid "priority 100"
4591 msgstr ""
4592
4593 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4594 #: apt_preferences.5.xml:114
4595 msgid ""
4596 "to the version that is already installed (if any) and to the versions coming "
4597 "from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked "
4598 "as \"NotAutomatic: yes\" and \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the debian "
4599 "backports archive since <literal>squeeze-backports</literal>."
4600 msgstr ""
4601
4602 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4603 #: apt_preferences.5.xml:121
4604 msgid "priority 500"
4605 msgstr ""
4606
4607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4608 #: apt_preferences.5.xml:122
4609 msgid ""
4610 "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
4611 "release."
4612 msgstr ""
4613
4614 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4615 #: apt_preferences.5.xml:126
4616 msgid "priority 990"
4617 msgstr ""
4618
4619 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4620 #: apt_preferences.5.xml:127
4621 msgid ""
4622 "to the versions that are not installed and belong to the target release."
4623 msgstr ""
4624
4625 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4626 #: apt_preferences.5.xml:101
4627 msgid ""
4628 "If the target release has been specified then APT uses the following "
4629 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: "
4630 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
4631 msgstr ""
4632
4633 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4634 #: apt_preferences.5.xml:132
4635 msgid ""
4636 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
4637 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
4638 "uninstalled package versions, except versions coming from archives which in "
4639 "their <filename>Release</filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" "
4640 "- these versions get the priority 1 or priority 100 if it is additionally "
4641 "marked as \"ButAutomaticUpgrades: yes\"."
4642 msgstr ""
4643
4644 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4645 #: apt_preferences.5.xml:139
4646 msgid ""
4647 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
4648 "determine which version of a package to install."
4649 msgstr ""
4650
4651 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4652 #: apt_preferences.5.xml:142
4653 msgid ""
4654 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
4655 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
4656 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
4657 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
4658 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
4659 msgstr ""
4660
4661 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4662 #: apt_preferences.5.xml:148
4663 msgid "Install the highest priority version."
4664 msgstr ""
4665
4666 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4667 #: apt_preferences.5.xml:149
4668 msgid ""
4669 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
4670 "(that is, the one with the higher version number)."
4671 msgstr ""
4672
4673 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4674 #: apt_preferences.5.xml:152
4675 msgid ""
4676 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
4677 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
4678 "literal> option is given, install the uninstalled one."
4679 msgstr ""
4680
4681 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4682 #: apt_preferences.5.xml:158
4683 msgid ""
4684 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
4685 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
4686 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
4687 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
4688 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
4689 msgstr ""
4690
4691 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4692 #: apt_preferences.5.xml:165
4693 msgid ""
4694 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
4695 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
4696 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
4697 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
4698 msgstr ""
4699
4700 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4701 #: apt_preferences.5.xml:170
4702 msgid ""
4703 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
4704 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
4705 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
4706 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
4707 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
4708 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
4709 "than the installed version."
4710 msgstr ""
4711
4712 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4713 #: apt_preferences.5.xml:179
4714 msgid "The Effect of APT Preferences"
4715 msgstr ""
4716
4717 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4718 #: apt_preferences.5.xml:181
4719 msgid ""
4720 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
4721 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
4722 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
4723 "specific form and a general form."
4724 msgstr ""
4725
4726 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4727 #: apt_preferences.5.xml:187
4728 msgid ""
4729 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
4730 "specified packages and specified version or version range. For example, the "
4731 "following record assigns a high priority to all versions of the "
4732 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
4733 "\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
4734 msgstr ""
4735
4736 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4737 #: apt_preferences.5.xml:194
4738 #, no-wrap
4739 msgid ""
4740 "Package: perl\n"
4741 "Pin: version 5.8*\n"
4742 "Pin-Priority: 1001\n"
4743 msgstr ""
4744
4745 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4746 #: apt_preferences.5.xml:200
4747 msgid ""
4748 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
4749 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
4750 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
4751 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
4752 "fully qualified domain name."
4753 msgstr ""
4754
4755 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4756 #: apt_preferences.5.xml:206
4757 msgid ""
4758 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
4759 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
4760 "all package versions available from the local site."
4761 msgstr ""
4762
4763 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4764 #: apt_preferences.5.xml:211
4765 #, no-wrap
4766 msgid ""
4767 "Package: *\n"
4768 "Pin: origin \"\"\n"
4769 "Pin-Priority: 999\n"
4770 msgstr ""
4771
4772 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4773 #: apt_preferences.5.xml:216
4774 msgid ""
4775 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
4776 "which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
4777 "high priority to all versions available from the server identified by the "
4778 "hostname \"ftp.de.debian.org\""
4779 msgstr ""
4780
4781 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4782 #: apt_preferences.5.xml:220
4783 #, no-wrap
4784 msgid ""
4785 "Package: *\n"
4786 "Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
4787 "Pin-Priority: 999\n"
4788 msgstr ""
4789
4790 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4791 #: apt_preferences.5.xml:224
4792 msgid ""
4793 "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
4794 "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
4795 "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
4796 "Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
4797 "\"."
4798 msgstr ""
4799
4800 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4801 #: apt_preferences.5.xml:229
4802 msgid ""
4803 "The following record assigns a low priority to all package versions "
4804 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
4805 "literal>\"."
4806 msgstr ""
4807
4808 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4809 #: apt_preferences.5.xml:233
4810 #, no-wrap
4811 msgid ""
4812 "Package: *\n"
4813 "Pin: release a=unstable\n"
4814 "Pin-Priority: 50\n"
4815 msgstr ""
4816
4817 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4818 #: apt_preferences.5.xml:238
4819 msgid ""
4820 "The following record assigns a high priority to all package versions "
4821 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
4822 "</literal>\"."
4823 msgstr ""
4824
4825 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4826 #: apt_preferences.5.xml:242
4827 #, no-wrap
4828 msgid ""
4829 "Package: *\n"
4830 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
4831 "Pin-Priority: 900\n"
4832 msgstr ""
4833
4834 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4835 #: apt_preferences.5.xml:247
4836 msgid ""
4837 "The following record assigns a high priority to all package versions "
4838 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
4839 "and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
4840 msgstr ""
4841
4842 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4843 #: apt_preferences.5.xml:252
4844 #, no-wrap
4845 msgid ""
4846 "Package: *\n"
4847 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
4848 "Pin-Priority: 500\n"
4849 msgstr ""
4850
4851 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4852 #: apt_preferences.5.xml:262
4853 msgid "Regular expressions and glob() syntax"
4854 msgstr ""
4855
4856 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4857 #: apt_preferences.5.xml:264
4858 msgid ""
4859 "APT also supports pinning by glob() expressions and regular expressions "
4860 "surrounded by /. For example, the following example assigns the priority 500 "
4861 "to all packages from experimental where the name starts with gnome (as a glob"
4862 "()-like expression) or contains the word kde (as a POSIX extended regular "
4863 "expression surrounded by slashes)."
4864 msgstr ""
4865
4866 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4867 #: apt_preferences.5.xml:273
4868 #, no-wrap
4869 msgid ""
4870 "Package: gnome* /kde/\n"
4871 "Pin: release n=experimental\n"
4872 "Pin-Priority: 500\n"
4873 msgstr ""
4874
4875 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4876 #: apt_preferences.5.xml:279
4877 msgid ""
4878 "The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a "
4879 "string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all "
4880 "packages from a release starting with karmic."
4881 msgstr ""
4882
4883 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4884 #: apt_preferences.5.xml:285
4885 #, no-wrap
4886 msgid ""
4887 "Package: *\n"
4888 "Pin: release n=karmic*\n"
4889 "Pin-Priority: 990\n"
4890 msgstr ""
4891
4892 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4893 #: apt_preferences.5.xml:291
4894 msgid ""
4895 "If a regular expression occurs in a <literal>Package</literal> field, the "
4896 "behavior is the same as if this regular expression were replaced with a list "
4897 "of all package names it matches. It is undecided whether this will change in "
4898 "the future, thus you should always list wild-card pins first, so later "
4899 "specific pins override it. The pattern \"<literal>*</literal>\" in a "
4900 "Package field is not considered a glob() expression in itself."
4901 msgstr ""
4902
4903 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4904 #: apt_preferences.5.xml:307
4905 msgid "How APT Interprets Priorities"
4906 msgstr ""
4907
4908 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4909 #: apt_preferences.5.xml:315
4910 msgid "P &gt; 1000"
4911 msgstr ""
4912
4913 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4914 #: apt_preferences.5.xml:316
4915 msgid ""
4916 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
4917 "package"
4918 msgstr ""
4919
4920 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4921 #: apt_preferences.5.xml:320
4922 msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
4923 msgstr ""
4924
4925 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4926 #: apt_preferences.5.xml:321
4927 msgid ""
4928 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
4929 "release, unless the installed version is more recent"
4930 msgstr ""
4931
4932 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4933 #: apt_preferences.5.xml:326
4934 msgid "500 &lt; P &lt;=990"
4935 msgstr ""
4936
4937 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4938 #: apt_preferences.5.xml:327
4939 msgid ""
4940 "causes a version to be installed unless there is a version available "
4941 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
4942 msgstr ""
4943
4944 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4945 #: apt_preferences.5.xml:332
4946 msgid "100 &lt; P &lt;=500"
4947 msgstr ""
4948
4949 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4950 #: apt_preferences.5.xml:333
4951 msgid ""
4952 "causes a version to be installed unless there is a version available "
4953 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
4954 msgstr ""
4955
4956 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4957 #: apt_preferences.5.xml:338
4958 msgid "0 &lt; P &lt;=100"
4959 msgstr ""
4960
4961 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4962 #: apt_preferences.5.xml:339
4963 msgid ""
4964 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
4965 "the package"
4966 msgstr ""
4967
4968 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4969 #: apt_preferences.5.xml:343
4970 msgid "P &lt; 0"
4971 msgstr ""
4972
4973 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4974 #: apt_preferences.5.xml:344
4975 msgid "prevents the version from being installed"
4976 msgstr ""
4977
4978 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4979 #: apt_preferences.5.xml:310
4980 msgid ""
4981 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
4982 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): "
4983 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
4984 msgstr ""
4985
4986 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4987 #: apt_preferences.5.xml:349
4988 msgid ""
4989 "If any specific-form records match an available package version then the "
4990 "first such record determines the priority of the package version. Failing "
4991 "that, if any general-form records match an available package version then "
4992 "the first such record determines the priority of the package version."
