1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-08-17 23:47+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
23 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
24 msgid "Invalid archive signature"
27 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
28 msgid "Error reading archive member header"
31 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
33 msgid "Invalid archive member header %s"
36 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
37 msgid "Invalid archive member header"
40 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
41 msgid "Archive is too short"
42 msgstr "Archyvas per trumpas"
44 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
45 msgid "Failed to read the archive headers"
46 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
48 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
50 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
51 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
53 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
54 msgid "Corrupted archive"
55 msgstr "Sugadintas archyvas"
57 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
58 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
59 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
61 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
63 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
64 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
66 #: apt-inst/deb/debfile.cc
68 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
71 #: apt-inst/deb/debfile.cc
73 msgid "Internal error, could not locate member %s"
74 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
76 #: apt-inst/deb/debfile.cc
77 msgid "Unparsable control file"
80 #: apt-inst/dirstream.cc
82 msgid "Failed to write file %s"
85 #: apt-inst/dirstream.cc
87 msgid "Failed to close file %s"
90 #: apt-inst/extract.cc
92 msgid "The path %s is too long"
93 msgstr "Kelias %s per ilgas"
95 #: apt-inst/extract.cc
97 msgid "Unpacking %s more than once"
100 #: apt-inst/extract.cc
102 msgid "The directory %s is diverted"
105 #: apt-inst/extract.cc
107 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
110 #: apt-inst/extract.cc
111 msgid "The diversion path is too long"
114 #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
117 msgid "Failed to stat %s"
118 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
120 #: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
122 msgid "Failed to rename %s to %s"
123 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
125 #: apt-inst/extract.cc
127 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
130 #: apt-inst/extract.cc
131 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
134 #: apt-inst/extract.cc
135 msgid "The path is too long"
136 msgstr "Kelias per ilgas"
138 #: apt-inst/extract.cc
140 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
143 #: apt-inst/extract.cc
145 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
148 #. Only warn if there are no sources.list.d.
149 #. Only warn if there is no sources.list file.
150 #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
151 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
152 #: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
154 msgid "Unable to read %s"
155 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
157 #: apt-inst/extract.cc
159 msgid "Unable to stat %s"
162 #: apt-inst/filelist.cc
163 msgid "DropNode called on still linked node"
166 #: apt-inst/filelist.cc
167 msgid "Failed to locate the hash element!"
170 #: apt-inst/filelist.cc
171 msgid "Failed to allocate diversion"
174 #: apt-inst/filelist.cc
175 msgid "Internal error in AddDiversion"
178 #: apt-inst/filelist.cc
180 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
183 #: apt-inst/filelist.cc
185 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
188 #: apt-inst/filelist.cc
190 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
193 #: apt-pkg/acquire-item.cc
195 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
196 "disabled by default."
199 #: apt-pkg/acquire-item.cc
201 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
202 "potentially dangerous to use."
205 #: apt-pkg/acquire-item.cc
207 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
211 #: apt-pkg/acquire-item.cc
213 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
214 msgstr "Kelias %s per ilgas"
216 #: apt-pkg/acquire-item.cc
218 msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
219 msgstr "Kelias %s per ilgas"
221 #: apt-pkg/acquire-item.cc
223 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
224 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
227 #: apt-pkg/acquire-item.cc
229 msgid "The repository '%s' is not signed."
230 msgstr "Kelias %s per ilgas"
232 #: apt-pkg/acquire-item.cc
234 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
235 msgstr "Kelias %s per ilgas"
237 #: apt-pkg/acquire-item.cc
239 msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
240 msgstr "Kelias %s per ilgas"
242 #: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
244 msgid "Failed to readlink %s"
245 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
247 #: apt-pkg/acquire-item.cc
248 msgid "Hash Sum mismatch"
249 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
251 #: apt-pkg/acquire-item.cc
252 msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
255 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
257 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
260 #: apt-pkg/acquire-item.cc
261 msgid "Size mismatch"
262 msgstr "Neatitinka dydžiai"
264 #: apt-pkg/acquire-item.cc
266 msgid "Invalid file format"
267 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
269 #: apt-pkg/acquire-item.cc
271 msgid "Signature error"
272 msgstr "Rašymo klaida"
274 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
275 #: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
278 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
282 #: apt-pkg/acquire-item.cc
285 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
286 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
289 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
290 #: apt-pkg/acquire-item.cc
292 msgid "GPG error: %s: %s"
293 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
295 #: apt-pkg/acquire-item.cc
298 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
302 #: apt-pkg/acquire-item.cc
305 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
309 #: apt-pkg/acquire-item.cc
312 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
313 "weak security information for it"
316 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
317 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
318 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
319 #: apt-pkg/acquire-item.cc
322 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
323 "repository will not be applied."
326 #: apt-pkg/acquire-item.cc
328 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
331 #: apt-pkg/acquire-item.cc
334 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
335 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
338 #: apt-pkg/acquire-item.cc
340 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
343 #: apt-pkg/acquire-item.cc
346 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
349 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
350 #: apt-pkg/acquire-item.cc
352 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
353 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
355 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
357 msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
360 #: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
362 msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
365 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
367 msgid "The method driver %s could not be found."
370 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
372 msgid "Is the package %s installed?"
373 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
375 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
377 msgid "Method %s did not start correctly"
380 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
383 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
384 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
386 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
388 msgid "List directory %spartial is missing."
389 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
391 #: apt-pkg/acquire.cc
393 msgid "Archives directory %spartial is missing."
394 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
396 #: apt-pkg/acquire.cc
398 msgid "Unable to lock directory %s"
399 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
401 #: apt-pkg/acquire.cc
403 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
406 #: apt-pkg/acquire.cc
409 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
413 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
415 msgid "Clean of %s is not supported"
418 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
421 msgid "Unable to change to %s"
422 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
424 #. only show the ETA if it makes sense
426 #: apt-pkg/acquire.cc
428 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
429 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
431 #: apt-pkg/acquire.cc
433 msgid "Retrieving file %li of %li"
434 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
436 #: apt-pkg/algorithms.cc
439 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
442 #: apt-pkg/algorithms.cc
444 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
448 #: apt-pkg/algorithms.cc
449 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
452 #: apt-pkg/cachefile.cc
453 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
454 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
456 #: apt-pkg/cachefile.cc
457 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
459 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
462 #: apt-pkg/cachefile.cc
463 msgid "The list of sources could not be read."