4993 msgstr ""
4994
4995 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4996 #: apt_preferences.5.xml:355
4997 msgid ""
4998 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
4999 "presented earlier:"
5000 msgstr ""
5001
5002 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
5003 #: apt_preferences.5.xml:359
5004 #, no-wrap
5005 msgid ""
5006 "Package: perl\n"
5007 "Pin: version 5.8*\n"
5008 "Pin-Priority: 1001\n"
5009 "\n"
5010 "Package: *\n"
5011 "Pin: origin \"\"\n"
5012 "Pin-Priority: 999\n"
5013 "\n"
5014 "Package: *\n"
5015 "Pin: release unstable\n"
5016 "Pin-Priority: 50\n"
5017 msgstr ""
5018
5019 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5020 #: apt_preferences.5.xml:372
5021 msgid "Then:"
5022 msgstr ""
5023
5024 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5025 #: apt_preferences.5.xml:374
5026 msgid ""
5027 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
5028 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
5029 "\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
5030 "<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
5031 "<literal>perl</literal> will be downgraded."
5032 msgstr ""
5033
5034 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5035 #: apt_preferences.5.xml:379
5036 msgid ""
5037 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
5038 "available from the local system has priority over other versions, even "
5039 "versions belonging to the target release."
5040 msgstr ""
5041
5042 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5043 #: apt_preferences.5.xml:383
5044 msgid ""
5045 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
5046 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
5047 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
5048 "and no version of the package is already installed."
5049 msgstr ""
5050
5051 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5052 #: apt_preferences.5.xml:393
5053 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
5054 msgstr ""
5055
5056 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5057 #: apt_preferences.5.xml:395
5058 msgid ""
5059 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
5060 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
5061 "describe the packages available at that location."
5062 msgstr ""
5063
5064 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5065 #: apt_preferences.5.xml:407
5066 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
5067 msgstr ""
5068
5069 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5070 #: apt_preferences.5.xml:408
5071 msgid "gives the package name"
5072 msgstr ""
5073
5074 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5075 #: apt_preferences.5.xml:411 apt_preferences.5.xml:461
5076 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
5077 msgstr ""
5078
5079 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5080 #: apt_preferences.5.xml:412
5081 msgid "gives the version number for the named package"
5082 msgstr ""
5083
5084 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5085 #: apt_preferences.5.xml:399
5086 msgid ""
5087 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
5088 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
5089 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
5090 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
5091 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
5092 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
5093 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
5094 "\"0\"/>"
5095 msgstr ""
5096
5097 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5098 #: apt_preferences.5.xml:428
5099 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
5100 msgstr ""
5101
5102 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5103 #: apt_preferences.5.xml:429
5104 msgid ""
5105 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
5106 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
5107 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
5108 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
5109 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
5110 "the line:"
5111 msgstr ""
5112
5113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5114 #: apt_preferences.5.xml:439
5115 #, no-wrap
5116 msgid "Pin: release a=stable\n"
5117 msgstr ""
5118
5119 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5120 #: apt_preferences.5.xml:445
5121 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
5122 msgstr ""
5123
5124 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5125 #: apt_preferences.5.xml:446
5126 msgid ""
5127 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
5128 "For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
5129 "the packages in the directory tree below the parent of the "
5130 "<filename>Release</filename> file belong to a version named "
5131 "<literal>&testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT "
5132 "preferences file would require the line:"
5133 msgstr ""
5134
5135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5136 #: apt_preferences.5.xml:455
5137 #, no-wrap
5138 msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
5139 msgstr ""
5140
5141 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5142 #: apt_preferences.5.xml:462
5143 msgid ""
5144 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
5145 "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally "
5146 "no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
5147 "literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
5148 "this in the APT preferences file would require one of the following lines."
5149 msgstr ""
5150
5151 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5152 #: apt_preferences.5.xml:471
5153 #, no-wrap
5154 msgid ""
5155 "Pin: release v=3.0\n"
5156 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
5157 "Pin: release 3.0\n"
5158 msgstr ""
5159
5160 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5161 #: apt_preferences.5.xml:480
5162 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
5163 msgstr ""
5164
5165 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5166 #: apt_preferences.5.xml:481
5167 msgid ""
5168 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
5169 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
5170 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
5171 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
5172 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
5173 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
5174 msgstr ""
5175
5176 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5177 #: apt_preferences.5.xml:490
5178 #, no-wrap
5179 msgid "Pin: release c=main\n"
5180 msgstr ""
5181
5182 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5183 #: apt_preferences.5.xml:496
5184 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
5185 msgstr ""
5186
5187 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5188 #: apt_preferences.5.xml:497
5189 msgid ""
5190 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
5191 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
5192 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
5193 "the line:"
5194 msgstr ""
5195
5196 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5197 #: apt_preferences.5.xml:503
5198 #, no-wrap
5199 msgid "Pin: release o=Debian\n"
5200 msgstr ""
5201
5202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5203 #: apt_preferences.5.xml:509
5204 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
5205 msgstr ""
5206
5207 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5208 #: apt_preferences.5.xml:510
5209 msgid ""
5210 "names the label of the packages in the directory tree of the "
5211 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
5212 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
5213 "the line:"
5214 msgstr ""
5215
5216 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5217 #: apt_preferences.5.xml:516
5218 #, no-wrap
5219 msgid "Pin: release l=Debian\n"
5220 msgstr ""
5221
5222 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5223 #: apt_preferences.5.xml:417
5224 msgid ""
5225 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
5226 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
5227 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
5228 "dists/&stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single multi-"
5229 "line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the "
5230 "directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> "
5231 "file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are "
5232 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
5233 "\"0\"/>"
5234 msgstr ""
5235
5236 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5237 #: apt_preferences.5.xml:523
5238 msgid ""
5239 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
5240 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
5241 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
5242 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
5243 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
5244 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
5245 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
5246 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
5247 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
5248 "<literal>unstable</literal> distribution."
5249 msgstr ""
5250
5251 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5252 #: apt_preferences.5.xml:536
5253 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
5254 msgstr ""
5255
5256 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5257 #: apt_preferences.5.xml:538
5258 msgid ""
5259 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
5260 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
5261 "provides a place for comments."
5262 msgstr ""
5263
5264 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5265 #: apt_preferences.5.xml:547
5266 msgid "Tracking Stable"
5267 msgstr ""
5268
5269 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5270 #: apt_preferences.5.xml:555
5271 #, no-wrap
5272 msgid ""
5273 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
5274 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
5275 "Package: *\n"
5276 "Pin: release a=stable\n"
5277 "Pin-Priority: 900\n"
5278 "\n"
5279 "Package: *\n"
5280 "Pin: release o=Debian\n"
5281 "Pin-Priority: -10\n"
5282 msgstr ""
5283
5284 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5285 #: apt_preferences.5.xml:549
5286 msgid ""
5287 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
5288 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
5289 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
5290 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
5291 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5292 msgstr ""
5293
5294 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5295 #: apt_preferences.5.xml:572 apt_preferences.5.xml:618
5296 #: apt_preferences.5.xml:676
5297 #, no-wrap
5298 msgid ""
5299 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
5300 "apt-get upgrade\n"
5301 "apt-get dist-upgrade\n"
5302 msgstr ""
5303
5304 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5305 #: apt_preferences.5.xml:567
5306 msgid ""
5307 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5308 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
5309 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
5310 "id=\"0\"/>"
5311 msgstr ""
5312
5313 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5314 #: apt_preferences.5.xml:584
5315 #, no-wrap
5316 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
5317 msgstr ""
5318
5319 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5320 #: apt_preferences.5.xml:578
5321 msgid ""
5322 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5323 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
5324 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
5325 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5326 msgstr ""
5327
5328 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5329 #: apt_preferences.5.xml:590
5330 msgid "Tracking Testing or Unstable"
5331 msgstr ""
5332
5333 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5334 #: apt_preferences.5.xml:599
5335 #, no-wrap
5336 msgid ""
5337 "Package: *\n"
5338 "Pin: release a=testing\n"
5339 "Pin-Priority: 900\n"
5340 "\n"
5341 "Package: *\n"
5342 "Pin: release a=unstable\n"
5343 "Pin-Priority: 800\n"
5344 "\n"
5345 "Package: *\n"
5346 "Pin: release o=Debian\n"
5347 "Pin-Priority: -10\n"
5348 msgstr ""
5349
5350 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5351 #: apt_preferences.5.xml:592
5352 msgid ""
5353 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
5354 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
5355 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
5356 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
5357 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
5358 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5359 msgstr ""
5360
5361 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5362 #: apt_preferences.5.xml:613
5363 msgid ""
5364 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5365 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
5366 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
5367 "id=\"0\"/>"
5368 msgstr ""
5369
5370 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5371 #: apt_preferences.5.xml:633
5372 #, no-wrap
5373 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
5374 msgstr ""
5375
5376 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5377 #: apt_preferences.5.xml:624
5378 msgid ""
5379 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5380 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
5381 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
5382 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
5383 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
5384 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
5385 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5386 msgstr ""
5387
5388 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5389 #: apt_preferences.5.xml:640
5390 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
5391 msgstr ""
5392
5393 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5394 #: apt_preferences.5.xml:654
5395 #, no-wrap
5396 msgid ""
5397 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
5398 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n"
5399 "Package: *\n"
5400 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
5401 "Pin-Priority: 900\n"
5402 "\n"
5403 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
5404 "Package: *\n"
5405 "Pin: release n=sid\n"
5406 "Pin-Priority: 800\n"
5407 "\n"
5408 "Package: *\n"
5409 "Pin: release o=Debian\n"
5410 "Pin-Priority: -10\n"
5411 msgstr ""
5412
5413 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5414 #: apt_preferences.5.xml:642
5415 msgid ""
5416 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
5417 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
5418 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
5419 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
5420 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
5421 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
5422 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
5423 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
5424 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
5425 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5426 msgstr ""
5427
5428 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5429 #: apt_preferences.5.xml:671
5430 msgid ""
5431 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5432 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
5433 "the release codenamed with <literal>&testing-codename;</literal>. "
5434 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5435 msgstr ""
5436
5437 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5438 #: apt_preferences.5.xml:691
5439 #, no-wrap
5440 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
5441 msgstr ""
5442
5443 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5444 #: apt_preferences.5.xml:682
5445 msgid ""
5446 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5447 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
5448 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
5449 "recent <literal>&testing-codename;</literal> version if that is more recent "
5450 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</"
5451 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
5452 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5453 msgstr ""
5454
5455 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
5456 #: apt_preferences.5.xml:700
5457 msgid "&file-preferences;"
5458 msgstr ""
5459
5460 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5461 #: apt_preferences.5.xml:706
5462 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5463 msgstr ""
5464
5465 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5466 #: sources.list.5.xml:33
5467 msgid "Package resource list for APT"
5468 msgstr ""
5469
5470 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5471 #: sources.list.5.xml:37
5472 msgid ""
5473 "The package resource list is used to locate archives of the package "
5474 "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
5475 "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. "
5476 "This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
5477 msgstr ""
5478
5479 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5480 #: sources.list.5.xml:42
5481 msgid ""
5482 "The source list is designed to support any number of active sources and a "
5483 "variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
5484 "preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
5485 "args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
5486 "for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
5487 "Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
5488 "Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
5489 "comment by using a #."