464 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
466 #: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
468 msgid "Regex compilation error - %s"
471 #: apt-pkg/cacheset.cc
473 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
474 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
476 #: apt-pkg/cacheset.cc
478 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
479 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
481 #: apt-pkg/cacheset.cc
483 msgid "Couldn't find task '%s'"
484 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
486 #: apt-pkg/cacheset.cc
488 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
489 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
491 #: apt-pkg/cacheset.cc
493 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
494 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
496 #: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
498 msgid "Unable to locate package %s"
499 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
501 #: apt-pkg/cacheset.cc
503 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
506 #: apt-pkg/cacheset.cc
508 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
511 #: apt-pkg/cacheset.cc
513 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
516 #: apt-pkg/cacheset.cc
518 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
521 #: apt-pkg/cacheset.cc
524 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
530 msgid "Line %u too long in source list %s."
534 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
535 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
539 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
540 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
543 msgid "Waiting for disc...\n"
544 msgstr "Laukiama disko...\n"
547 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
548 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
551 msgid "Identifying... "
552 msgstr "Identifikuojama... "
556 msgid "Stored label: %s\n"
560 msgid "Scanning disc for index files...\n"
566 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
572 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
573 "wrong architecture?"
578 msgid "Found label '%s'\n"
579 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
582 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
588 "This disc is called: \n"
591 "Šio disko pavadinimas: \n"
595 msgid "Copying package lists..."
596 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
599 msgid "Writing new source list\n"
600 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
603 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
608 msgid "Unable to stat %s."
611 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
613 msgid "Unable to stat the mount point %s"
616 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
617 msgid "Failed to stat the cdrom"
620 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
623 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
627 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
630 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
634 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
636 msgid "Command line option %s is not boolean"
639 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
641 msgid "Option %s requires an argument."
642 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
644 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
646 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
649 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
651 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
654 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
656 msgid "Option '%s' is too long"
659 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
661 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
664 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
666 msgid "Invalid operation %s"
667 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
669 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
671 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
674 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
676 msgid "Opening configuration file %s"
679 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
681 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
684 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
686 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
689 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
691 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
694 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
696 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
699 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
701 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
704 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
706 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
709 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
711 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
714 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
716 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
719 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
721 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
724 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
726 msgid "Problem unlinking the file %s"
727 msgstr "Klaida užveriant failą"
729 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
731 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
734 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
736 msgid "Could not open lock file %s"
737 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
739 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
741 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
744 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
746 msgid "Could not get lock %s"
747 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
749 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
751 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
754 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
756 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
759 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
761 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
764 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
767 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
770 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
771 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
773 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
776 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
778 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
779 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
781 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
783 msgid "Sub-process %s received signal %u."
784 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
786 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
788 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
789 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
791 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
793 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
794 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
796 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
798 msgstr "Skaitymo klaida"
800 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
802 msgstr "Rašymo klaida"
804 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
806 msgid "Problem closing the gzip file %s"
807 msgstr "Klaida užveriant failą"
809 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
810 msgid "Unexpected end of file"
813 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
814 msgid "Failed to create subprocess IPC"
815 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
817 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
818 msgid "Failed to exec compressor "
819 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
821 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
823 msgid "Could not open file %s"
824 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
826 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
828 msgid "Could not open file descriptor %d"
829 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
831 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
833 msgid "read, still have %llu to read but none left"
836 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
838 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
841 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
843 msgid "Problem closing the file %s"
844 msgstr "Klaida užveriant failą"
846 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
848 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
849 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
851 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
852 msgid "Problem syncing the file"
853 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
855 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
857 msgid "Unable to mkstemp %s"
858 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
860 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
862 msgid "Unable to write to %s"
863 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
865 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
866 msgid "Can't mmap an empty file"
869 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
871 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
874 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
876 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
879 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
881 msgid "Unable to close mmap"
882 msgstr "Nepavyko atverti %s"
884 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
886 msgid "Unable to synchronize mmap"
887 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
889 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
891 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
894 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
896 msgid "Failed to truncate file"
897 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
899 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
902 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
903 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
906 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
909 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
913 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
915 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
918 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
920 msgid "%c%s... Error!"
921 msgstr "%c%s... Klaida!"
923 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
926 msgstr "%c%s... Baigta"
928 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
933 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
936 msgstr "%c%s... Baigta"
938 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
939 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
941 msgid "%lid %lih %limin %lis"
944 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
945 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
947 msgid "%lih %limin %lis"
950 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
951 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
956 #. TRANSLATOR: s means seconds
957 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
962 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
964 msgid "Selection %s not found"
967 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
968 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
969 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
970 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
972 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
975 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
976 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
977 #. two sources.list entries
978 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
980 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
983 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
985 msgid "Unable to parse Release file %s"
986 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
988 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
990 msgid "No sections in Release file %s"
991 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
993 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
995 msgid "No Hash entry in Release file %s"
998 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1001 "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1005 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1007 msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1008 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
1010 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1011 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1013 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
1016 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1018 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
1021 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1023 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
1026 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1028 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1031 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1034 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1038 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1040 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1041 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
1043 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1044 #. dpkg --configure -a
1045 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1048 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
1051 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1055 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1057 msgid "Installing %s"
1060 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1062 msgid "Configuring %s"
1063 msgstr "Konfigūruojamas %s"
1065 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1068 msgstr "Šalinamas %s"
1070 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1072 msgid "Completely removing %s"
1073 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
1075 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1077 msgid "Noting disappearance of %s"
1080 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1082 msgid "Running post-installation trigger %s"
1085 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1087 msgid "Installed %s"
1090 #. FIXME: use a better string after freeze
1091 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1093 msgid "Directory '%s' missing"
1094 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
1096 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1098 msgid "Could not open file '%s'"
1099 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1101 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1103 msgid "Preparing %s"
1104 msgstr "Ruošiamas %s"
1106 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1108 msgid "Unpacking %s"
1109 msgstr "Išpakuojamas %s"
1111 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1113 msgid "Preparing to configure %s"
1114 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
1116 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1118 msgid "Preparing for removal of %s"
1119 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
1121 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1124 msgstr "Pašalintas %s"
1126 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1128 msgid "Preparing to completely remove %s"
1129 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
1131 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1133 msgid "Completely removed %s"
1134 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
1136 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1138 msgid "Can not write log (%s)"
1139 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1141 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1142 msgid "Is /dev/pts mounted?"
1145 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1146 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1149 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1150 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
1153 #. check if its not a follow up error
1154 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1155 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1158 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1160 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
1161 "error from a previous failure."
1164 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1166 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
1170 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1172 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1176 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1178 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1182 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1184 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
1187 #: apt-pkg/depcache.cc
1188 msgid "Building dependency tree"
1189 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
1191 #: apt-pkg/depcache.cc
1192 msgid "Candidate versions"
1193 msgstr "Galimos versijos"
1195 #: apt-pkg/depcache.cc
1196 msgid "Dependency generation"
1197 msgstr "Priklausomybių generavimas"
1199 #: apt-pkg/depcache.cc
1200 msgid "Reading state information"
1201 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
1203 #: apt-pkg/depcache.cc
1205 msgid "Failed to open StateFile %s"
1208 #: apt-pkg/depcache.cc
1210 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1214 msgid "Send scenario to solver"
1218 msgid "Send request to solver"
1222 msgid "Prepare for receiving solution"
1226 msgid "External solver failed without a proper error message"
1230 msgid "Execute external solver"
1234 msgid "Execute external planner"
1238 msgid "Send request to planner"
1242 msgid "Send scenario to planner"
1246 msgid "External planner failed without a proper error message"
1249 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1251 msgid "Wrote %i records.\n"
1254 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1256 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1259 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1261 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1264 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1266 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1269 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1271 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1274 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1276 msgid "Hash mismatch for: %s"
1277 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
1281 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1285 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1288 #: apt-pkg/install-progress.cc
1290 msgid "Progress: [%3i%%]"
1293 #: apt-pkg/install-progress.cc
1294 msgid "Running dpkg"
1297 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1300 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1301 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
1304 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1306 msgid "Could not configure '%s'. "
1307 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1309 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1312 "This installation run will require temporarily removing the essential "
1313 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1314 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1317 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1318 msgid "Empty package cache"
1321 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1322 msgid "The package cache file is corrupted"
1325 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1326 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1329 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1331 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1334 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1336 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1339 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1340 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1343 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1347 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1349 msgstr "Priešpriklauso"
1351 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1355 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1357 msgstr "Konfliktuoja"
1359 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1361 msgstr "Rekomenduoja"
1363 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1367 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1371 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1375 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1379 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1383 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1387 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1389 msgstr "standartinis"
1391 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1395 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1399 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1400 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1403 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1404 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1405 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1407 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1408 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1410 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1411 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1414 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1415 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1418 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1419 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1422 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1423 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1426 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1427 msgid "Reading package lists"
1428 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1430 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1431 msgid "IO Error saving source cache"
1434 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
1436 msgid "Index file type '%s' is not supported"
1439 #: apt-pkg/policy.cc
1442 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1443 "available in the sources"
1446 #: apt-pkg/policy.cc
1448 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1451 #: apt-pkg/policy.cc
1453 msgid "Did not understand pin type %s"
1456 #: apt-pkg/policy.cc
1458 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1461 #: apt-pkg/policy.cc
1462 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1465 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1466 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1468 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1469 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
1471 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1474 msgstr "Atveriama %s"
1476 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1478 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1481 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1483 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1486 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1488 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1491 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1493 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1496 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1498 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1501 #: apt-pkg/srcrecords.cc
1502 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1505 #: apt-pkg/tagfile.cc
1507 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1510 #: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1512 msgid "Failed to fetch %s %s"
1513 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s"
1515 #: apt-pkg/update.cc
1518 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1521 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
1522 "jų panaudoti seni."
1524 #: apt-pkg/upgrade.cc
1525 msgid "Calculating upgrade"
1526 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai"
1528 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1529 #: apt-private/acqprogress.cc
1532 msgstr "Imamas:%lu %s"
1534 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1535 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1536 #: apt-private/acqprogress.cc
1539 msgstr "Gauti:%lu %s"
1541 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1542 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1543 #: apt-private/acqprogress.cc
1546 msgstr "Ignoruotas:%lu %s"
1548 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1549 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1550 #: apt-private/acqprogress.cc
1553 msgstr "Klaida:%lu %s"
1555 #: apt-private/acqprogress.cc
1557 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1558 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1560 #: apt-private/acqprogress.cc
1564 #: apt-private/acqprogress.cc
1567 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1569 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1571 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1573 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1575 #: apt-private/private-cachefile.cc
1576 msgid "Correcting dependencies..."
1577 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
1579 #: apt-private/private-cachefile.cc
1583 #: apt-private/private-cachefile.cc
1584 msgid "Unable to correct dependencies"
1585 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
1587 #: apt-private/private-cachefile.cc
1589 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1590 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
1592 #: apt-private/private-cachefile.cc
1596 #: apt-private/private-cachefile.cc
1597 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1598 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
1600 #: apt-private/private-cachefile.cc
1601 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1602 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
1604 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1608 #: apt-private/private-cacheset.cc
1610 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1611 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
1613 #: apt-private/private-cacheset.cc
1615 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1616 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
1618 #: apt-private/private-cacheset.cc
1620 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1621 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
1623 #: apt-private/private-cacheset.cc
1625 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1626 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
1628 #: apt-private/private-cacheset.cc
1630 msgid " [Installed]"
1631 msgstr " [Įdiegtas]"
1633 #: apt-private/private-cacheset.cc
1635 msgid " [Not candidate version]"
1636 msgstr "Galimos versijos"
1638 #: apt-private/private-cacheset.cc
1639 msgid "You should explicitly select one to install."
1640 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
1642 #: apt-private/private-cacheset.cc
1645 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1646 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1647 "is only available from another source\n"
1649 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
1650 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
1651 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
1653 #: apt-private/private-cacheset.cc
1654 msgid "However the following packages replace it:"
1655 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
1657 #: apt-private/private-cacheset.cc
1659 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1660 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
1662 #: apt-private/private-cacheset.cc
1664 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1667 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1668 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1670 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1671 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
1673 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1675 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1676 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
1678 #: apt-private/private-cacheset.cc
1680 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1681 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
1683 #: apt-private/private-cmndline.cc
1684 msgid "Most used commands:"
1687 #: apt-private/private-cmndline.cc
1689 msgid "See %s for more information about the available commands."
1692 #: apt-private/private-cmndline.cc
1694 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1695 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1696 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1697 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
1700 #: apt-private/private-cmndline.cc
1701 msgid "This APT has Super Cow Powers."