5490 msgstr ""
5491
5492 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5493 #: sources.list.5.xml:53
5494 msgid "sources.list.d"
5495 msgstr ""
5496
5497 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5498 #: sources.list.5.xml:54
5499 msgid ""
5500 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
5501 "add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
5502 "the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
5503 "with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
5504 "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
5505 "Otherwise APT will print a notice that it has ignored a file if the file "
5506 "doesn't match a pattern in the <literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> "
5507 "configuration list - in this case it will be silently ignored."
5508 msgstr ""
5509
5510 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5511 #: sources.list.5.xml:65
5512 msgid "The deb and deb-src types"
5513 msgstr ""
5514
5515 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5516 #: sources.list.5.xml:66
5517 msgid ""
5518 "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
5519 "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
5520 "<literal>distribution</literal> is generally an archivename like "
5521 "<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename like "
5522 "<literal>&stable-codename;</literal> or <literal>&testing-codename;</"
5523 "literal> while component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</"
5524 "literal> or <literal>non-free</literal>. The <literal>deb-src</literal> type "
5525 "describes a debian distribution's source code in the same form as the "
5526 "<literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line is required "
5527 "to fetch source indexes."
5528 msgstr ""
5529
5530 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5531 #: sources.list.5.xml:78
5532 msgid ""
5533 "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
5534 "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
5535 msgstr ""
5536
5537 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5538 #: sources.list.5.xml:81
5539 #, no-wrap
5540 msgid "deb [ options ] uri distribution [component1] [component2] [...]"
5541 msgstr ""
5542
5543 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5544 #: sources.list.5.xml:83
5545 msgid ""
5546 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
5547 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
5548 "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
5549 "components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
5550 "a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
5551 "of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
5552 "literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
5553 "literal> must be present."
5554 msgstr ""
5555
5556 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5557 #: sources.list.5.xml:92
5558 msgid ""
5559 "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
5560 "</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
5561 "powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
5562 "<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
5563 "of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
5564 "automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
5565 msgstr ""
5566
5567 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5568 #: sources.list.5.xml:100
5569 msgid ""
5570 "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
5571 "have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
5572 "distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
5573 "URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
5574 "multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
5575 "connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
5576 "close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
5577 "host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
5578 "number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
5579 "different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
5580 msgstr ""
5581
5582 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5583 #: sources.list.5.xml:112
5584 msgid ""
5585 "<literal>options</literal> is always optional and needs to be surounded by "
5586 "square brackets. It can consist of multiple settings in the form "
5587 "<literal><replaceable>setting</replaceable>=<replaceable>value</"
5588 "replaceable></literal>. Multiple settings are separated by spaces. The "
5589 "following settings are supported by APT, note though that unsupported "
5590 "settings will be ignored silently:"
5591 msgstr ""
5592
5593 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5594 #: sources.list.5.xml:117
5595 msgid ""
5596 "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
5597 "replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures "
5598 "packages information should be downloaded. If this option is not set all "
5599 "architectures defined by the <literal>APT::Architectures</literal> option "
5600 "will be downloaded."
5601 msgstr ""
5602
5603 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5604 #: sources.list.5.xml:121
5605 msgid ""
5606 "<literal>trusted=yes</literal> can be set to indicate that packages from "
5607 "this source are always authenticated even if the <filename>Release</"
5608 "filename> file is not signed or the signature can't be checked. This "
5609 "disables parts of &apt-secure; and should therefore only be used in a local "
5610 "and trusted context. <literal>trusted=no</literal> is the opposite which "
5611 "handles even correctly authenticated sources as not authenticated."
5612 msgstr ""
5613
5614 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5615 #: sources.list.5.xml:128
5616 msgid ""
5617 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
5618 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
5619 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
5620 "followed by distant Internet hosts, for example)."
5621 msgstr ""
5622
5623 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5624 #: sources.list.5.xml:133
5625 msgid "Some examples:"
5626 msgstr ""
5627
5628 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5629 #: sources.list.5.xml:135
5630 #, no-wrap
5631 msgid ""
5632 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
5633 "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
5634 " "
5635 msgstr ""
5636
5637 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5638 #: sources.list.5.xml:141
5639 msgid "URI specification"
5640 msgstr ""
5641
5642 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5643 #: sources.list.5.xml:146
5644 msgid "file"
5645 msgstr ""
5646
5647 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5648 #: sources.list.5.xml:148
5649 msgid ""
5650 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
5651 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
5652 "archives."
5653 msgstr ""
5654
5655 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5656 #: sources.list.5.xml:153
5657 msgid "cdrom"
5658 msgstr ""
5659
5660 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5661 #: sources.list.5.xml:155
5662 msgid ""
5663 "The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
5664 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
5665 msgstr ""
5666
5667 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5668 #: sources.list.5.xml:160
5669 msgid "http"
5670 msgstr ""
5671
5672 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5673 #: sources.list.5.xml:162
5674 msgid ""
5675 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
5676 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
5677 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
5678 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
5679 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
5680 "authentication."
5681 msgstr ""
5682
5683 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5684 #: sources.list.5.xml:171
5685 msgid "ftp"
5686 msgstr ""
5687
5688 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5689 #: sources.list.5.xml:173
5690 msgid ""
5691 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
5692 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
5693 "Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
5694 "envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
5695 "proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
5696 "method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
5697 "ignored."
5698 msgstr ""
5699
5700 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5701 #: sources.list.5.xml:182
5702 msgid "copy"
5703 msgstr ""
5704
5705 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5706 #: sources.list.5.xml:184
5707 msgid ""
5708 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
5709 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
5710 "This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
5711 msgstr ""
5712
5713 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5714 #: sources.list.5.xml:189
5715 msgid "rsh"
5716 msgstr ""
5717
5718 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5719 #: sources.list.5.xml:189
5720 msgid "ssh"
5721 msgstr ""
5722
5723 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5724 #: sources.list.5.xml:191
5725 msgid ""
5726 "The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
5727 "user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
5728 "RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
5729 "<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
5730 "file transfers from the remote."
5731 msgstr ""
5732
5733 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5734 #: sources.list.5.xml:199
5735 msgid "more recognizable URI types"
5736 msgstr ""
5737
5738 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5739 #: sources.list.5.xml:201
5740 msgid ""
5741 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
5742 "which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
5743 "<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintains "
5744 "also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
5745 "access methods for https-URIs with features similar to the http method, but "
5746 "other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
5747 "<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
5748 "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
5749 msgstr ""
5750
5751 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5752 #: sources.list.5.xml:143
5753 msgid ""
5754 "The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
5755 "rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
5756 msgstr ""
5757
5758 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5759 #: sources.list.5.xml:215
5760 msgid ""
5761 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
5762 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
5763 msgstr ""
5764
5765 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5766 #: sources.list.5.xml:217
5767 #, no-wrap
5768 msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
5769 msgstr ""
5770
5771 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5772 #: sources.list.5.xml:219
5773 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
5774 msgstr ""
5775
5776 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5777 #: sources.list.5.xml:220
5778 #, no-wrap
5779 msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
5780 msgstr ""
5781
5782 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5783 #: sources.list.5.xml:222
5784 msgid "Source line for the above"
5785 msgstr ""
5786
5787 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5788 #: sources.list.5.xml:223
5789 #, no-wrap
5790 msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
5791 msgstr ""
5792
5793 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5794 #: sources.list.5.xml:225
5795 msgid ""
5796 "The first line gets package information for the architectures in "
5797 "<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
5798 "<literal>amd64</literal> and <literal>armel</literal>."
5799 msgstr ""
5800
5801 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5802 #: sources.list.5.xml:227
5803 #, no-wrap
5804 msgid ""
5805 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
5806 "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
5807 msgstr ""
5808
5809 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5810 #: sources.list.5.xml:230
5811 msgid ""
5812 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
5813 "hamm/main area."
5814 msgstr ""
5815
5816 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5817 #: sources.list.5.xml:232
5818 #, no-wrap
5819 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
5820 msgstr ""
5821
5822 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5823 #: sources.list.5.xml:234
5824 msgid ""
5825 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
5826 "directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
5827 msgstr ""
5828
5829 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5830 #: sources.list.5.xml:236
5831 #, no-wrap
5832 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
5833 msgstr ""
5834
5835 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5836 #: sources.list.5.xml:238
5837 msgid ""
5838 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
5839 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
5840 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
5841 "a single FTP session will be used for both resource lines."