1704 #: apt-private/private-cmndline.cc
1705 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1708 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1709 #: cmdline/apt-mark.cc
1710 msgid "No packages found"
1711 msgstr "Paketų nerasta"
1713 #: apt-private/private-download.cc
1714 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1715 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
1717 #: apt-private/private-download.cc
1718 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1721 #: apt-private/private-download.cc
1722 msgid "Some packages could not be authenticated"
1723 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
1725 #: apt-private/private-download.cc
1726 msgid "Install these packages without verification?"
1727 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
1729 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
1731 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1735 #: apt-private/private-download.cc
1738 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1740 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1742 #: apt-private/private-download.cc
1744 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1745 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
1747 #: apt-private/private-download.cc
1749 msgid "You don't have enough free space in %s."
1750 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
1752 #: apt-private/private-download.cc
1753 msgid "Unable to lock the download directory"
1754 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
1756 #: apt-private/private-install.cc
1758 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1759 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1760 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1761 "or been moved out of Incoming."
1763 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1764 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1765 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1766 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1769 #. if (Packages == 1)
1771 #. c1out << std::endl;
1773 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1774 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1775 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1778 #: apt-private/private-install.cc
1779 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1780 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1782 #: apt-private/private-install.cc
1783 msgid "Broken packages"
1784 msgstr "Sugadinti paketai"
1786 #: apt-private/private-install.cc
1787 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1790 #: apt-private/private-install.cc
1791 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1792 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
1794 #: apt-private/private-install.cc
1797 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1799 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1801 #: apt-private/private-install.cc
1803 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1804 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1806 #: apt-private/private-install.cc
1808 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1812 #: apt-private/private-install.cc
1813 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1816 #: apt-private/private-install.cc
1817 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1818 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
1820 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1821 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1822 #: apt-private/private-install.cc
1824 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1825 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
1827 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1828 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1829 #: apt-private/private-install.cc
1831 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1832 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
1834 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1835 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1836 #: apt-private/private-install.cc
1838 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1839 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
1841 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1842 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1843 #: apt-private/private-install.cc
1845 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1846 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
1848 #: apt-private/private-install.cc
1849 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1852 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1853 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1854 #: apt-private/private-install.cc
1855 msgid "Yes, do as I say!"
1856 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
1858 #: apt-private/private-install.cc
1861 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1862 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1865 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
1866 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
1869 #: apt-private/private-install.cc
1873 #: apt-private/private-install.cc
1874 msgid "Do you want to continue?"
1875 msgstr "Ar norite tęsti?"
1877 #: apt-private/private-install.cc
1878 msgid "Some files failed to download"
1879 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
1881 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1882 msgid "Download complete and in download only mode"
1883 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
1885 #: apt-private/private-install.cc
1887 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1890 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
1891 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
1893 #: apt-private/private-install.cc
1894 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1895 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
1897 #: apt-private/private-install.cc
1898 msgid "Unable to correct missing packages."
1899 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
1901 #: apt-private/private-install.cc
1902 msgid "Aborting install."
1903 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1905 #: apt-private/private-install.cc
1907 "The following package disappeared from your system as\n"
1908 "all files have been overwritten by other packages:"
1910 "The following packages disappeared from your system as\n"
1911 "all files have been overwritten by other packages:"
1915 #: apt-private/private-install.cc
1916 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1919 #: apt-private/private-install.cc
1920 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1923 #: apt-private/private-install.cc
1925 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1926 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1929 #: apt-private/private-install.cc
1930 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1933 #: apt-private/private-install.cc
1936 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1938 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1940 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1941 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1943 #: apt-private/private-install.cc
1945 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1947 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1948 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1949 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1951 #: apt-private/private-install.cc
1953 msgid "Use '%s' to remove it."
1954 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
1955 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“"
1956 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“"
1958 #: apt-private/private-install.cc
1959 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1960 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1962 #: apt-private/private-install.cc
1964 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1967 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1968 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1970 #: apt-private/private-install.cc
1972 msgid "The following additional packages will be installed:"
1973 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1975 #: apt-private/private-install.cc
1976 msgid "Suggested packages:"
1977 msgstr "Siūlomi paketai:"
1979 #: apt-private/private-install.cc
1980 msgid "Recommended packages:"
1981 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1983 #: apt-private/private-install.cc
1985 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1987 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
1989 #: apt-private/private-install.cc
1991 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1993 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
1995 #: apt-private/private-install.cc
1997 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1998 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
2000 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2001 #: apt-private/private-install.cc
2003 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2004 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
2006 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2008 msgid "%s set to manually installed.\n"
2009 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2011 #: apt-private/private-install.cc
2013 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2014 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
2016 #: apt-private/private-install.cc
2018 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2019 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
2021 #: apt-private/private-list.cc
2025 #: apt-private/private-list.cc
2027 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2029 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2033 #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2034 #: apt-private/private-main.cc
2037 "NOTE: This is only a simulation!\n"
2038 " %s needs root privileges for real execution.\n"
2039 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2040 " so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2043 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2047 #: apt-private/private-output.cc
2049 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2050 msgstr " [Įdiegtas]"
2052 #: apt-private/private-output.cc
2054 msgid "[installed,local]"
2055 msgstr " [Įdiegtas]"
2057 #: apt-private/private-output.cc
2058 msgid "[installed,auto-removable]"
2061 #: apt-private/private-output.cc
2063 msgid "[installed,automatic]"
2064 msgstr " [Įdiegtas]"
2066 #: apt-private/private-output.cc
2069 msgstr " [Įdiegtas]"
2071 #: apt-private/private-output.cc
2073 msgid "[upgradable from: %s]"
2076 #: apt-private/private-output.cc
2077 msgid "[residual-config]"
2080 #: apt-private/private-output.cc
2082 msgid "but %s is installed"
2083 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
2085 #: apt-private/private-output.cc
2087 msgid "but %s is to be installed"
2088 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
2090 #: apt-private/private-output.cc
2091 msgid "but it is not installable"
2092 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
2094 #: apt-private/private-output.cc
2095 msgid "but it is a virtual package"
2096 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
2098 #: apt-private/private-output.cc
2099 msgid "but it is not going to be installed"
2100 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
2102 #: apt-private/private-output.cc
2103 msgid "but it is not installed"
2104 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
2106 #: apt-private/private-output.cc
2110 #: apt-private/private-output.cc
2111 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2112 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
2114 #: apt-private/private-output.cc
2115 msgid "The following NEW packages will be installed:"
2116 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
2118 #: apt-private/private-output.cc
2119 msgid "The following packages will be REMOVED:"
2120 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
2122 #: apt-private/private-output.cc
2123 msgid "The following packages have been kept back:"
2124 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
2126 #: apt-private/private-output.cc
2127 msgid "The following packages will be upgraded:"
2128 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
2130 #: apt-private/private-output.cc
2131 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2132 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
2134 #: apt-private/private-output.cc
2135 msgid "The following held packages will be changed:"
2136 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
2138 #: apt-private/private-output.cc
2140 msgid "%s (due to %s)"
2141 msgstr "%s (dėl %s)"
2143 #: apt-private/private-output.cc
2145 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2146 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2148 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
2149 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
2151 #: apt-private/private-output.cc
2153 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2154 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
2156 #: apt-private/private-output.cc
2158 msgid "%lu reinstalled, "
2159 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
2161 #: apt-private/private-output.cc
2163 msgid "%lu downgraded, "
2164 msgstr "%lu pasendinti, "
2166 #: apt-private/private-output.cc
2168 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2169 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
2171 #: apt-private/private-output.cc
2173 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2174 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
2176 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2177 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2178 #. The user has to answer with an input matching the
2179 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2180 #: apt-private/private-output.cc
2184 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2185 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2186 #. The user has to answer with an input matching the
2187 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2188 #: apt-private/private-output.cc
2192 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2193 #: apt-private/private-output.cc
2197 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2198 #: apt-private/private-output.cc
2202 #: apt-private/private-search.cc
2203 msgid "You must give at least one search pattern"
2206 #: apt-private/private-search.cc
2207 msgid "Full Text Search"
2210 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
2212 msgid "Package file %s is out of sync."
2215 #: apt-private/private-show.cc
2217 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2219 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2223 #: apt-private/private-show.cc
2224 msgid "not a real package (virtual)"
2227 #: apt-private/private-show.cc
2228 msgid "Package files:"
2229 msgstr "Paketų failai:"
2231 #: apt-private/private-show.cc
2232 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2235 #. Show any packages have explicit pins
2236 #: apt-private/private-show.cc
2237 msgid "Pinned packages:"
2238 msgstr "Surišti paketai:"
2240 #. Print the package name and the version we are forcing to
2241 #: apt-private/private-show.cc
2243 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2246 #: apt-private/private-show.cc
2247 msgid " Installed: "
2250 #: apt-private/private-show.cc
2251 msgid " Candidate: "
2252 msgstr " Kandidatas: "
2254 #: apt-private/private-show.cc
2258 #. Show the priority tables
2259 #: apt-private/private-show.cc
2260 msgid " Version table:"
2261 msgstr " Versijų lentelė:"
2263 #: apt-private/private-source.cc
2265 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2266 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2268 #: apt-private/private-source.cc
2270 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2271 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2273 #: apt-private/private-source.cc
2275 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2276 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2278 #: apt-private/private-source.cc
2280 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2283 #: apt-private/private-source.cc
2285 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2288 #: apt-private/private-source.cc
2289 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2290 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
2292 #: apt-private/private-source.cc
2294 msgid "Unable to find a source package for %s"
2295 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
2297 #: apt-private/private-source.cc
2300 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2304 #: apt-private/private-source.cc
2309 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2312 #: apt-private/private-source.cc
2314 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2315 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
2317 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2318 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2319 #: apt-private/private-source.cc
2321 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2322 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
2324 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2325 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2326 #: apt-private/private-source.cc
2328 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2329 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
2331 #: apt-private/private-source.cc
2333 msgid "Fetch source %s\n"
2334 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
2336 #: apt-private/private-source.cc
2337 msgid "Failed to fetch some archives."
2338 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
2340 #: apt-private/private-source.cc
2342 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2343 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
2345 #: apt-private/private-source.cc
2347 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2348 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
2350 #: apt-private/private-source.cc
2352 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2353 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
2355 #: apt-private/private-source.cc
2357 msgid "Build command '%s' failed.\n"
2358 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
2360 #: apt-private/private-source.cc
2362 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2363 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
2365 #: apt-private/private-source.cc
2367 msgid "%s has no build depends.\n"
2370 #: apt-private/private-source.cc
2371 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2372 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
2374 #: apt-private/private-source.cc
2377 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2378 "Architectures for setup"
2381 #: apt-private/private-source.cc
2383 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
2386 #: apt-private/private-source.cc
2388 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2391 #: apt-private/private-source.cc
2392 msgid "Failed to process build dependencies"
2395 #: apt-private/private-sources.cc
2397 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2398 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2400 #: apt-private/private-sources.cc
2402 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2405 #: apt-private/private-unmet.cc
2407 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2408 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
2410 #: apt-private/private-update.cc
2411 msgid "The update command takes no arguments"
2412 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
2414 #: apt-private/private-update.cc
2416 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2418 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2422 #: apt-private/private-update.cc
2423 msgid "All packages are up to date."