5842 msgstr ""
5843
5844 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5845 #: sources.list.5.xml:242
5846 #, no-wrap
5847 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
5848 msgstr ""
5849
5850 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
5851 #: sources.list.5.xml:251
5852 #, no-wrap
5853 msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
5854 msgstr ""
5855
5856 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5857 #: sources.list.5.xml:244
5858 msgid ""
5859 "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
5860 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
5861 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-amd64</filename> on "
5862 "amd64, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
5863 "only illustrates how to use the substitution variable; official debian "
5864 "archives are not structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" "
5865 "id=\"0\"/>"
5866 msgstr ""
5867
5868 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5869 #: sources.list.5.xml:256
5870 msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
5871 msgstr ""
5872
5873 #. type: <title></title>
5874 #: guide.sgml:4
5875 #, fuzzy
5876 msgid "APT User's Guide"
5877 msgstr "Guida dell'utente di APT"
5878
5879 #. type: <author></author>
5880 #: guide.sgml:6 offline.sgml:6
5881 #, fuzzy
5882 msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
5883 msgstr "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
5884
5885 #. type: <version></version>
5886 #: guide.sgml:7
5887 #, fuzzy
5888 msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
5889 msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
5890
5891 #. type: <abstract></abstract>
5892 #: guide.sgml:11
5893 #, fuzzy
5894 msgid ""
5895 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
5896 msgstr "Guida per l'uso del gestore di pacchetti APT."
5897
5898 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
5899 #: guide.sgml:15
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
5902 msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
5903
5904 #. type: <p></p>
5905 #: guide.sgml:21 offline.sgml:22
5906 #, fuzzy
5907 msgid ""
5908 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
5909 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
5910 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
5911 "or (at your option) any later version."
5912 msgstr ""
5913 "\"APT\" e questo documento sono software libero, e li si può ridistribuire e/"
5914 "o modificare secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU (GPL), "
5915 "pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 2 o (se preferite) "
5916 "qualsiasi versione successiva."
5917
5918 #. type: <p></p>
5919 #: guide.sgml:24 offline.sgml:25
5920 #, fuzzy
5921 msgid ""
5922 "For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
5923 "common-licenses/GPL for the full license."
5924 msgstr ""
5925 "Per ulteriori dettagli sui sistemi GNU/Linux si veda il testo completo della "
5926 "licenza nel file /usr/share/common-licenses/GPL."
5927
5928 #. type: <heading></heading>
5929 #: guide.sgml:32
5930 #, fuzzy
5931 msgid "General"
5932 msgstr "Descrizione generale"
5933
5934 #. type: <p></p>
5935 #: guide.sgml:38
5936 #, fuzzy
5937 msgid ""
5938 "The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
5939 "prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
5940 "provide a way to install and remove packages as well as download new "
5941 "packages from the Internet."
5942 msgstr ""
5943 "Il pacchetto APT al momento contiene due sezioni, il metodo APT "
5944 "<prgn>dselect</prgn> e l'interfaccia utente a linea di comando <prgn>apt-"
5945 "get</prgn>; entrambi danno modo di installare e rimuovere pacchetti, e di "
5946 "scaricarne altri da Internet."
5947
5948 #. type: <heading></heading>
5949 #: guide.sgml:39
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Anatomy of the Package System"
5952 msgstr "Anatomia del sistema di pacchettizzazione"
5953
5954 #. type: <p></p>
5955 #: guide.sgml:44
5956 #, fuzzy
5957 msgid ""
5958 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
5959 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
5960 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
5961 msgstr ""
5962 "Il sistema di pacchettizzazione di Debian contiene un gran numero di "
5963 "informazioni associate a ciascun pacchetto, per assicurarsi che si integri "
5964 "facilmente ed in maniera pulita nel sistema; la più importante di esse è il "
5965 "sistema di dipendenze."
5966
5967 #. type: <p></p>
5968 #: guide.sgml:52
5969 #, fuzzy
5970 msgid ""
5971 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
5972 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
5973 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
5974 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
5975 "in mail transport agents, X servers and so on."
5976 msgstr ""
5977 "Il sistema di dipendenze permette ai singoli programmi di fare uso degli "
5978 "elementi condivisi del sistema, quali le librerie; per ridurre il numero di "
5979 "elementi che l'utente medio debba installare, le porzioni di programmi che "
5980 "non vengono usate spesso vengono poste in pacchetti separati. Inoltre, è "
5981 "possibile avere più di una scelta per cose quali i programmi di posta "
5982 "elettronica, i server X e così via."
5983
5984 #. type: <p></p>
5985 #: guide.sgml:57
5986 #, fuzzy
5987 msgid ""
5988 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
5989 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
5990 "package requires another package to be installed at the same time to work "
5991 "properly."
5992 msgstr ""
5993 "Il primo passo per capire il sistema di dipendenze è la comprensione del "
5994 "concetto di dipendenza semplice: un pacchetto richiede che un altro sia "
5995 "installato insieme ad esso per poter funzionare."
5996
5997 #. type: <p></p>
5998 #: guide.sgml:63
5999 #, fuzzy
6000 msgid ""
6001 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
6002 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
6003 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
6004 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
6005 msgstr ""
6006 "Ad esempio, mail-crypt è un'estensione di emacs che aiuta a criptare le mail "
6007 "con PGP. Se PGP non è installato, mail-crypt è inutile, quindi mail-crypt ha "
6008 "una dipendenza semplice da PGP. Inoltre, dato che si tratta di un'estensione "
6009 "di emacs, mail-crypt dipende anche da emacs, senza il quale è totalmente "
6010 "inutile."
6011
6012 #. type: <p></p>
6013 #: guide.sgml:73
6014 #, fuzzy
6015 msgid ""
6016 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
6017 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
6018 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
6019 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
6020 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
6021 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
6022 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
6023 "other mail transport agents."
6024 msgstr ""
6025 "L'altro tipo di dipendenza importante da capire è la dipendenza di "
6026 "conflitto; con questa, un pacchetto che venga installato insieme ad un altro "
6027 "pacchetto non funziona, e si hanno seri problemi al sistema. Come esempio, "
6028 "si consideri un programma di trasporto della posta, quale sendmail, exim o "
6029 "qmail: non è possibile averne due contemporaneamente, perché entrambi hanno "
6030 "bisogno di restare in ascolto sulla stessa porta di rete per ricevere la "
6031 "posta. Tentare di installarne due danneggerebbe seriamente il sistema, "
6032 "quindi ciascun programma di trasporto della posta ha una dipendenza di "
6033 "conflitto con tutti gli altri."
6034
6035 #. type: <p></p>
6036 #: guide.sgml:83
6037 #, fuzzy
6038 msgid ""
6039 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
6040 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
6041 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
6042 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
6043 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
6044 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
6045 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
6046 "trying to manually fix packages."
6047 msgstr ""
6048 "Come ulteriore complicazione, c'è la possibilità che un pacchetto voglia "
6049 "prendere il posto di un altro; ad esempio, exim e sendmail per molte cose "
6050 "sono identici, dato che entrambi gestiscono la posta e comprendono "
6051 "un'interfaccia comune, quindi il sistema di pacchettizzazione deve "
6052 "dichiarare che sono entrambi agenti di trasporto della posta, e che gli "
6053 "altri pacchetti a cui serve uno dei due devono dipendere da un pacchetto "
6054 "fittizio agente-di-trasporto-della-posta. Quando si modificano a mano i "
6055 "pacchetti, questo può portare a moltissima confusione."
6056
6057 #. type: <p></p>
6058 #: guide.sgml:88
6059 #, fuzzy
6060 msgid ""
6061 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
6062 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
6063 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
6064 "packages for installation."
6065 msgstr ""
6066 "In ciascun momento una singola dipendenza può essere soddisfatta o meno dai "
6067 "pacchetti già installati; APT cerca di risolvere i problemi di dipendenze "
6068 "con un buon numero di algoritmi automatici, che aiutano a selezionare i "
6069 "pacchetti da installare."
6070
6071 #. type: <heading></heading>
6072 #: guide.sgml:96
6073 #, fuzzy
6074 msgid "apt-get"
6075 msgstr "apt-get"
6076
6077 #. type: <p></p>
6078 #: guide.sgml:102
6079 #, fuzzy
6080 msgid ""
6081 "<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
6082 "command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
6083 "understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
6084 "install .deb archives from a <em>Source</em>."
6085 msgstr ""
6086 "<prgn>apt-get</prgn> fornisce un modo semplice di installare i pacchetti "
6087 "dalla linea di comando. Diversamente da <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</"
6088 "prgn> non capisce i nomi dei file .deb, ma utilizza il vero nome dei "
6089 "pacchetti, e può installare archivi .deb solo da una fonte."
6090
6091 #. type: <p></p>
6092 #: guide.sgml:109
6093 #, fuzzy
6094 msgid ""
6095 "The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
6096 "the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
6097 "footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
6098 "fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
6099 "packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
6100 "instance,"
6101 msgstr ""
6102 "La prima <footnote><p>Se state usando un proxy server http, dovete prima "
6103 "ancora impostare la variabile d'ambiente http_proxy; vedere sources.list(5)."
6104 "</p></footnote> cosa da fare prima di usare <prgn>apt-get</prgn> è impostare "
6105 "l'elenco dei pacchetti dalle fonti in modo che il programma sappia quali "
6106 "pacchetti sono disponibili. Lo si fa con <tt>apt-get update</tt>. Ad esempio,"
6107
6108 #. type: <example></example>
6109 #: guide.sgml:116
6110 #, fuzzy, no-wrap
6111 msgid ""
6112 "# apt-get update\n"
6113 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
6114 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
6115 "Reading Package Lists... Done\n"
6116 "Building Dependency Tree... Done"
6117 msgstr ""
6118 "# apt-get update\n"
6119 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
6120 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
6121 "Reading Package Lists... Done\n"
6122 "Building Dependency Tree... Done"
6123
6124 #. type: <p><taglist>
6125 #: guide.sgml:120
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
6128 msgstr "Dopo aver aggiornato l'elenco si possono usare molti comandi:"
6129
6130 #. type: <tag></tag>
6131 #: guide.sgml:121
6132 #, fuzzy
6133 msgid "upgrade"
6134 msgstr "upgrade"
6135
6136 #. type: <p></p>
6137 #: guide.sgml:131
6138 #, fuzzy
6139 msgid ""
6140 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
6141 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
6142 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
6143 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
6144 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
6145 "on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
6146 "<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
6147 msgstr ""
6148 "Upgrade tenterà di fare un aggiornamento indolore del sistema completo, "
6149 "senza installare nuovi pacchetti o rimuoverne di esistenti, e senza "
6150 "aggiornare un pacchetto che possa rovinarne altri. Upgrade farà un elenco di "
6151 "tutti i pacchetti che non avrà potuto aggiornare, cosa che in genere "
6152 "significa che questi dipendono da nuovi pacchetti o vanno in conflitto con "
6153 "altri. Per forzare la loro installazione si può usare <prgn>dselect</prgn> o "
6154 "<tt>apt-get install</tt>."
6155
6156 #. type: <tag></tag>
6157 #: guide.sgml:131
6158 #, fuzzy
6159 msgid "install"
6160 msgstr "install"
6161
6162 #. type: <p></p>
6163 #: guide.sgml:140
6164 #, fuzzy
6165 msgid ""
6166 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
6167 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
6168 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
6169 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
6170 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
6171 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
6172 "anything other than its arguments are changed."
6173 msgstr ""
6174 "Install viene usato per installare i singoli pacchetti dando il loro nome. "
6175 "Il pacchetto viene automaticamente scaricato ed installato, cosa molto utile "
6176 "se già se ne conosce il nome e non si vuole entrare in grafica per "
6177 "selezionarlo. Al comando si possono passare anche più pacchetti, che saranno "
6178 "tutti scaricati. L'installazione automatica cerca di risolvere i problemi di "
6179 "dipendenze con gli altri pacchetti elencati, stampa un riassunto e chiede "
6180 "conferma se si devono modificare altri pacchetti che non siano quelli sulla "
6181 "linea di comando."
6182
6183 #. type: <tag></tag>
6184 #: guide.sgml:140
6185 #, fuzzy
6186 msgid "dist-upgrade"
6187 msgstr "dist-upgrade"
6188
6189 #. type: <p></p>
6190 #: guide.sgml:149
6191 #, fuzzy
6192 msgid ""
6193 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
6194 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
6195 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
6196 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
6197 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
6198 "<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
6199 "prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
6200 msgstr ""
6201 "Dist-upgrade fa un aggiornamento completo, progettato in modo da rendere "
6202 "semplici gli aggiornamenti tra versioni di Debian. Usa un algoritmo "
6203 "sofisticato per determinare il miglior insieme di pacchetti da installare, "
6204 "aggiornare e rimuovere per arrivare alla versione più aggiornata del sistema "
6205 "possibile. In alcune situazioni può essere vantaggioso usare dist-upgrade "
6206 "invece che sprecare tempo a risolvere manualmente le dipendenze con "
6207 "<prgn>dselect</prgn>. Una volta completato dist-upgrade, si può usare "
6208 "<prgn>dselect</prgn> per installare eventuali pacchetti che sono stati "
6209 "tralasciati."
6210
6211 #. type: <p></p>
6212 #: guide.sgml:152
6213 #, fuzzy
6214 msgid ""
6215 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
6216 "decisions may sometimes be quite surprising."
6217 msgstr ""
6218 "È importante controllare attentamente cosa intende fare dist-upgrade, dato "
6219 "che le sue decisioni a volte possono essere abbastanza sorprendenti."
6220
6221 #. type: <p></p>
6222 #: guide.sgml:163
6223 #, fuzzy
6224 msgid ""
6225 "<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
6226 "its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
6227 "option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
6228 "system has to download a large number of package it would be undesired to "
6229 "start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
6230 "the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
6231 "caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
6232 msgstr ""
6233 "<prgn>apt-get</prgn> ha diverse opzioni a linea di comando, che vengono "
6234 "documentate dettagliatamente nella sua pagina man, <manref section=\"8\" "
6235 "name=\"apt-get\">. L'opzione più utile è <tt>-d</tt>, che non installa i "
6236 "file scaricati: se il sistema deve scaricare un gran numero di pacchetti, "
6237 "non è bene farglieli installare subito, in caso dovesse andare male "
6238 "qualcosa. Dopo aver usato <tt>-d</tt>, gli archivi scaricati possono essere "
6239 "installati semplicemente dando di nuovo lo stesso comando senza l'opzione "
6240 "<tt>-d</tt>."
6241
6242 #. type: <heading></heading>
6243 #: guide.sgml:168
6244 #, fuzzy
6245 msgid "DSelect"
6246 msgstr "DSelect"
6247
6248 #. type: <p></p>
6249 #: guide.sgml:173
6250 #, fuzzy
6251 msgid ""
6252 "The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
6253 "the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
6254 "to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
6255 "them."
6256 msgstr ""
6257 "Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> fornisce tutte le funzionalità di APT "
6258 "all'interno dell'interfaccia grafica di selezione dei pacchetti "
6259 "<prgn>dselect</prgn>. <prgn>dselect</prgn> viene usato per selezionare i "
6260 "pacchetti da installare o rimuovere, ed APT li installa."
6261
6262 #. type: <p></p>
6263 #: guide.sgml:184
6264 #, fuzzy
6265 msgid ""
6266 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
6267 "and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
6268 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
6269 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
6270 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
6271 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
6272 "is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
6273 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
6274 "your CDROM before downloading from the Internet."
6275 msgstr ""
6276 "Per abilitare il metodo APT dovete selezionare [A]ccess in <prgn>dselect</"
6277 "prgn> e scegliere il metodo APT; vi verrà chiesto un insieme di fonti "
6278 "(<em>Sources</em>), cioè di posti da cui scaricare gli archivi. Tali fonti "
6279 "possono essere siti Internet remoti, mirror locali di Debian o CDROM; "
6280 "ciascuna di esse può fornire una parte dell'archivio Debian, ed APT le "
6281 "combinerà insieme in un set completo di pacchetti. Se avete un CDROM è una "
6282 "buona idea indicare quello per primo, e poi i mirror, in modo da avere "
6283 "accesso alle ultime versioni; APT userà in questo modo automaticamente i "
6284 "pacchetti sul CDROM prima di scaricarli da Internet."
6285
6286 #. type: <example></example>
6287 #: guide.sgml:198
6288 #, fuzzy, no-wrap
6289 msgid ""
6290 " Set up a list of distribution source locations\n"
6291 "\t \n"
6292 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
6293 " The access schemes I know about are: http file\n"
6294 "\t \n"
6295 " For example:\n"
6296 " file:/mnt/debian,\n"
6297 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
6298 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
6299 " \n"
6300 " \n"
6301 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
6302 msgstr ""
6303 " Set up a list of distribution source locations\n"
6304 "\t \n"
6305 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
6306 " The access schemes I know about are: http file\n"
6307 "\t \n"
6308 " For example:\n"
6309 " file:/mnt/debian,\n"
6310 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
6311 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
6312 " \n"
6313 " \n"
6314 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
6315
6316 #. type: <p></p>
6317 #: guide.sgml:205
6318 #, fuzzy
6319 msgid ""
6320 "The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
6321 "archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
6322 "get."
6323 msgstr ""
6324 "La configurazione delle fonti inizia chiedendo la base dell'archivio Debian, "
6325 "propone come default un mirror HTTP, e poi chiede la distribuzione da "
6326 "scaricare."
6327
6328 #. type: <example></example>
6329 #: guide.sgml:212
6330 #, fuzzy, no-wrap
6331 msgid ""
6332 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
6333 " package file ending in a /. The distribution\n"
6334 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
6335 " \n"
6336 " Distribution [stable]:"
6337 msgstr ""
6338 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
6339 " package file ending in a /. The distribution\n"
6340 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
6341 " \n"
6342 " Distribution [stable]:"
6343
6344 #. type: <p></p>
6345 #: guide.sgml:222
6346 #, fuzzy
6347 msgid ""
6348 "The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
6349 "em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
6350 "the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
6351 "and refers to packages that contain encryption technology or other things "
6352 "that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
6353 "into the US is legal however."
6354 msgstr ""
6355 "La distribuzione (``distribution'') fa riferimento alla versione Debian "
6356 "dell'archivio: <em>stable</em> è l'ultima rilasciata, ed <em>unstable</em> è "
6357 "quella di sviluppo. <em>non-US</em> è disponibile solo su alcuni mirror, e "
6358 "contiene dei pacchetti in cui viene usata della tecnologia di criptazione o "
6359 "altre cose che non possano essere esportate dagli Stati Uniti; importare "
6360 "questi pacchetti negli US è però legale."
6361
6362 #. type: <example></example>
6363 #: guide.sgml:228
6364 #, fuzzy, no-wrap
6365 msgid ""
6366 " Please give the components to get\n"
6367 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
6368 " \n"
6369 " Components [main contrib non-free]:"
6370 msgstr ""
6371 " Please give the components to get\n"
6372 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
6373 " \n"
6374 " Components [main contrib non-free]:"
6375
6376 #. type: <p></p>
6377 #: guide.sgml:236
6378 #, fuzzy
6379 msgid ""
6380 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
6381 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
6382 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
6383 "restrictions placed on their use and distribution."
6384 msgstr ""
6385 "L'elenco dei componenti (``components'') si riferisce alla lista di sotto-"
6386 "distribuzioni da scaricare. Ciascuna distribuzione viene divisa in base al "
6387 "copyright del software: la main contiene pacchetti la cui licenza soddisfa "
6388 "le DFSG, mentre contrib e non-free contengono software che ha diverse "
6389 "restrizioni sull'uso e sulla distribuzione."
6390
6391 #. type: <p></p>
6392 #: guide.sgml:240
6393 #, fuzzy
6394 msgid ""
6395 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
6396 "until you have specified all that you want."
6397 msgstr ""
6398 "Si possono inserire un qualsiasi numero di fonti, e lo script di "
6399 "configurazione continuerà a chiedere fino a che abbiate specificato tutti "
6400 "gli elementi che volete."
6401
6402 #. type: <p></p>
6403 #: guide.sgml:247
6404 #, fuzzy
6405 msgid ""
6406 "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
6407 "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
6408 "<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
6409 "<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
6410 "tt> has been run before."
6411 msgstr ""
6412 "Prima di cominciare ad usare <prgn>dselect</prgn> è necessario aggiornare "
6413 "l'elenco dei pacchetti disponibili selezionando [U]pdate dal menù: si tratta "
6414 "di un sovrainsieme di ciò che fa <tt>apt-get update</tt>, che rende "
6415 "l'informazione scaricata disponibile a <prgn>dselect</prgn>. [U]pdate deve "
6416 "essere fatto anche se prima è stato dato <tt>apt-get update</tt>."
6417
6418 #. type: <p></p>
6419 #: guide.sgml:253
6420 #, fuzzy
6421 msgid ""
6422 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
6423 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
6424 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
6425 "them together."
6426 msgstr ""
6427 "Si può a questo punto continuare selezionando i pacchetti desiderati usando "
6428 "[S]elect e poi installando con [I]nstall. Se si usa il metodo APT, i comandi "
6429 "[C]onfig e [R]emove non hanno significato, dato che entrambe le fasi sono "
6430 "contenute in [I]nstall."
6431
6432 #. type: <p></p>
6433 #: guide.sgml:258
6434 #, fuzzy
6435 msgid ""
6436 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
6437 "have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
6438 "clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
6439 msgstr ""
6440 "Per default APT rimuoverà automaticamente i pacchetti che sono stati "
6441 "installati con successo. Per modificare questo comportamento, si inserisca "
6442 "<tt>Dselect::clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
6443
6444 #. type: <heading></heading>
6445 #: guide.sgml:264
6446 #, fuzzy
6447 msgid "The Interface"
6448 msgstr "L'interfaccia"
6449
6450 #. type: <p></p>
6451 #: guide.sgml:278
6452 #, fuzzy
6453 msgid ""
6454 "Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
6455 "same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
6456 "do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
6457 "actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
6458 "actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
6459 "alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
6460 "then will print out some informative status messages so that you can "
6461 "estimate how far along it is and how much is left to do."
6462 msgstr ""
6463 "Entrambi i metodi, <prgn>dselect</prgn> APT ed <prgn>apt-get</prgn>, "
6464 "condividono la stessa interfaccia; si tratta di un sistema semplice che "
6465 "indica in genere cosa sta per fare, e poi lo fa. <footnote><p>Il metodo "
6466 "<prgn>dselect</prgn> è in realtà un insieme di script di wrapper ad "
6467 "<prgn>apt-get</prgn>. Il metodo fornisce delle funzionalità maggiori del "
6468 "solo <prgn>apt-get</prgn>.</p></footnote> Dopo la stampa di un riassunto "
6469 "delle operazioni che saranno fatte, APT stampa dei messaggi informativi "
6470 "sullo stato del sistema, in modo che possiate avere davanti agli occhi a "
6471 "quale punto dell'operazione si trova, e quanto ancora si deve aspettare."
6472
6473 #. type: <heading></heading>
6474 #: guide.sgml:280
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Startup"
6477 msgstr "Avvio"
6478
6479 #. type: <p></p>
6480 #: guide.sgml:284
6481 #, fuzzy
6482 msgid ""
6483 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
6484 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
6485 "At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
6486 "tt>."
6487 msgstr ""
6488 "Prima di ciascuna operazione, eccetto l'aggiornamento della lista, APT "
6489 "compie alcune operazioni per prepararsi, oltre a dei controlli dello stato "
6490 "del sistema. In qualsiasi momento le stesse operazioni possono essere fatte "
6491 "con <tt>apt-get check</tt>"
6492
6493 #. type: <example></example>
6494 #: guide.sgml:289
6495 #, fuzzy, no-wrap
6496 msgid ""
6497 "# apt-get check\n"
6498 "Reading Package Lists... Done\n"
6499 "Building Dependency Tree... Done"
6500 msgstr ""
6501 "# apt-get check\n"
6502 "Reading Package Lists... Done\n"
6503 "Building Dependancy Tree... Done"
6504
6505 #. type: <p></p>
6506 #: guide.sgml:297
6507 #, fuzzy
6508 msgid ""
6509 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
6510 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
6511 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
6512 "warning will be printed when apt-get exits."
6513 msgstr ""
6514 "La prima cosa che fa è leggere tutti i file dei pacchetti in memoria, usando "
6515 "uno schema di caching in modo da rendere la stessa operazione più veloce la "
6516 "seconda volta che la si fa. Se alcuni dei file dei pacchetti non vengono "
6517 "trovati, sono ignorati e viene stampato un avvertimento all'uscita di apt-"
6518 "get."
6519
6520 #. type: <p></p>
6521 #: guide.sgml:303
6522 #, fuzzy
6523 msgid ""
6524 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
6525 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
6526 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
6527 "will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
6528 msgstr ""
6529 "L'operazione finale consiste in un'analisi dettagliata delle dipendenze del "
6530 "sistema: viene controllato che tutte le dipendenze dei singoli pacchetti "
6531 "installati o non scompattati siano soddisfatte. Se vengono individuati dei "
6532 "problemi, viene stampato un resoconto, ed <prgn>apt-get</prgn> esce senza "
6533 "eseguire alcuna operazione."
6534
6535 #. type: <example></example>
6536 #: guide.sgml:320
6537 #, fuzzy, no-wrap
6538 msgid ""
6539 "# apt-get check\n"
6540 "Reading Package Lists... Done\n"
6541 "Building Dependency Tree... Done\n"
6542 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
6543 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
6544 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
6545 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
6546 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
6547 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
6548 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
6549 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
6550 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
6551 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
6552 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
6553 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
6554 msgstr ""
6555 "# apt-get check\n"
6556 "Reading Package Lists... Done\n"
6557 "Building Dependancy Tree... Done\n"
6558 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
6559 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
6560 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
6561 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
6562 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
6563 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
6564 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
6565 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
6566 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
6567 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
6568 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
6569 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
6570
6571 #. type: <p></p>
6572 #: guide.sgml:329
6573 #, fuzzy
6574 msgid ""
6575 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
6576 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
6577 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
6578 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
6579 "problem is also included."
6580 msgstr ""
6581 "In questo esempio il sistema ha molti problemi, tra cui uno piuttosto serio "
6582 "con la libreadlineg2. Per ciascun pacchetto che ha dipendenze non "
6583 "soddisfatte, viene stampata una linea che indica il pacchetto che crea il "
6584 "problema e quali problemi ci sono. Viene inclusa inoltre una breve "
6585 "spiegazione del perché il pacchetto ha un problema di dipendenze."
6586
6587 #. type: <p></p>
6588 #: guide.sgml:337
6589 #, fuzzy
6590 msgid ""
6591 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
6592 "is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
6593 "packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
6594 "known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
6595 "The second is if a package installation fails during an operation. In this "
6596 "situation a package may have been unpacked without its dependents being "
6597 "installed."
6598 msgstr ""
6599 "Ci sono due modi in cui un sistema possa arrivare in uno stato problematico "
6600 "di questo genere: il primo è causato dal fatto che <prgn>dpkg</prgn> possa "
6601 "mancare alcune relazioni sottili tra pacchetti durante un aggiornamento del "
6602 "sistema<footnote><p>APT considera comunque tutte le dipendenze note, e cerca "
6603 "di prevenire problemi ai pacchetti</p></footnote>; il secondo è possibile se "
6604 "l'installazione di un pacchetto fallisce, ed in questo caso è possibile che "
6605 "un pacchetto venga scompattato senza che tutti quelli da cui dipende siano "
6606 "stati installati."
6607
6608 #. type: <p></p>
6609 #: guide.sgml:345
6610 #, fuzzy
6611 msgid ""
6612 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
6613 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
6614 "supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
6615 "deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
6616 "<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
6617 "for easy continuation of failed maintainer scripts."
6618 msgstr ""
6619 "La seconda possibilità è meno seria della prima, dato che APT gestisce "
6620 "l'ordine di installazione dei pacchetti; in entrambi i casi l'opzione <tt>-"
6621 "f</tt> di <prgn>apt-get</prgn> gli farà trovare una soluzione e lo farà "
6622 "continuare. Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> comprende sempre l'opzione "
6623 "<tt>-f</tt> per permettere di configurare facilmente anche i pacchetti con "
6624 "script errati."
6625
6626 #. type: <p></p>
6627 #: guide.sgml:351
6628 #, fuzzy
6629 msgid ""
6630 "However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
6631 "system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
6632 "immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
6633 "necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
6634 "the situation enough to allow APT to proceed."
6635 msgstr ""
6636 "Se viene usata però l'opzione <tt>-f</tt> per correggere un sistema in uno "
6637 "stato molto problematico, è possibile che anche con l'opzione il programma "
6638 "fallisca, subito o durante la sequenza di installazione. In entrambi i casi "
6639 "è necessario usare dpkg a mano (probabilmente usando delle opzioni di "
6640 "forzatura) per correggere quanto basta per poter fare continuare APT."
6641
6642 #. type: <heading></heading>
6643 #: guide.sgml:356
6644 #, fuzzy
6645 msgid "The Status Report"
6646 msgstr "Il resoconto sullo stato"
6647
6648 #. type: <p></p>
6649 #: guide.sgml:363
6650 #, fuzzy
6651 msgid ""
6652 "Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
6653 "happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
6654 "but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
6655 "final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
6656 "other relevant activities to the command being executed."
6657 msgstr ""
6658 "Prima di procedere, <prgn>apt-get</prgn> presenterà un resoconto delle "
6659 "operazioni che sta per fare. In genere tale resoconto varierà con il tipo di "
6660 "operazioni da fare, ma ci sono alcuni elementi comuni: in tutti i casi gli "
6661 "elenchi dipendono dallo stato finale delle cose, e tengono conto "
6662 "dell'opzione <tt>-f</tt> e di altre attività rilevanti per il comando da "
6663 "eseguire."
6664
6665 #. type: <heading></heading>
6666 #: guide.sgml:364
6667 #, fuzzy
6668 msgid "The Extra Package list"
6669 msgstr "L'elenco dei pacchetti Extra"
6670
6671 #. type: <example></example>
6672 #: guide.sgml:372
6673 #, fuzzy, no-wrap
6674 msgid ""
6675 "The following extra packages will be installed:\n"
6676 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
6677 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
6678 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
6679 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
6680 " ssh"
6681 msgstr ""
6682 "The following extra packages will be installed:\n"
6683 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
6684 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
6685 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
6686 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
6687 " ssh"
6688
6689 #. type: <p></p>
6690 #: guide.sgml:379
6691 #, fuzzy
6692 msgid ""
6693 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
6694 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
6695 "generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
6696 "result of an Auto Install."
6697 msgstr ""
6698 "L'elenco dei pacchetti Extra mostra tutti i pacchetti che verranno "
6699 "installati o aggiornati oltre a quelli indicati sulla linea di comando. "
6700 "Viene generato solo per il comando <tt>install</tt>. I pacchetti elencati "
6701 "sono spesso il risultato di un'operazione di auto installazione (Auto "
6702 "Install)."
6703
6704 #. type: <heading></heading>
6705 #: guide.sgml:382
6706 #, fuzzy
6707 msgid "The Packages to Remove"
6708 msgstr "I pacchetti da rimuovere"
6709
6710 #. type: <example></example>
6711 #: guide.sgml:389
6712 #, fuzzy, no-wrap
6713 msgid ""
6714 "The following packages will be REMOVED:\n"
6715 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
6716 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
6717 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
6718 " nas xpilot xfig"
6719 msgstr ""
6720 "The following packages will be REMOVED:\n"
6721 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
6722 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
6723 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
6724 " nas xpilot xfig"
6725
6726 #. type: <p></p>
6727 #: guide.sgml:399
6728 #, fuzzy
6729 msgid ""
6730 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
6731 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
6732 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
6733 "The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
6734 "so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
6735 "that are going to be removed because they are only partially installed, "
6736 "possibly due to an aborted installation."
6737 msgstr ""
6738 "L'elenco dei pacchetti da rimuovere (Remove) indica tutti i pacchetti che "
6739 "verranno rimossi dal sistema. Può essere mostrato per una qualsiasi delle "
6740 "operazioni, e deve sempre essere esaminato attentamente per assicurarsi che "
6741 "non venga eliminato qualcosa di importante. Con l'opzione <tt>-f</tt> è "
6742 "particolarmente probabile che vengano eliminati dei pacchetti, ed in questo "
6743 "caso va fatta estrema attenzione. La lista può contenere dei pacchetti che "
6744 "verranno rimossi perché sono già rimossi parzialmente, forse a causa di "
6745 "un'installazione non terminata correttamente."
6746
6747 #. type: <heading></heading>
6748 #: guide.sgml:402
6749 #, fuzzy
6750 msgid "The New Packages list"
6751 msgstr "L'elenco dei nuovi pacchetti installati"
6752
6753 #. type: <example></example>
6754 #: guide.sgml:406
6755 #, fuzzy, no-wrap
6756 msgid ""
6757 "The following NEW packages will installed:\n"
6758 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
6759 msgstr ""
6760 "The following NEW packages will installed:\n"
6761 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
6762
6763 #. type: <p></p>
6764 #: guide.sgml:411
6765 #, fuzzy
6766 msgid ""
6767 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
6768 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
6769 "done."
6770 msgstr ""
6771 "L'elenco dei nuovi pacchetti installati (New) è semplicemente un appunto su "
6772 "quello che accadrà. I pacchetti nell'elenco non sono al momento installati "
6773 "nel sistema, ma lo saranno alla fine delle operazioni di APT."
6774
6775 #. type: <heading></heading>
6776 #: guide.sgml:414
6777 #, fuzzy
6778 msgid "The Kept Back list"
6779 msgstr "L'elenco dei pacchetti trattenuti"
6780
6781 #. type: <example></example>
6782 #: guide.sgml:419
6783 #, fuzzy, no-wrap
6784 msgid ""
6785 "The following packages have been kept back\n"
6786 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
6787 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
6788 msgstr ""
6789 "The following packages have been kept back\n"
6790 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
6791 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
6792
6793 #. type: <p></p>
6794 #: guide.sgml:428
6795 #, fuzzy
6796 msgid ""
6797 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
6798 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
6799 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
6800 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
6801 "to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
6802 "to resolve their problems."
6803 msgstr ""
6804 "In ogni caso in cui il sistema viene aggiornato nel suo insieme, c'è la "
6805 "possibilità che non possano venire installate nuove versioni di alcuni "
6806 "pacchetti, dato che potrebbero richiedere l'installazione di pacchetti non "
6807 "presenti nel sistema, o entrare in conflitto con altri già presenti. In "
6808 "questo caso, il pacchetto viene elencato nella lista di quelli trattenuti "
6809 "(Kept Back). Il miglior modo per convincere i pacchetti elencati in questa "
6810 "lista è di installarli con <tt>apt-get install</tt> o usare <prgn>dselect</"
6811 "prgn> per risolvere i problemi."
6812
6813 #. type: <heading></heading>
6814 #: guide.sgml:431
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Held Packages warning"
6817 msgstr "Messaggi di attenzione sui pacchetti trattenuti"
6818
6819 #. type: <example></example>
6820 #: guide.sgml:435
6821 #, fuzzy, no-wrap
6822 msgid ""
6823 "The following held packages will be changed:\n"
6824 " cvs"
6825 msgstr ""
6826 "The following held packages will be changed:\n"
6827 " cvs"
6828
6829 #. type: <p></p>
6830 #: guide.sgml:441
6831 #, fuzzy
6832 msgid ""
6833 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
6834 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
6835 "This should only happen during dist-upgrade or install."
6836 msgstr ""
6837 "A volte si può richiedere ad APT di installare un pacchetto che è stato "
6838 "trattenuto; in questi casi viene stampato un messaggio di attenzione, che "
6839 "avverte che il pacchetto verrà modificato. Questo dovrebbe accadere solo "
6840 "durante operazioni di dist-upgrade o di install."
6841
6842 #. type: <heading></heading>
6843 #: guide.sgml:444
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Final summary"
6846 msgstr "Resoconto finale"
6847
6848 #. type: <p></p>
6849 #: guide.sgml:447
6850 #, fuzzy
6851 msgid ""
6852 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
6853 msgstr ""
6854 "Infine, APT stamperà un riassunto di tutte le modifiche che accadranno."
6855
6856 #. type: <example></example>
6857 #: guide.sgml:452
6858 #, fuzzy, no-wrap
6859 msgid ""
6860 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
6861 "12 packages not fully installed or removed.\n"
6862 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
6863 msgstr ""
6864 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
6865 "12 packages not fully installed or removed.\n"
6866 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
6867
6868 #. type: <p></p>
6869 #: guide.sgml:470
6870 #, fuzzy
6871 msgid ""
6872 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
6873 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
6874 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
6875 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
6876 "installation. The final line shows the space requirements that the "
6877 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
6878 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
6879 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
6880 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
6881 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
6882 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
6883 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
6884 "the amount of space that will be freed."
6885 msgstr ""
6886 "La prima linea del riassunto è semplicemente una versione ridotta di tutte "
6887 "le liste, ed include il numero di aggiornamenti -- cioè dei pacchetti già "
6888 "installati per cui sono disponibili nuove versioni. La seconda linea indica "
6889 "il numero di pacchetti con problemi di configurazione, probabilmente in "
6890 "conseguenza di un'installazione non andata a buon fine. La linea finale "
6891 "indica i requisiti di spazio dell'installazione: i primi due numeri indicano "
6892 "rispettivamente il numero di byte che devono essere trasferiti da posizioni "
6893 "remote, ed il secondo la dimensione totale di tutti gli archivi necessari "
6894 "per l'installazione. Il numero successivo indica la differenza in dimensione "
6895 "tra i pacchetti già installati e quelli che lo saranno, ed è "
6896 "approssimativamente equivalente allo spazio richiesto in /usr dopo "
6897 "l'installazione. Se si stanno rimuovendo dei pacchetti, il valore può "
6898 "indicare lo spazio che verrà liberato."
6899
6900 #. type: <p></p>
6901 #: guide.sgml:473
6902 #, fuzzy
6903 msgid ""
6904 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
6905 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
6906 msgstr ""
6907 "Si possono generare altri resoconti usando l'opzione -u per mostrare i "
6908 "pacchetti da aggiornare, ma sono simili all'esempio precedente."
6909
6910 #. type: <heading></heading>
6911 #: guide.sgml:477
6912 #, fuzzy
6913 msgid "The Status Display"
6914 msgstr "La visualizzazione dello stato"
6915
6916 #. type: <p></p>
6917 #: guide.sgml:481
6918 #, fuzzy
6919 msgid ""
6920 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
6921 "status messages."
6922 msgstr ""
6923 "Durante il download degli archivi e dei file dei pacchetti, APT stampa una "
6924 "serie di messaggi di stato."
6925
6926 #. type: <example></example>
6927 #: guide.sgml:490
6928 #, fuzzy, no-wrap
6929 msgid ""
6930 "# apt-get update\n"
6931 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
6932 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
6933 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
6934 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
6935 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
6936 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
6937 msgstr ""
6938 "# apt-get update\n"
6939 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
6940 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
6941 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
6942 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
6943 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
6944 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
6945
6946 #. type: <p></p>
6947 #: guide.sgml:500
6948 #, fuzzy
6949 msgid ""
6950 "The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
6951 "fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
6952 "first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
6953 "all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
6954 "<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
6955 "inaccuracies."
6956 msgstr ""
6957 "Le linee che cominciano con <em>Get</em> vengono stampate quando APT inizia "
6958 "a scaricare un file, e l'ultima linea indica il progresso dell'operazione. "
6959 "Il primo valore in percentuale indica la percentuale totale di tutti i file; "
6960 "dato che la dimensione dei file Package non è nota, purtroppo a volte "
6961 "<tt>apt-get update</tt> fa una stima poco accurata."
6962
6963 #. type: <p></p>
6964 #: guide.sgml:509
6965 #, fuzzy
6966 msgid ""
6967 "The next section of the status line is repeated once for each download "
6968 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
6969 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
6970 "<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
6971 "first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
6972 "The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
6973 "archives it will contain the name of the package that is being fetched."
6974 msgstr ""
6975 "La sezione successiva della linea di stato viene ripetuta una volta per "
6976 "ciascuna fase del download, ed indica l'operazione in corso, insieme ad "
6977 "alcune informazioni utili su cosa stia accadendo. A volte questa sezione "
6978 "contiene solamente <em>Forking</em>, che significa che il sistema operativo "
6979 "sta caricando il modulo. La prima parola dopo la parentesi quadra aperta è "
6980 "il nome breve dell'oggetto che si sta scaricando, che per gli archivi è il "
6981 "nome del pacchetto."
6982
6983 #. type: <p></p>
6984 #: guide.sgml:524
6985 #, fuzzy
6986 msgid ""
6987 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
6988 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
6989 "<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
6990 "<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
6991 "the remote site. Once the download begins this is represented as "
6992 "<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
6993 "kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
6994 "to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
6995 "itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
6996 "values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
6997 "that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
6998 "regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
6999 "rate."
7000 msgstr ""
7001 "All'interno delle virgolette c'è una stringa informativa, che indica il "
7002 "progresso della fase di negoziazione del download. Tipicamente comincia con "
7003 "<em>Connecting</em>, procede con <em>Waiting for file</em> e poi con "
7004 "<em>Downloading</em> o <em>Resuming</em>. Il valore finale è il numero di "
7005 "byte che sono stati scaricati dal sito remoto: una volta cominciato il "
7006 "download viene rappresentato come <tt>102/10.2k</tt>, che indica che sono "
7007 "stati scaricati 102 byte di 10.2 kilobyte. La dimensione totale viene sempre "
7008 "espressa in notazione a quattro cifre, per risparmiare spazio. Dopo la "
7009 "dimensione viene indicato un indicatore progressivo della percentuale del "
7010 "file. Il penultimo elemento è la velocità istantanea media, che viene "
7011 "aggiornata ogni 5 secondi, e riflette la velocità di trasferimento dei dati "
7012 "in quel periodo. Infine, viene visualizzato il tempo stimato per il "
7013 "trasferimento, che viene aggiornato periodicamente e riflette il tempo "
7014 "necessario per completare tutte le operazioni alla velocità di trasferimento "
7015 "mostrata."
7016
7017 #. type: <p></p>
7018 #: guide.sgml:530
7019 #, fuzzy
7020 msgid ""
7021 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
7022 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
7023 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
7024 "for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
7025 "display."
7026 msgstr ""
7027 "La visualizzazione dello stato viene aggiornata ogni mezzo secondo per "
7028 "fornire un feedback costante del processo di download, e le linee Get "
7029 "scorrono indietro quando viene cominciato il download di un nuovo file. Dato "
7030 "che la visualizzazione dello stato viene costantemente aggiornata, non è "
7031 "adatta per essere registrata in un file; per non visualizzarla si può usare "
7032 "l'opzione <tt>-q</tt>."
7033
7034 #. type: <heading></heading>
7035 #: guide.sgml:535
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Dpkg"
7038 msgstr "Dpkg"
7039
7040 #. type: <p></p>
7041 #: guide.sgml:542
7042 #, fuzzy
7043 msgid ""
7044 "APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
7045 "to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
7046 "<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
7047 "packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
7048 "each question there is usually a description of what it is asking and the "
7049 "questions are too varied to discuss completely here."
7050 msgstr ""
7051 "APT usa <prgn>dpkg</prgn> per installare gli archivi e passerà "
7052 "all'interfaccia <prgn>dpkg</prgn> una volta finito il download. <prgn>dpkg</"
7053 "prgn> porrà anche alcune domande durante la manipolazione dei pacchetti, ed "
7054 "i pacchetti stessi potranno farne altre. Prima di ciascuna domanda viene "
7055 "proposta una descrizione di quello che sta per chiedere, e le domande sono "
7056 "troppo diverse per poter essere discusse in maniera completa in questa "
7057 "occasione."
7058
7059 #. type: <title></title>
7060 #: offline.sgml:4
7061 msgid "Using APT Offline"
7062 msgstr ""
7063
7064 #. type: <version></version>
7065 #: offline.sgml:7
7066 #, fuzzy
7067 msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
7068 msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
7069
7070 #. type: <abstract></abstract>
7071 #: offline.sgml:12
7072 msgid ""
7073 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
7074 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
7075 msgstr ""
7076
7077 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
7078 #: offline.sgml:16
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
7081 msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
7082
7083 #. type: <heading></heading>
7084 #: offline.sgml:32
7085 msgid "Introduction"
7086 msgstr ""
7087
7088 #. type: <heading></heading>
7089 #: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
7090 msgid "Overview"
7091 msgstr ""
7092
7093 #. type: <p></p>
7094 #: offline.sgml:40
7095 msgid ""
7096 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
7097 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
7098 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
7099 "fast connection but they are physically distant."
7100 msgstr ""
7101
7102 #. type: <p></p>
7103 #: offline.sgml:51
7104 msgid ""
7105 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
7106 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
7107 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
7108 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
7109 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
7110 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
7111 "different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
7112 "the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
7113 "bad or no connection."
7114 msgstr ""
7115
7116 #. type: <p></p>
7117 #: offline.sgml:57
7118 msgid ""
7119 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
7120 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
7121 "that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
7122 "names such as ext2, fat32 or vfat."
7123 msgstr ""
7124
7125 #. type: <heading></heading>
7126 #: offline.sgml:63
7127 msgid "Using APT on both machines"
7128 msgstr ""
7129
7130 #. type: <p><example>
7131 #: offline.sgml:71
7132 msgid ""
7133 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
7134 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
7135 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
7136 "to download. The disk directory structure should look like:"
7137 msgstr ""
7138
7139 #. type: <example></example>
7140 #: offline.sgml:80
7141 #, no-wrap
7142 msgid ""
7143 " /disc/\n"
7144 " archives/\n"
7145 " partial/\n"
7146 " lists/\n"
7147 " partial/\n"
7148 " status\n"
7149 " sources.list\n"
7150 " apt.conf"
7151 msgstr ""
7152
7153 #. type: <heading></heading>
7154 #: offline.sgml:88
7155 msgid "The configuration file"
7156 msgstr ""
7157
7158 #. type: <p></p>
7159 #: offline.sgml:96
7160 msgid ""
7161 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
7162 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
7163 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
7164 "the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
7165 "<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
7166 "use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
7167 msgstr ""
7168
7169 #. type: <p><example>
7170 #: offline.sgml:100
7171 msgid ""
7172 "<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
7173 "disc:"
7174 msgstr ""
7175
7176 #. type: <example></example>
7177 #: offline.sgml:124
7178 #, no-wrap
7179 msgid ""
7180 " APT\n"
7181 " {\n"
7182 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
7183 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
7184 " Architecture \"i386\";\n"
7185 " \n"
7186 " Get::Download-Only \"true\";\n"
7187 " };\n"
7188 " \n"
7189 " Dir\n"
7190 " {\n"
7191 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
7192 " the /var/lib/dpkg default */\n"
7193 " State \"/disc/\";\n"
7194 " State::status \"status\";\n"
7195 "\n"
7196 " // Binary caches will be stored locally\n"
7197 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
7198 " Cache \"/tmp/\";\n"
7199 " \n"
7200 " // Location of the source list.\n"
7201 " Etc \"/disc/\";\n"
7202 " };"
7203 msgstr ""
7204
7205 #. type: </example></p>
7206 #: offline.sgml:129
7207 msgid ""
7208 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
7209 "configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
7210 msgstr ""
7211
7212 #. type: <p><example>
7213 #: offline.sgml:136
7214 msgid ""
7215 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
7216 "var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
7217 "outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
7218 "em>. Then take the disc to the remote machine and configure the sources."
7219 "list. On the remote machine execute the following:"
7220 msgstr ""
7221
7222 #. type: <example></example>
7223 #: offline.sgml:142
7224 #, no-wrap
7225 msgid ""
7226 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
7227 " # apt-get update\n"
7228 " [ APT fetches the package files ]\n"
7229 " # apt-get dist-upgrade\n"
7230 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
7231 msgstr ""
7232
7233 #. type: </example></p>
7234 #: offline.sgml:149
7235 msgid ""
7236 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
7237 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
7238 "such as <em>dselect</em>. However this presents a problem in communicating "
7239 "your selections back to the local computer."
7240 msgstr ""
7241
7242 #. type: <p><example>
7243 #: offline.sgml:153
7244 msgid ""
7245 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
7246 "the target machine. Take the disc back and run:"
7247 msgstr ""
7248
7249 #. type: <example></example>
7250 #: offline.sgml:159
7251 #, no-wrap
7252 msgid ""
7253 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
7254 " # apt-get check\n"
7255 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
7256 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
7257 " [ Or any other APT command ]"
7258 msgstr ""
7259
7260 #. type: <p></p>
7261 #: offline.sgml:165
7262 msgid ""
7263 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
7264 "local one. This is very important!"
7265 msgstr ""
7266
7267 #. type: <p></p>
7268 #: offline.sgml:172
7269 msgid ""
7270 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
7271 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
7272 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
7273 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
7274 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
7275 msgstr ""
7276
7277 #. type: <heading></heading>
7278 #: offline.sgml:178
7279 msgid "Using APT and wget"
7280 msgstr ""
7281
7282 #. type: <p></p>
7283 #: offline.sgml:185
7284 msgid ""
7285 "<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
7286 "any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
7287 "already has a list of available packages."
7288 msgstr ""
7289
7290 #. type: <p></p>
7291 #: offline.sgml:190
7292 msgid ""
7293 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
7294 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
7295 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
7296 "packages."
7297 msgstr ""
7298
7299 #. type: <heading></heading>
7300 #: offline.sgml:196
7301 msgid "Operation"
7302 msgstr ""
7303
7304 #. type: <p><example>
7305 #: offline.sgml:200
7306 msgid ""
7307 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
7308 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
7309 msgstr ""
7310
7311 #. type: <example></example>
7312 #: offline.sgml:205
7313 #, no-wrap
7314 msgid ""
7315 " # apt-get dist-upgrade \n"
7316 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
7317 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
7318 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
7319 msgstr ""
7320
7321 #. type: </example></p>
7322 #: offline.sgml:210
7323 msgid ""
7324 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
7325 "upgrade."
7326 msgstr ""
7327
7328 #. type: <p></p>
7329 #: offline.sgml:216
7330 msgid ""
7331 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
7332 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
7333 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
7334 "output on the disc."
7335 msgstr ""
7336
7337 #. type: <p><example>
7338 #: offline.sgml:219
7339 msgid "The remote machine would do something like"
7340 msgstr ""
7341
7342 #. type: <example></example>
7343 #: offline.sgml:223
7344 #, no-wrap
7345 msgid ""
7346 " # cd /disc\n"
7347 " # sh -x ./wget-script\n"
7348 " [ wait.. ]"
7349 msgstr ""
7350
7351 #. type: </example><example>
7352 #: offline.sgml:228
7353 msgid ""
7354 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
7355 "installation can proceed using,"
7356 msgstr ""
7357
7358 #. type: <example></example>
7359 #: offline.sgml:230
7360 #, no-wrap
7361 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
7362 msgstr ""
7363
7364 #. type: </example></p>
7365 #: offline.sgml:234
7366 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
7367 msgstr ""