2426 #: cmdline/apt-cache.cc
2428 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2429 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
2431 #: cmdline/apt-cache.cc
2433 msgid "Total package names: "
2434 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
2436 #: cmdline/apt-cache.cc
2438 msgid "Total package structures: "
2439 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
2441 #: cmdline/apt-cache.cc
2442 msgid " Normal packages: "
2443 msgstr " Normalūs paketai: "
2445 #: cmdline/apt-cache.cc
2446 msgid " Pure virtual packages: "
2447 msgstr " Virtualūs paketai: "
2449 #: cmdline/apt-cache.cc
2450 msgid " Single virtual packages: "
2451 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
2453 #: cmdline/apt-cache.cc
2454 msgid " Mixed virtual packages: "
2455 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
2457 #: cmdline/apt-cache.cc
2461 #: cmdline/apt-cache.cc
2462 msgid "Total distinct versions: "
2463 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
2465 #: cmdline/apt-cache.cc
2467 msgid "Total distinct descriptions: "
2468 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
2470 #: cmdline/apt-cache.cc
2471 msgid "Total dependencies: "
2472 msgstr "Viso priklausomybių: "
2474 #: cmdline/apt-cache.cc
2475 msgid "Total ver/file relations: "
2476 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
2478 #: cmdline/apt-cache.cc
2479 msgid "Total Desc/File relations: "
2480 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
2482 #: cmdline/apt-cache.cc
2483 msgid "Total Provides mappings: "
2486 #: cmdline/apt-cache.cc
2487 msgid "Total globbed strings: "
2490 #: cmdline/apt-cache.cc
2491 msgid "Total slack space: "
2494 #: cmdline/apt-cache.cc
2495 msgid "Total space accounted for: "
2498 #: cmdline/apt-cache.cc
2499 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
2502 #: cmdline/apt-cache.cc
2504 "Usage: apt-cache [options] command\n"
2505 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2507 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2508 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2509 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2510 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2511 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2512 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
2515 #: cmdline/apt-cache.cc
2516 msgid "Show source records"
2519 #: cmdline/apt-cache.cc
2520 msgid "Search the package list for a regex pattern"
2523 #: cmdline/apt-cache.cc
2525 msgid "Show raw dependency information for a package"
2526 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
2528 #: cmdline/apt-cache.cc
2530 msgid "Show reverse dependency information for a package"
2531 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
2533 #: cmdline/apt-cache.cc
2534 msgid "Show a readable record for the package"
2537 #: cmdline/apt-cache.cc
2538 msgid "List the names of all packages in the system"
2541 #: cmdline/apt-cache.cc
2542 msgid "Show policy settings"
2545 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2546 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2549 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2551 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2552 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
2554 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2556 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2557 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2559 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2561 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2562 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2563 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2567 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2568 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2569 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
2571 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2573 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2575 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2576 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2577 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
2580 #: cmdline/apt-config.cc
2581 msgid "Arguments not in pairs"
2582 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
2584 #: cmdline/apt-config.cc
2587 "Usage: apt-config [options] command\n"
2589 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2590 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
2592 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
2594 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
2596 #: cmdline/apt-config.cc
2597 msgid "get configuration values via shell evaluation"
2600 #: cmdline/apt-config.cc
2601 msgid "show the active configuration setting"
2604 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
2606 "Usage: apt-dump-solver\n"
2608 "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2609 "a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2612 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2615 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2617 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2618 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2619 "configuration questions before installation of packages.\n"
2621 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
2623 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
2624 "informacijos išskleidimui\n"
2625 "iš debian paketų\n"
2628 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2629 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
2630 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
2631 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2633 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2634 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2635 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
2637 #: cmdline/apt-get.cc
2639 msgid "Couldn't find package %s"
2640 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2642 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2644 msgid "%s set to automatically installed.\n"
2645 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2647 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2649 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2653 #: cmdline/apt-get.cc
2654 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2655 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
2657 #: cmdline/apt-get.cc
2658 msgid "Supported modules:"
2659 msgstr "Palaikomi moduliai:"
2661 #: cmdline/apt-get.cc
2663 "Usage: apt-get [options] command\n"
2664 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2665 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2667 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2668 "and information about them from authenticated sources and\n"
2669 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2670 "with their dependencies.\n"
2673 #: cmdline/apt-get.cc
2675 msgid "Retrieve new lists of packages"
2676 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2678 #: cmdline/apt-get.cc
2679 msgid "Perform an upgrade"
2682 #: cmdline/apt-get.cc
2683 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2686 #: cmdline/apt-get.cc
2688 msgid "Remove packages"
2689 msgstr "Sugadinti paketai"
2691 #: cmdline/apt-get.cc
2692 msgid "Remove packages and config files"
2695 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2697 msgid "Remove automatically all unused packages"
2698 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2700 #: cmdline/apt-get.cc
2701 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2704 #: cmdline/apt-get.cc
2705 msgid "Follow dselect selections"
2708 #: cmdline/apt-get.cc
2709 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2712 #: cmdline/apt-get.cc
2713 msgid "Erase downloaded archive files"
2716 #: cmdline/apt-get.cc
2717 msgid "Erase old downloaded archive files"
2720 #: cmdline/apt-get.cc
2721 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2724 #: cmdline/apt-get.cc
2726 msgid "Download source archives"
2727 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
2729 #: cmdline/apt-get.cc
2730 msgid "Download the binary package into the current directory"
2733 #: cmdline/apt-get.cc
2734 msgid "Download and display the changelog for the given package"
2737 #: cmdline/apt-helper.cc
2738 msgid "Need one URL as argument"
2741 #: cmdline/apt-helper.cc
2743 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2744 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
2746 #: cmdline/apt-helper.cc
2747 msgid "Download Failed"
2750 #: cmdline/apt-helper.cc
2752 msgid "GetSrvRec failed for %s"
2755 #: cmdline/apt-helper.cc
2757 "Usage: apt-helper [options] command\n"
2758 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2759 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2761 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2762 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2765 #: cmdline/apt-helper.cc
2766 msgid "download the given uri to the target-path"
2769 #: cmdline/apt-helper.cc
2770 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2773 #: cmdline/apt-helper.cc
2774 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2777 #: cmdline/apt-helper.cc
2778 msgid "detect proxy using apt.conf"
2781 #: cmdline/apt-internal-planner.cc
2784 "Usage: apt-internal-planner\n"
2786 "apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2787 "installation planner for the APT family like an external one,\n"
2788 "for debugging or the like.\n"
2790 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
2792 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
2793 "informacijos išskleidimui\n"
2794 "iš debian paketų\n"
2797 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2798 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
2799 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
2800 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2802 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
2805 "Usage: apt-internal-solver\n"
2807 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2808 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2811 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
2813 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
2814 "informacijos išskleidimui\n"
2815 "iš debian paketų\n"
2818 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2819 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
2820 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
2821 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2823 #: cmdline/apt-mark.cc
2825 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2826 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
2828 #: cmdline/apt-mark.cc
2830 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2831 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2833 #: cmdline/apt-mark.cc
2835 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2836 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2838 #: cmdline/apt-mark.cc
2840 msgid "%s was already set on hold.\n"
2841 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
2843 #: cmdline/apt-mark.cc
2845 msgid "%s was already not hold.\n"
2846 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
2848 #: cmdline/apt-mark.cc
2849 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2852 #: cmdline/apt-mark.cc
2854 msgid "%s set on hold.\n"
2855 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2857 #: cmdline/apt-mark.cc
2859 msgid "Canceled hold on %s.\n"
2860 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2862 #: cmdline/apt-mark.cc
2864 msgid "Selected %s for purge.\n"
2867 #: cmdline/apt-mark.cc
2869 msgid "Selected %s for removal.\n"
2872 #: cmdline/apt-mark.cc
2874 msgid "Selected %s for installation.\n"
2877 #: cmdline/apt-mark.cc
2879 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2881 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2882 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2883 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2884 "all packages with or without a certain marking.\n"
2887 #: cmdline/apt-mark.cc
2889 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
2890 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2892 #: cmdline/apt-mark.cc
2894 msgid "Mark the given packages as manually installed"
2895 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
2897 #: cmdline/apt-mark.cc
2898 msgid "Mark a package as held back"
2901 #: cmdline/apt-mark.cc
2902 msgid "Unset a package set as held back"
2905 #: cmdline/apt-mark.cc
2907 msgid "Print the list of automatically installed packages"
2908 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2910 #: cmdline/apt-mark.cc
2912 msgid "Print the list of manually installed packages"
2913 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2915 #: cmdline/apt-mark.cc
2916 msgid "Print the list of package on hold"
2919 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2920 msgid "Unknown package record!"
2921 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
2923 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2925 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2927 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2928 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2929 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2934 "Usage: apt [options] command\n"
2936 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
2937 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
2938 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
2939 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
2940 "interactive use by default.\n"
2945 msgid "list packages based on package names"
2950 msgid "search in package descriptions"
2951 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2954 msgid "show package details"
2960 msgid "install packages"
2961 msgstr "Surišti paketai:"
2965 msgid "remove packages"
2966 msgstr "Sugadinti paketai"
2968 #. system wide stuff
2971 msgid "update list of available packages"
2972 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2975 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
2979 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
2985 msgid "edit the source information file"
2986 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2989 msgid "Bad default setting!"
2990 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
2992 #: dselect/install dselect/update
2994 msgid "Press [Enter] to continue."
2995 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
2998 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3003 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3004 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
3008 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3009 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
3012 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3014 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
3019 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3021 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
3022 "paleisti [I]nstall"
3025 msgid "Merging available information"
3026 msgstr "Sujungiama turima informaija"
3028 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3029 msgid "Package extension list is too long"
3030 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
3032 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3034 msgid "Error processing directory %s"
3035 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
3037 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3038 msgid "Source extension list is too long"
3039 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
3041 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3042 msgid "Error writing header to contents file"
3043 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
3045 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3047 msgid "Error processing contents %s"
3048 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
3050 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3052 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3053 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3054 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3057 " generate config [groups]\n"
3060 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3061 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3062 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3064 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3065 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3066 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3067 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3069 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3070 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3072 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3073 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3074 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3075 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3077 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3078 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3081 " -h This help text\n"
3082 " --md5 Control MD5 generation\n"
3083 " -s=? Source override file\n"
3085 " -d=? Select the optional caching database\n"
3086 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3087 " --contents Control contents file generation\n"
3088 " -c=? Read this configuration file\n"
3089 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3091 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
3092 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
3093 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
3094 " contents kelias\n"
3096 " generate parametras [grupės]\n"
3097 " clean parametras\n"
3099 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
3101 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
3103 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
3105 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
3107 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
3108 "dydžius. Perrašomasis\n"
3109 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
3110 "Sekcijų reikšmės.\n"
3112 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
3113 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
3114 "perrašomąjį failą\n"
3116 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
3117 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
3118 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
3119 "turėti perrašymo žymes.\n"
3120 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
3121 "Vartosenos pavyzdys\n"
3122 "naudojant Debian archyvą:\n"
3123 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3124 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3127 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3128 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
3129 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
3131 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
3132 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
3133 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
3134 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
3136 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3137 msgid "No selections matched"
3138 msgstr "Nėra atitikmenų"
3140 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3142 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3143 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
3145 #: ftparchive/cachedb.cc
3147 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3148 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
3150 #: ftparchive/cachedb.cc
3152 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3153 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
3155 #: ftparchive/cachedb.cc
3158 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3159 "remove and re-create the database."
3161 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
3162 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
3164 #: ftparchive/cachedb.cc
3166 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3167 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3169 #: ftparchive/cachedb.cc
3171 msgid "Failed to read .dsc"
3172 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
3174 #: ftparchive/cachedb.cc
3175 msgid "Archive has no control record"
3178 #: ftparchive/cachedb.cc
3179 msgid "Unable to get a cursor"
3182 #: ftparchive/contents.cc
3183 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3184 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
3186 #: ftparchive/multicompress.cc
3188 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3189 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
3191 #: ftparchive/multicompress.cc
3193 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3194 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
3196 #: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3197 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3198 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
3200 #: ftparchive/multicompress.cc
3201 msgid "Failed to fork"
3204 #: ftparchive/multicompress.cc
3205 msgid "Compress child"
3208 #: ftparchive/multicompress.cc
3210 msgid "Internal error, failed to create %s"
3211 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
3213 #: ftparchive/multicompress.cc
3214 msgid "IO to subprocess/file failed"
3215 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
3217 #: ftparchive/multicompress.cc
3218 msgid "Failed to read while computing MD5"
3219 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
3221 #: ftparchive/override.cc
3223 msgid "Unable to open %s"
3224 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3228 #: ftparchive/override.cc
3230 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3231 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3233 #: ftparchive/override.cc
3235 msgid "Failed to read the override file %s"
3236 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
3238 #: ftparchive/override.cc
3240 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3241 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3243 #: ftparchive/override.cc
3245 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3246 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3248 #: ftparchive/override.cc
3250 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3251 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3253 #: ftparchive/writer.cc
3255 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3256 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
3258 #: ftparchive/writer.cc
3260 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3261 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
3263 #: ftparchive/writer.cc
3267 #: ftparchive/writer.cc
3271 #: ftparchive/writer.cc
3272 msgid "E: Errors apply to file "
3273 msgstr "K: Klaidos failui "
3275 #: ftparchive/writer.cc
3277 msgid "Failed to resolve %s"
3278 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
3280 #: ftparchive/writer.cc
3281 msgid "Tree walking failed"
3282 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
3284 #: ftparchive/writer.cc
3286 msgid "Failed to open %s"
3287 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3289 #: ftparchive/writer.cc
3291 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3294 #: ftparchive/writer.cc
3296 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3297 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
3299 #: ftparchive/writer.cc
3301 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3304 #: ftparchive/writer.cc
3305 msgid "Archive had no package field"
3306 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
3308 #: ftparchive/writer.cc
3310 msgid " %s has no override entry\n"
3311 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
3313 #: ftparchive/writer.cc
3315 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3316 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
3318 #: ftparchive/writer.cc
3320 msgid " %s has no source override entry\n"
3323 #: ftparchive/writer.cc
3325 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3330 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3331 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
3335 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3336 "cannot be used to add new CD-ROMs"
3340 msgid "Wrong CD-ROM"
3341 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
3345 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3346 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
3349 msgid "Disk not found."
3350 msgstr "Diskas nerastas."
3352 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3353 msgid "File not found"
3354 msgstr "Failas nerastas"
3356 #. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3357 #: methods/connect.cc
3359 msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
3362 #: methods/connect.cc methods/http.cc
3364 msgid "Connecting to %s (%s)"
3365 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
3367 #: methods/connect.cc
3370 msgstr "[IP: %s %s]"
3372 #: methods/connect.cc
3374 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3377 #: methods/connect.cc
3379 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3382 #: methods/connect.cc
3384 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3385 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
3387 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3391 #: methods/connect.cc
3393 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3394 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
3396 #. We say this mainly because the pause here is for the
3397 #. ssh connection that is still going
3398 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
3400 msgid "Connecting to %s"
3401 msgstr "Jungiamasi prie %s"
3403 #: methods/connect.cc
3405 msgid "Could not resolve '%s'"
3406 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
3408 #: methods/connect.cc
3410 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3411 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
3413 #: methods/connect.cc
3415 msgid "System error resolving '%s:%s'"
3416 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
3418 #: methods/connect.cc
3420 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3423 #: methods/connect.cc
3425 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3426 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
3429 msgid "Failed to stat"
3433 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3436 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3442 msgid "Unable to determine the peer name"
3446 msgid "Unable to determine the local name"
3451 msgid "The server refused the connection and said: %s"
3456 msgid "USER failed, server said: %s"
3461 msgid "PASS failed, server said: %s"
3466 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3472 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3477 msgid "TYPE failed, server said: %s"
3480 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3481 msgid "Connection timeout"
3482 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
3485 msgid "Server closed the connection"
3488 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3489 msgid "A response overflowed the buffer."
3493 msgid "Protocol corruption"
3497 msgid "Could not create a socket"
3501 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3505 msgid "Could not connect passive socket."
3509 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3513 msgid "Could not bind a socket"
3517 msgid "Could not listen on the socket"
3521 msgid "Could not determine the socket's name"
3525 msgid "Unable to send PORT command"
3530 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3535 msgid "EPRT failed, server said: %s"
3539 msgid "Data socket connect timed out"
3543 msgid "Unable to accept connection"
3546 #: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3547 msgid "Problem hashing file"
3552 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3553 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
3555 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3556 msgid "Data socket timed out"
3561 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3564 #. Get the files information
3570 msgid "Unable to invoke "
3573 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3577 "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
3581 msgid "At least one invalid signature was encountered."
3586 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3590 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3594 msgid "Unknown error executing apt-key"
3595 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant apt-key"
3597 #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3600 msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3604 msgid "The following signatures were invalid:\n"
3605 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
3609 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3611 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
3614 msgid "Error writing to the file"
3618 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3622 msgid "Error reading from server"
3626 msgid "Error writing to file"
3627 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
3630 msgid "Select failed"
3634 msgid "Connection timed out"
3635 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
3638 msgid "Error writing to output file"
3641 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3642 #. and provide a config option to define that default
3643 #: methods/mirror.cc
3645 msgid "No mirror file '%s' found "
3648 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3649 #. and provide a config option to define that default
3650 #: methods/mirror.cc
3652 msgid "Can not read mirror file '%s'"
3653 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3655 #: methods/mirror.cc
3657 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3658 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3660 #: methods/mirror.cc
3662 msgid "[Mirror: %s]"
3666 msgid "Failed to set modification time"
3670 msgid "Connection closed prematurely"
3673 #: methods/server.cc
3674 msgid "Waiting for headers"
3675 msgstr "Laukiama antraščių"
3677 #: methods/server.cc
3678 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3681 #: methods/server.cc
3682 msgid "Bad header line"
3685 #: methods/server.cc
3686 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3689 #: methods/server.cc
3690 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3693 #: methods/server.cc
3694 msgid "This HTTP server has broken range support"
3697 #: methods/server.cc
3698 msgid "Unknown date format"
3701 #: methods/server.cc
3702 msgid "Bad header data"
3705 #: methods/server.cc
3706 msgid "Connection failed"
3707 msgstr "Prisijungti nepavyko"
3709 #: methods/server.cc
3712 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3716 #: methods/server.cc
3717 msgid "Internal error"
3718 msgstr "Vidinė klaida"
3721 msgid "Empty files can't be valid archives"
3724 #~ msgid "(not found)"
3725 #~ msgstr "(nerasta)"
3727 #~ msgid " Package pin: "
3728 #~ msgstr " Paketo susiejimai: "
3731 #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3732 #~ msgstr "Kelias %s per ilgas"
3736 #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3739 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s "
3743 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3746 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s "
3750 #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3752 #~ "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
3757 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3758 #~ "package %s can't satisfy version requirements"
3760 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
3761 #~ "versijos %s paketo"
3765 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3766 #~ "candidate version"
3768 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s "
3771 #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3772 #~ msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
3774 #~ msgid "Failed to unlink %s"
3775 #~ msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
3779 #~ " -h This help text.\n"
3780 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3781 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3784 #~ " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
3785 #~ " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
3786 #~ " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/"
3790 #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3792 #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3794 #~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3797 #~ " -h This help text\n"
3798 #~ " -s Use source file sorting\n"
3799 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3800 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3802 #~ "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
3804 #~ "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s "
3805 #~ "nuostata naudojama\n"
3806 #~ "norint nusakyti bylos tipą.\n"
3809 #~ " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3810 #~ " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
3811 #~ " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
3812 #~ " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3814 #~ msgid "Child process failed"
3815 #~ msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
3818 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3819 #~ msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
3821 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3822 #~ msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
3825 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3826 #~ msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3828 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3829 #~ msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
3832 #~ msgstr "Įvykdyta"
3835 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3836 #~ msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3839 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3840 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3842 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3843 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3845 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3846 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3849 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3850 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3852 #~ msgid "Failed to remove %s"
3853 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3855 #~ msgid "Reading file listing"
3856 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3859 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3860 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3862 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3863 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3865 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3866 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3868 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3869 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3871 #~ msgid "decompressor"
3872 #~ msgstr "išskleidiklis"
3875 #~| msgid "Could not open file %s"
3876 #~ msgid "Could not patch file"
3877 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3879 #~ msgid " %4i %s\n"
3880 #~ msgstr " %4i %s\n"
3883 #~ msgstr "%4i %s\n"
3885 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3886 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3889 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3890 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3891 #~ "that package should be filed."
3893 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3894 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3896 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3898 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3899 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3901 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3902 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3904 #~ msgid "Problem during package list update. "
3905 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "