]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/lt.po
854ec5a4e08f5784db441d4a6680bcb5014c4d28
[apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-08-17 23:47+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
22
23 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
24 msgid "Invalid archive signature"
25 msgstr ""
26
27 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
28 msgid "Error reading archive member header"
29 msgstr ""
30
31 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
32 #, c-format
33 msgid "Invalid archive member header %s"
34 msgstr ""
35
36 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
37 msgid "Invalid archive member header"
38 msgstr ""
39
40 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
41 msgid "Archive is too short"
42 msgstr "Archyvas per trumpas"
43
44 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
45 msgid "Failed to read the archive headers"
46 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
47
48 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
49 #, fuzzy, c-format
50 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
51 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
52
53 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
54 msgid "Corrupted archive"
55 msgstr "Sugadintas archyvas"
56
57 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
58 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
59 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
60
61 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
62 #, c-format
63 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
64 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
65
66 #: apt-inst/deb/debfile.cc
67 #, c-format
68 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
69 msgstr ""
70
71 #: apt-inst/deb/debfile.cc
72 #, c-format
73 msgid "Internal error, could not locate member %s"
74 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
75
76 #: apt-inst/deb/debfile.cc
77 msgid "Unparsable control file"
78 msgstr ""
79
80 #: apt-inst/dirstream.cc
81 #, c-format
82 msgid "Failed to write file %s"
83 msgstr ""
84
85 #: apt-inst/dirstream.cc
86 #, c-format
87 msgid "Failed to close file %s"
88 msgstr ""
89
90 #: apt-inst/extract.cc
91 #, c-format
92 msgid "The path %s is too long"
93 msgstr "Kelias %s per ilgas"
94
95 #: apt-inst/extract.cc
96 #, c-format
97 msgid "Unpacking %s more than once"
98 msgstr ""
99
100 #: apt-inst/extract.cc
101 #, c-format
102 msgid "The directory %s is diverted"
103 msgstr ""
104
105 #: apt-inst/extract.cc
106 #, c-format
107 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
108 msgstr ""
109
110 #: apt-inst/extract.cc
111 msgid "The diversion path is too long"
112 msgstr ""
113
114 #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
115 #: methods/rred.cc
116 #, c-format
117 msgid "Failed to stat %s"
118 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
119
120 #: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
121 #, c-format
122 msgid "Failed to rename %s to %s"
123 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
124
125 #: apt-inst/extract.cc
126 #, c-format
127 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
128 msgstr ""
129
130 #: apt-inst/extract.cc
131 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
132 msgstr ""
133
134 #: apt-inst/extract.cc
135 msgid "The path is too long"
136 msgstr "Kelias per ilgas"
137
138 #: apt-inst/extract.cc
139 #, c-format
140 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
141 msgstr ""
142
143 #: apt-inst/extract.cc
144 #, c-format
145 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
146 msgstr ""
147
148 #. Only warn if there are no sources.list.d.
149 #. Only warn if there is no sources.list file.
150 #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
151 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
152 #: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
153 #, c-format
154 msgid "Unable to read %s"
155 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
156
157 #: apt-inst/extract.cc
158 #, c-format
159 msgid "Unable to stat %s"
160 msgstr ""
161
162 #: apt-inst/filelist.cc
163 msgid "DropNode called on still linked node"
164 msgstr ""
165
166 #: apt-inst/filelist.cc
167 msgid "Failed to locate the hash element!"
168 msgstr ""
169
170 #: apt-inst/filelist.cc
171 msgid "Failed to allocate diversion"
172 msgstr ""
173
174 #: apt-inst/filelist.cc
175 msgid "Internal error in AddDiversion"
176 msgstr ""
177
178 #: apt-inst/filelist.cc
179 #, c-format
180 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
181 msgstr ""
182
183 #: apt-inst/filelist.cc
184 #, c-format
185 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
186 msgstr ""
187
188 #: apt-inst/filelist.cc
189 #, c-format
190 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
191 msgstr ""
192
193 #: apt-pkg/acquire-item.cc
194 msgid ""
195 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
196 "disabled by default."
197 msgstr ""
198
199 #: apt-pkg/acquire-item.cc
200 msgid ""
201 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
202 "potentially dangerous to use."
203 msgstr ""
204
205 #: apt-pkg/acquire-item.cc
206 msgid ""
207 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
208 "details."
209 msgstr ""
210
211 #: apt-pkg/acquire-item.cc
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
214 msgstr "Kelias %s per ilgas"
215
216 #: apt-pkg/acquire-item.cc
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
219 msgstr "Kelias %s per ilgas"
220
221 #: apt-pkg/acquire-item.cc
222 msgid ""
223 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
224 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
225 msgstr ""
226
227 #: apt-pkg/acquire-item.cc
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "The repository '%s' is not signed."
230 msgstr "Kelias %s per ilgas"
231
232 #: apt-pkg/acquire-item.cc
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
235 msgstr "Kelias %s per ilgas"
236
237 #: apt-pkg/acquire-item.cc
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
240 msgstr "Kelias %s per ilgas"
241
242 #: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
243 #, c-format
244 msgid "Failed to readlink %s"
245 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
246
247 #: apt-pkg/acquire-item.cc
248 msgid "Hash Sum mismatch"
249 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
250
251 #: apt-pkg/acquire-item.cc
252 msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
253 msgstr ""
254
255 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
256 #, c-format
257 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
258 msgstr ""
259
260 #: apt-pkg/acquire-item.cc
261 msgid "Size mismatch"
262 msgstr "Neatitinka dydžiai"
263
264 #: apt-pkg/acquire-item.cc
265 #, fuzzy
266 msgid "Invalid file format"
267 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
268
269 #: apt-pkg/acquire-item.cc
270 #, fuzzy
271 msgid "Signature error"
272 msgstr "Rašymo klaida"
273
274 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
275 #: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
279 "authentication?)"
280 msgstr ""
281
282 #: apt-pkg/acquire-item.cc
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
286 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
287 msgstr ""
288
289 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
290 #: apt-pkg/acquire-item.cc
291 #, c-format
292 msgid "GPG error: %s: %s"
293 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
294
295 #: apt-pkg/acquire-item.cc
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
299 "architecture '%s'"
300 msgstr ""
301
302 #: apt-pkg/acquire-item.cc
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
306 "or malformed file)"
307 msgstr ""
308
309 #: apt-pkg/acquire-item.cc
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
313 "weak security information for it"
314 msgstr ""
315
316 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
317 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
318 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
319 #: apt-pkg/acquire-item.cc
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
323 "repository will not be applied."
324 msgstr ""
325
326 #: apt-pkg/acquire-item.cc
327 #, c-format
328 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
329 msgstr ""
330
331 #: apt-pkg/acquire-item.cc
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
335 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
336 msgstr ""
337
338 #: apt-pkg/acquire-item.cc
339 #, c-format
340 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
341 msgstr ""
342
343 #: apt-pkg/acquire-item.cc
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
347 msgstr ""
348
349 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
350 #: apt-pkg/acquire-item.cc
351 #, fuzzy, c-format
352 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
353 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
354
355 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
356 #, c-format
357 msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
358 msgstr ""
359
360 #: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
361 #, c-format
362 msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
363 msgstr ""
364
365 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
366 #, c-format
367 msgid "The method driver %s could not be found."
368 msgstr ""
369
370 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
371 #, fuzzy, c-format
372 msgid "Is the package %s installed?"
373 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
374
375 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
376 #, c-format
377 msgid "Method %s did not start correctly"
378 msgstr ""
379
380 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
381 #, fuzzy, c-format
382 msgid ""
383 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
384 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
385
386 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
387 #, fuzzy, c-format
388 msgid "List directory %spartial is missing."
389 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
390
391 #: apt-pkg/acquire.cc
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid "Archives directory %spartial is missing."
394 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
395
396 #: apt-pkg/acquire.cc
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "Unable to lock directory %s"
399 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
400
401 #: apt-pkg/acquire.cc
402 #, c-format
403 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
404 msgstr ""
405
406 #: apt-pkg/acquire.cc
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
410 "user '%s'."
411 msgstr ""
412
413 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
414 #, c-format
415 msgid "Clean of %s is not supported"
416 msgstr ""
417
418 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
419 #: methods/mirror.cc
420 #, c-format
421 msgid "Unable to change to %s"
422 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
423
424 #. only show the ETA if it makes sense
425 #. two days
426 #: apt-pkg/acquire.cc
427 #, c-format
428 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
429 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
430
431 #: apt-pkg/acquire.cc
432 #, c-format
433 msgid "Retrieving file %li of %li"
434 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
435
436 #: apt-pkg/algorithms.cc
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
440 msgstr ""
441
442 #: apt-pkg/algorithms.cc
443 msgid ""
444 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
445 "held packages."
446 msgstr ""
447
448 #: apt-pkg/algorithms.cc
449 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
450 msgstr ""
451
452 #: apt-pkg/cachefile.cc
453 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
454 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
455
456 #: apt-pkg/cachefile.cc
457 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
458 msgstr ""
459 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
460 "ištaisytos"
461
462 #: apt-pkg/cachefile.cc
463 msgid "The list of sources could not be read."
464 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
465
466 #: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
467 #, c-format
468 msgid "Regex compilation error - %s"
469 msgstr ""
470
471 #: apt-pkg/cacheset.cc
472 #, c-format
473 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
474 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
475
476 #: apt-pkg/cacheset.cc
477 #, c-format
478 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
479 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
480
481 #: apt-pkg/cacheset.cc
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "Couldn't find task '%s'"
484 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
485
486 #: apt-pkg/cacheset.cc
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
489 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
490
491 #: apt-pkg/cacheset.cc
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
494 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
495
496 #: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
497 #, c-format
498 msgid "Unable to locate package %s"
499 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
500
501 #: apt-pkg/cacheset.cc
502 #, c-format
503 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
504 msgstr ""
505
506 #: apt-pkg/cacheset.cc
507 #, c-format
508 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
509 msgstr ""
510
511 #: apt-pkg/cacheset.cc
512 #, c-format
513 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
514 msgstr ""
515
516 #: apt-pkg/cacheset.cc
517 #, c-format
518 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
519 msgstr ""
520
521 #: apt-pkg/cacheset.cc
522 #, c-format
523 msgid ""
524 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
525 "neither of them"
526 msgstr ""
527
528 #: apt-pkg/cdrom.cc
529 #, c-format
530 msgid "Line %u too long in source list %s."
531 msgstr ""
532
533 #: apt-pkg/cdrom.cc
534 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
535 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
536
537 #: apt-pkg/cdrom.cc
538 #, c-format
539 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
540 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
541
542 #: apt-pkg/cdrom.cc
543 msgid "Waiting for disc...\n"
544 msgstr "Laukiama disko...\n"
545
546 #: apt-pkg/cdrom.cc
547 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
548 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
549
550 #: apt-pkg/cdrom.cc
551 msgid "Identifying... "
552 msgstr "Identifikuojama... "
553
554 #: apt-pkg/cdrom.cc
555 #, c-format
556 msgid "Stored label: %s\n"
557 msgstr ""
558
559 #: apt-pkg/cdrom.cc
560 msgid "Scanning disc for index files...\n"
561 msgstr ""
562
563 #: apt-pkg/cdrom.cc
564 #, c-format
565 msgid ""
566 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
567 "%zu signatures\n"
568 msgstr ""
569
570 #: apt-pkg/cdrom.cc
571 msgid ""
572 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
573 "wrong architecture?"
574 msgstr ""
575
576 #: apt-pkg/cdrom.cc
577 #, c-format
578 msgid "Found label '%s'\n"
579 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
580
581 #: apt-pkg/cdrom.cc
582 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
583 msgstr ""
584
585 #: apt-pkg/cdrom.cc
586 #, c-format
587 msgid ""
588 "This disc is called: \n"
589 "'%s'\n"
590 msgstr ""
591 "Šio disko pavadinimas: \n"
592 "„%s“\n"
593
594 #: apt-pkg/cdrom.cc
595 msgid "Copying package lists..."
596 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
597
598 #: apt-pkg/cdrom.cc
599 msgid "Writing new source list\n"
600 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
601
602 #: apt-pkg/cdrom.cc
603 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
604 msgstr ""
605
606 #: apt-pkg/clean.cc
607 #, c-format
608 msgid "Unable to stat %s."
609 msgstr ""
610
611 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
612 #, c-format
613 msgid "Unable to stat the mount point %s"
614 msgstr ""
615
616 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
617 msgid "Failed to stat the cdrom"
618 msgstr ""
619
620 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
624 "other options."
625 msgstr ""
626
627 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
628 #, c-format
629 msgid ""
630 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
631 "options"
632 msgstr ""
633
634 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
635 #, c-format
636 msgid "Command line option %s is not boolean"
637 msgstr ""
638
639 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
640 #, c-format
641 msgid "Option %s requires an argument."
642 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
643
644 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
645 #, c-format
646 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
647 msgstr ""
648
649 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
650 #, c-format
651 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
652 msgstr ""
653
654 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
655 #, c-format
656 msgid "Option '%s' is too long"
657 msgstr ""
658
659 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
660 #, c-format
661 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
662 msgstr ""
663
664 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
665 #, c-format
666 msgid "Invalid operation %s"
667 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
668
669 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
670 #, c-format
671 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
672 msgstr ""
673
674 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
675 #, c-format
676 msgid "Opening configuration file %s"
677 msgstr ""
678
679 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
680 #, c-format
681 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
682 msgstr ""
683
684 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
685 #, c-format
686 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
687 msgstr ""
688
689 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
690 #, c-format
691 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
692 msgstr ""
693
694 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
695 #, c-format
696 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
697 msgstr ""
698
699 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
700 #, c-format
701 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
702 msgstr ""
703
704 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
705 #, c-format
706 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
707 msgstr ""
708
709 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
710 #, c-format
711 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
712 msgstr ""
713
714 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
715 #, c-format
716 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
717 msgstr ""
718
719 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
720 #, c-format
721 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
722 msgstr ""
723
724 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "Problem unlinking the file %s"
727 msgstr "Klaida užveriant failą"
728
729 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
730 #, c-format
731 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
732 msgstr ""
733
734 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
735 #, c-format
736 msgid "Could not open lock file %s"
737 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
738
739 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
740 #, c-format
741 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
742 msgstr ""
743
744 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
745 #, c-format
746 msgid "Could not get lock %s"
747 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
748
749 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
750 #, c-format
751 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
752 msgstr ""
753
754 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
755 #, c-format
756 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
757 msgstr ""
758
759 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
760 #, c-format
761 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
762 msgstr ""
763
764 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
765 #, c-format
766 msgid ""
767 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
768 msgstr ""
769
770 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
771 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
772 #, c-format
773 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
774 msgstr ""
775
776 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
777 #, c-format
778 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
779 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
780
781 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "Sub-process %s received signal %u."
784 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
785
786 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
787 #, c-format
788 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
789 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
790
791 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
792 #, c-format
793 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
794 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
795
796 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
797 msgid "Read error"
798 msgstr "Skaitymo klaida"
799
800 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
801 msgid "Write error"
802 msgstr "Rašymo klaida"
803
804 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "Problem closing the gzip file %s"
807 msgstr "Klaida užveriant failą"
808
809 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
810 msgid "Unexpected end of file"
811 msgstr ""
812
813 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
814 msgid "Failed to create subprocess IPC"
815 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
816
817 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
818 msgid "Failed to exec compressor "
819 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
820
821 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
822 #, c-format
823 msgid "Could not open file %s"
824 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
825
826 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "Could not open file descriptor %d"
829 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
830
831 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
832 #, c-format
833 msgid "read, still have %llu to read but none left"
834 msgstr ""
835
836 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
837 #, c-format
838 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
839 msgstr ""
840
841 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid "Problem closing the file %s"
844 msgstr "Klaida užveriant failą"
845
846 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
849 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
850
851 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
852 msgid "Problem syncing the file"
853 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
854
855 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "Unable to mkstemp %s"
858 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
859
860 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
861 #, c-format
862 msgid "Unable to write to %s"
863 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
864
865 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
866 msgid "Can't mmap an empty file"
867 msgstr ""
868
869 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
870 #, c-format
871 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
872 msgstr ""
873
874 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
875 #, c-format
876 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
877 msgstr ""
878
879 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
880 #, fuzzy
881 msgid "Unable to close mmap"
882 msgstr "Nepavyko atverti %s"
883
884 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
885 #, fuzzy
886 msgid "Unable to synchronize mmap"
887 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
888
889 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
890 #, c-format
891 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
892 msgstr ""
893
894 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
895 #, fuzzy
896 msgid "Failed to truncate file"
897 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
898
899 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
900 #, c-format
901 msgid ""
902 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
903 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
904 msgstr ""
905
906 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
907 #, c-format
908 msgid ""
909 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
910 "reached."
911 msgstr ""
912
913 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
914 msgid ""
915 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
916 msgstr ""
917
918 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
919 #, c-format
920 msgid "%c%s... Error!"
921 msgstr "%c%s... Klaida!"
922
923 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
924 #, c-format
925 msgid "%c%s... Done"
926 msgstr "%c%s... Baigta"
927
928 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
929 msgid "..."
930 msgstr ""
931
932 #. Print the spinner
933 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid "%c%s... %u%%"
936 msgstr "%c%s... Baigta"
937
938 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
939 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
940 #, c-format
941 msgid "%lid %lih %limin %lis"
942 msgstr ""
943
944 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
945 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
946 #, c-format
947 msgid "%lih %limin %lis"
948 msgstr ""
949
950 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
951 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
952 #, c-format
953 msgid "%limin %lis"
954 msgstr ""
955
956 #. TRANSLATOR: s means seconds
957 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
958 #, c-format
959 msgid "%lis"
960 msgstr ""
961
962 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
963 #, c-format
964 msgid "Selection %s not found"
965 msgstr ""
966
967 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
968 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
969 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
970 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
971 #, c-format
972 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
973 msgstr ""
974
975 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
976 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
977 #. two sources.list entries
978 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
979 #, c-format
980 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
981 msgstr ""
982
983 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Unable to parse Release file %s"
986 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
987
988 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid "No sections in Release file %s"
991 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
992
993 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
994 #, c-format
995 msgid "No Hash entry in Release file %s"
996 msgstr ""
997
998 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
999 #, c-format
1000 msgid ""
1001 "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1002 "security purposes"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1008 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
1009
1010 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1011 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1012 #, c-format
1013 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1017 #, c-format
1018 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1022 #, c-format
1023 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1027 #, c-format
1028 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1032 #, c-format
1033 msgid ""
1034 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1035 "it?"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1041 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
1042
1043 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1044 #. dpkg --configure -a
1045 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1046 #, c-format
1047 msgid ""
1048 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
1049 msgstr ""
1050
1051 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1052 msgid "Not locked"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "Installing %s"
1058 msgstr "Įdiegta %s"
1059
1060 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1061 #, c-format
1062 msgid "Configuring %s"
1063 msgstr "Konfigūruojamas %s"
1064
1065 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1066 #, c-format
1067 msgid "Removing %s"
1068 msgstr "Šalinamas %s"
1069
1070 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "Completely removing %s"
1073 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
1074
1075 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1076 #, c-format
1077 msgid "Noting disappearance of %s"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1081 #, c-format
1082 msgid "Running post-installation trigger %s"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1086 #, c-format
1087 msgid "Installed %s"
1088 msgstr "Įdiegta %s"
1089
1090 #. FIXME: use a better string after freeze
1091 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1092 #, c-format
1093 msgid "Directory '%s' missing"
1094 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
1095
1096 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "Could not open file '%s'"
1099 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1100
1101 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1102 #, c-format
1103 msgid "Preparing %s"
1104 msgstr "Ruošiamas %s"
1105
1106 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1107 #, c-format
1108 msgid "Unpacking %s"
1109 msgstr "Išpakuojamas %s"
1110
1111 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1112 #, c-format
1113 msgid "Preparing to configure %s"
1114 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
1115
1116 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1117 #, c-format
1118 msgid "Preparing for removal of %s"
1119 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
1120
1121 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1122 #, c-format
1123 msgid "Removed %s"
1124 msgstr "Pašalintas %s"
1125
1126 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1127 #, c-format
1128 msgid "Preparing to completely remove %s"
1129 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
1130
1131 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1132 #, c-format
1133 msgid "Completely removed %s"
1134 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
1135
1136 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "Can not write log (%s)"
1139 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1140
1141 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1142 msgid "Is /dev/pts mounted?"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1146 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1150 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
1151 msgstr ""
1152
1153 #. check if its not a follow up error
1154 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1155 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1159 msgid ""
1160 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
1161 "error from a previous failure."
1162 msgstr ""
1163
1164 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1165 msgid ""
1166 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
1167 "error"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1171 msgid ""
1172 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1173 "error"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1177 msgid ""
1178 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1179 "local system"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1183 msgid ""
1184 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: apt-pkg/depcache.cc
1188 msgid "Building dependency tree"
1189 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
1190
1191 #: apt-pkg/depcache.cc
1192 msgid "Candidate versions"
1193 msgstr "Galimos versijos"
1194
1195 #: apt-pkg/depcache.cc
1196 msgid "Dependency generation"
1197 msgstr "Priklausomybių generavimas"
1198
1199 #: apt-pkg/depcache.cc
1200 msgid "Reading state information"
1201 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
1202
1203 #: apt-pkg/depcache.cc
1204 #, c-format
1205 msgid "Failed to open StateFile %s"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: apt-pkg/depcache.cc
1209 #, c-format
1210 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: apt-pkg/edsp.cc
1214 msgid "Send scenario to solver"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: apt-pkg/edsp.cc
1218 msgid "Send request to solver"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: apt-pkg/edsp.cc
1222 msgid "Prepare for receiving solution"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: apt-pkg/edsp.cc
1226 msgid "External solver failed without a proper error message"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: apt-pkg/edsp.cc
1230 msgid "Execute external solver"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: apt-pkg/edsp.cc
1234 msgid "Execute external planner"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: apt-pkg/edsp.cc
1238 msgid "Send request to planner"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: apt-pkg/edsp.cc
1242 msgid "Send scenario to planner"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: apt-pkg/edsp.cc
1246 msgid "External planner failed without a proper error message"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1250 #, c-format
1251 msgid "Wrote %i records.\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1255 #, c-format
1256 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1260 #, c-format
1261 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1265 #, c-format
1266 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1270 #, c-format
1271 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "Hash mismatch for: %s"
1277 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
1278
1279 #: apt-pkg/init.cc
1280 #, c-format
1281 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: apt-pkg/init.cc
1285 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: apt-pkg/install-progress.cc
1289 #, c-format
1290 msgid "Progress: [%3i%%]"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: apt-pkg/install-progress.cc
1294 msgid "Running dpkg"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1298 #, c-format
1299 msgid ""
1300 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1301 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1305 #, fuzzy, c-format
1306 msgid "Could not configure '%s'. "
1307 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1308
1309 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1310 #, c-format
1311 msgid ""
1312 "This installation run will require temporarily removing the essential "
1313 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1314 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1318 msgid "Empty package cache"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1322 msgid "The package cache file is corrupted"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1326 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1330 #, c-format
1331 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1335 #, c-format
1336 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1340 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1344 msgid "Depends"
1345 msgstr "Priklauso"
1346
1347 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1348 msgid "PreDepends"
1349 msgstr "Priešpriklauso"
1350
1351 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1352 msgid "Suggests"
1353 msgstr "Siūlo"
1354
1355 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1356 msgid "Conflicts"
1357 msgstr "Konfliktuoja"
1358
1359 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1360 msgid "Recommends"
1361 msgstr "Rekomenduoja"
1362
1363 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1364 msgid "Replaces"
1365 msgstr "Pakeičia"
1366
1367 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1368 msgid "Breaks"
1369 msgstr "Sugadina"
1370
1371 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1372 msgid "Enhances"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1376 msgid "Obsoletes"
1377 msgstr "Pakeičia"
1378
1379 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1380 msgid "important"
1381 msgstr "Svarbu"
1382
1383 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1384 msgid "required"
1385 msgstr "privaloma"
1386
1387 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1388 msgid "standard"
1389 msgstr "standartinis"
1390
1391 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1392 msgid "extra"
1393 msgstr "papildomas"
1394
1395 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1396 msgid "optional"
1397 msgstr "nebūtinas"
1398
1399 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1400 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1401 msgstr ""
1402
1403 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1404 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1405 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1406 #, fuzzy, c-format
1407 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1408 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1409
1410 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1411 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1412 msgstr ""
1413
1414 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1415 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1416 msgstr ""
1417
1418 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1419 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1420 msgstr ""
1421
1422 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1423 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1427 msgid "Reading package lists"
1428 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1429
1430 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1431 msgid "IO Error saving source cache"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
1435 #, c-format
1436 msgid "Index file type '%s' is not supported"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: apt-pkg/policy.cc
1440 #, c-format
1441 msgid ""
1442 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1443 "available in the sources"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: apt-pkg/policy.cc
1447 #, c-format
1448 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: apt-pkg/policy.cc
1452 #, c-format
1453 msgid "Did not understand pin type %s"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: apt-pkg/policy.cc
1457 #, c-format
1458 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: apt-pkg/policy.cc
1462 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1463 msgstr ""
1464
1465 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1466 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1469 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
1470
1471 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1472 #, c-format
1473 msgid "Opening %s"
1474 msgstr "Atveriama %s"
1475
1476 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1477 #, c-format
1478 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1482 #, c-format
1483 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1487 #, c-format
1488 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1492 #, c-format
1493 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1497 #, c-format
1498 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: apt-pkg/srcrecords.cc
1502 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: apt-pkg/tagfile.cc
1506 #, c-format
1507 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1511 #, c-format
1512 msgid "Failed to fetch %s %s"
1513 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s"
1514
1515 #: apt-pkg/update.cc
1516 #, fuzzy
1517 msgid ""
1518 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1519 "used instead."
1520 msgstr ""
1521 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
1522 "jų panaudoti seni."
1523
1524 #: apt-pkg/upgrade.cc
1525 msgid "Calculating upgrade"
1526 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai"
1527
1528 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1529 #: apt-private/acqprogress.cc
1530 #, c-format
1531 msgid "Hit:%lu %s"
1532 msgstr "Imamas:%lu %s"
1533
1534 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1535 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1536 #: apt-private/acqprogress.cc
1537 #, c-format
1538 msgid "Get:%lu %s"
1539 msgstr "Gauti:%lu %s"
1540
1541 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1542 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1543 #: apt-private/acqprogress.cc
1544 #, c-format
1545 msgid "Ign:%lu %s"
1546 msgstr "Ignoruotas:%lu %s"
1547
1548 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1549 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1550 #: apt-private/acqprogress.cc
1551 #, c-format
1552 msgid "Err:%lu %s"
1553 msgstr "Klaida:%lu %s"
1554
1555 #: apt-private/acqprogress.cc
1556 #, c-format
1557 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1558 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1559
1560 #: apt-private/acqprogress.cc
1561 msgid " [Working]"
1562 msgstr " [Vykdoma]"
1563
1564 #: apt-private/acqprogress.cc
1565 #, fuzzy, c-format
1566 msgid ""
1567 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1568 " '%s'\n"
1569 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1570 msgstr ""
1571 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1572 " „%s“,\n"
1573 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1574
1575 #: apt-private/private-cachefile.cc
1576 msgid "Correcting dependencies..."
1577 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
1578
1579 #: apt-private/private-cachefile.cc
1580 msgid " failed."
1581 msgstr " nepavyko."
1582
1583 #: apt-private/private-cachefile.cc
1584 msgid "Unable to correct dependencies"
1585 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
1586
1587 #: apt-private/private-cachefile.cc
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1590 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
1591
1592 #: apt-private/private-cachefile.cc
1593 msgid " Done"
1594 msgstr " Įvykdyta"
1595
1596 #: apt-private/private-cachefile.cc
1597 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1598 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
1599
1600 #: apt-private/private-cachefile.cc
1601 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1602 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
1603
1604 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1605 msgid "Sorting"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: apt-private/private-cacheset.cc
1609 #, fuzzy, c-format
1610 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1611 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
1612
1613 #: apt-private/private-cacheset.cc
1614 #, fuzzy, c-format
1615 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1616 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
1617
1618 #: apt-private/private-cacheset.cc
1619 #, fuzzy, c-format
1620 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1621 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
1622
1623 #: apt-private/private-cacheset.cc
1624 #, c-format
1625 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1626 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
1627
1628 #: apt-private/private-cacheset.cc
1629 #, fuzzy
1630 msgid " [Installed]"
1631 msgstr " [Įdiegtas]"
1632
1633 #: apt-private/private-cacheset.cc
1634 #, fuzzy
1635 msgid " [Not candidate version]"
1636 msgstr "Galimos versijos"
1637
1638 #: apt-private/private-cacheset.cc
1639 msgid "You should explicitly select one to install."
1640 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
1641
1642 #: apt-private/private-cacheset.cc
1643 #, c-format
1644 msgid ""
1645 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1646 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1647 "is only available from another source\n"
1648 msgstr ""
1649 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
1650 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
1651 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
1652
1653 #: apt-private/private-cacheset.cc
1654 msgid "However the following packages replace it:"
1655 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
1656
1657 #: apt-private/private-cacheset.cc
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1660 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
1661
1662 #: apt-private/private-cacheset.cc
1663 #, c-format
1664 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1665 msgstr ""
1666
1667 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1668 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1671 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
1672
1673 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1674 #, fuzzy, c-format
1675 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1676 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
1677
1678 #: apt-private/private-cacheset.cc
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1681 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
1682
1683 #: apt-private/private-cmndline.cc
1684 msgid "Most used commands:"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: apt-private/private-cmndline.cc
1688 #, c-format
1689 msgid "See %s for more information about the available commands."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: apt-private/private-cmndline.cc
1693 msgid ""
1694 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1695 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1696 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1697 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: apt-private/private-cmndline.cc
1701 msgid "This APT has Super Cow Powers."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: apt-private/private-cmndline.cc
1705 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1709 #: cmdline/apt-mark.cc
1710 msgid "No packages found"
1711 msgstr "Paketų nerasta"
1712
1713 #: apt-private/private-download.cc
1714 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1715 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
1716
1717 #: apt-private/private-download.cc
1718 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: apt-private/private-download.cc
1722 msgid "Some packages could not be authenticated"
1723 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
1724
1725 #: apt-private/private-download.cc
1726 msgid "Install these packages without verification?"
1727 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
1728
1729 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
1730 msgid ""
1731 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1732 "instead."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: apt-private/private-download.cc
1736 #, fuzzy
1737 msgid ""
1738 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1739 "unauthenticated"
1740 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1741
1742 #: apt-private/private-download.cc
1743 #, c-format
1744 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1745 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
1746
1747 #: apt-private/private-download.cc
1748 #, c-format
1749 msgid "You don't have enough free space in %s."
1750 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
1751
1752 #: apt-private/private-download.cc
1753 msgid "Unable to lock the download directory"
1754 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
1755
1756 #: apt-private/private-install.cc
1757 msgid ""
1758 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1759 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1760 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1761 "or been moved out of Incoming."
1762 msgstr ""
1763 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1764 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1765 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1766 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1767
1768 #.
1769 #. if (Packages == 1)
1770 #. {
1771 #. c1out << std::endl;
1772 #. c1out <<
1773 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1774 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1775 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1776 #. }
1777 #.
1778 #: apt-private/private-install.cc
1779 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1780 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1781
1782 #: apt-private/private-install.cc
1783 msgid "Broken packages"
1784 msgstr "Sugadinti paketai"
1785
1786 #: apt-private/private-install.cc
1787 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: apt-private/private-install.cc
1791 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1792 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
1793
1794 #: apt-private/private-install.cc
1795 #, fuzzy
1796 msgid ""
1797 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1798 "essential."
1799 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1800
1801 #: apt-private/private-install.cc
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1804 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1805
1806 #: apt-private/private-install.cc
1807 msgid ""
1808 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1809 "packages."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: apt-private/private-install.cc
1813 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: apt-private/private-install.cc
1817 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1818 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
1819
1820 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1821 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1822 #: apt-private/private-install.cc
1823 #, c-format
1824 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1825 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
1826
1827 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1828 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1829 #: apt-private/private-install.cc
1830 #, c-format
1831 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1832 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
1833
1834 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1835 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1836 #: apt-private/private-install.cc
1837 #, c-format
1838 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1839 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
1840
1841 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1842 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1843 #: apt-private/private-install.cc
1844 #, c-format
1845 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1846 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
1847
1848 #: apt-private/private-install.cc
1849 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1850 msgstr ""
1851
1852 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1853 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1854 #: apt-private/private-install.cc
1855 msgid "Yes, do as I say!"
1856 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
1857
1858 #: apt-private/private-install.cc
1859 #, c-format
1860 msgid ""
1861 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1862 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1863 " ?] "
1864 msgstr ""
1865 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
1866 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
1867 " ?] "
1868
1869 #: apt-private/private-install.cc
1870 msgid "Abort."
1871 msgstr "Nutraukti."
1872
1873 #: apt-private/private-install.cc
1874 msgid "Do you want to continue?"
1875 msgstr "Ar norite tęsti?"
1876
1877 #: apt-private/private-install.cc
1878 msgid "Some files failed to download"
1879 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
1880
1881 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1882 msgid "Download complete and in download only mode"
1883 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
1884
1885 #: apt-private/private-install.cc
1886 msgid ""
1887 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1888 "missing?"
1889 msgstr ""
1890 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
1891 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
1892
1893 #: apt-private/private-install.cc
1894 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1895 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
1896
1897 #: apt-private/private-install.cc
1898 msgid "Unable to correct missing packages."
1899 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
1900
1901 #: apt-private/private-install.cc
1902 msgid "Aborting install."
1903 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1904
1905 #: apt-private/private-install.cc
1906 msgid ""
1907 "The following package disappeared from your system as\n"
1908 "all files have been overwritten by other packages:"
1909 msgid_plural ""
1910 "The following packages disappeared from your system as\n"
1911 "all files have been overwritten by other packages:"
1912 msgstr[0] ""
1913 msgstr[1] ""
1914
1915 #: apt-private/private-install.cc
1916 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: apt-private/private-install.cc
1920 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: apt-private/private-install.cc
1924 msgid ""
1925 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1926 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: apt-private/private-install.cc
1930 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: apt-private/private-install.cc
1934 #, fuzzy
1935 msgid ""
1936 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1937 msgid_plural ""
1938 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1939 "required:"
1940 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1941 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1942
1943 #: apt-private/private-install.cc
1944 #, fuzzy, c-format
1945 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1946 msgid_plural ""
1947 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1948 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1949 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1950
1951 #: apt-private/private-install.cc
1952 #, fuzzy, c-format
1953 msgid "Use '%s' to remove it."
1954 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
1955 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“"
1956 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“"
1957
1958 #: apt-private/private-install.cc
1959 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1960 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1961
1962 #: apt-private/private-install.cc
1963 msgid ""
1964 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1965 "solution)."
1966 msgstr ""
1967 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1968 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1969
1970 #: apt-private/private-install.cc
1971 #, fuzzy
1972 msgid "The following additional packages will be installed:"
1973 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1974
1975 #: apt-private/private-install.cc
1976 msgid "Suggested packages:"
1977 msgstr "Siūlomi paketai:"
1978
1979 #: apt-private/private-install.cc
1980 msgid "Recommended packages:"
1981 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1982
1983 #: apt-private/private-install.cc
1984 #, c-format
1985 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1986 msgstr ""
1987 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
1988
1989 #: apt-private/private-install.cc
1990 #, fuzzy, c-format
1991 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1992 msgstr ""
1993 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
1994
1995 #: apt-private/private-install.cc
1996 #, c-format
1997 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1998 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
1999
2000 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2001 #: apt-private/private-install.cc
2002 #, fuzzy, c-format
2003 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2004 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
2005
2006 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2007 #, c-format
2008 msgid "%s set to manually installed.\n"
2009 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2010
2011 #: apt-private/private-install.cc
2012 #, fuzzy, c-format
2013 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2014 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
2015
2016 #: apt-private/private-install.cc
2017 #, fuzzy, c-format
2018 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2019 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
2020
2021 #: apt-private/private-list.cc
2022 msgid "Listing"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: apt-private/private-list.cc
2026 #, c-format
2027 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2028 msgid_plural ""
2029 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2030 msgstr[0] ""
2031 msgstr[1] ""
2032
2033 #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2034 #: apt-private/private-main.cc
2035 #, c-format
2036 msgid ""
2037 "NOTE: This is only a simulation!\n"
2038 " %s needs root privileges for real execution.\n"
2039 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2040 " so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2044 msgid "unknown"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: apt-private/private-output.cc
2048 #, fuzzy, c-format
2049 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2050 msgstr " [Įdiegtas]"
2051
2052 #: apt-private/private-output.cc
2053 #, fuzzy
2054 msgid "[installed,local]"
2055 msgstr " [Įdiegtas]"
2056
2057 #: apt-private/private-output.cc
2058 msgid "[installed,auto-removable]"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: apt-private/private-output.cc
2062 #, fuzzy
2063 msgid "[installed,automatic]"
2064 msgstr " [Įdiegtas]"
2065
2066 #: apt-private/private-output.cc
2067 #, fuzzy
2068 msgid "[installed]"
2069 msgstr " [Įdiegtas]"
2070
2071 #: apt-private/private-output.cc
2072 #, c-format
2073 msgid "[upgradable from: %s]"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: apt-private/private-output.cc
2077 msgid "[residual-config]"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: apt-private/private-output.cc
2081 #, c-format
2082 msgid "but %s is installed"
2083 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
2084
2085 #: apt-private/private-output.cc
2086 #, c-format
2087 msgid "but %s is to be installed"
2088 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
2089
2090 #: apt-private/private-output.cc
2091 msgid "but it is not installable"
2092 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
2093
2094 #: apt-private/private-output.cc
2095 msgid "but it is a virtual package"
2096 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
2097
2098 #: apt-private/private-output.cc
2099 msgid "but it is not going to be installed"
2100 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
2101
2102 #: apt-private/private-output.cc
2103 msgid "but it is not installed"
2104 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
2105
2106 #: apt-private/private-output.cc
2107 msgid " or"
2108 msgstr " arba"
2109
2110 #: apt-private/private-output.cc
2111 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2112 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
2113
2114 #: apt-private/private-output.cc
2115 msgid "The following NEW packages will be installed:"
2116 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
2117
2118 #: apt-private/private-output.cc
2119 msgid "The following packages will be REMOVED:"
2120 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
2121
2122 #: apt-private/private-output.cc
2123 msgid "The following packages have been kept back:"
2124 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
2125
2126 #: apt-private/private-output.cc
2127 msgid "The following packages will be upgraded:"
2128 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
2129
2130 #: apt-private/private-output.cc
2131 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2132 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
2133
2134 #: apt-private/private-output.cc
2135 msgid "The following held packages will be changed:"
2136 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
2137
2138 #: apt-private/private-output.cc
2139 #, c-format
2140 msgid "%s (due to %s)"
2141 msgstr "%s (dėl %s)"
2142
2143 #: apt-private/private-output.cc
2144 msgid ""
2145 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2146 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2147 msgstr ""
2148 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
2149 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
2150
2151 #: apt-private/private-output.cc
2152 #, c-format
2153 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2154 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
2155
2156 #: apt-private/private-output.cc
2157 #, c-format
2158 msgid "%lu reinstalled, "
2159 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
2160
2161 #: apt-private/private-output.cc
2162 #, c-format
2163 msgid "%lu downgraded, "
2164 msgstr "%lu pasendinti, "
2165
2166 #: apt-private/private-output.cc
2167 #, c-format
2168 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2169 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
2170
2171 #: apt-private/private-output.cc
2172 #, c-format
2173 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2174 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
2175
2176 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2177 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2178 #. The user has to answer with an input matching the
2179 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2180 #: apt-private/private-output.cc
2181 msgid "[Y/n]"
2182 msgstr "[T/n]"
2183
2184 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2185 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2186 #. The user has to answer with an input matching the
2187 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2188 #: apt-private/private-output.cc
2189 msgid "[y/N]"
2190 msgstr "[t/N]"
2191
2192 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2193 #: apt-private/private-output.cc
2194 msgid "Y"
2195 msgstr "T"
2196
2197 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2198 #: apt-private/private-output.cc
2199 msgid "N"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: apt-private/private-search.cc
2203 msgid "You must give at least one search pattern"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: apt-private/private-search.cc
2207 msgid "Full Text Search"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
2211 #, c-format
2212 msgid "Package file %s is out of sync."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: apt-private/private-show.cc
2216 #, c-format
2217 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2218 msgid_plural ""
2219 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2220 msgstr[0] ""
2221 msgstr[1] ""
2222
2223 #: apt-private/private-show.cc
2224 msgid "not a real package (virtual)"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: apt-private/private-show.cc
2228 msgid "Package files:"
2229 msgstr "Paketų failai:"
2230
2231 #: apt-private/private-show.cc
2232 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2233 msgstr ""
2234
2235 #. Show any packages have explicit pins
2236 #: apt-private/private-show.cc
2237 msgid "Pinned packages:"
2238 msgstr "Surišti paketai:"
2239
2240 #. Print the package name and the version we are forcing to
2241 #: apt-private/private-show.cc
2242 #, c-format
2243 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: apt-private/private-show.cc
2247 msgid " Installed: "
2248 msgstr " Įdiegta: "
2249
2250 #: apt-private/private-show.cc
2251 msgid " Candidate: "
2252 msgstr " Kandidatas: "
2253
2254 #: apt-private/private-show.cc
2255 msgid "(none)"
2256 msgstr "(nėra)"
2257
2258 #. Show the priority tables
2259 #: apt-private/private-show.cc
2260 msgid " Version table:"
2261 msgstr " Versijų lentelė:"
2262
2263 #: apt-private/private-source.cc
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2266 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2267
2268 #: apt-private/private-source.cc
2269 #, fuzzy, c-format
2270 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2271 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2272
2273 #: apt-private/private-source.cc
2274 #, fuzzy, c-format
2275 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2276 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2277
2278 #: apt-private/private-source.cc
2279 #, c-format
2280 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: apt-private/private-source.cc
2284 #, c-format
2285 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: apt-private/private-source.cc
2289 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2290 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
2291
2292 #: apt-private/private-source.cc
2293 #, c-format
2294 msgid "Unable to find a source package for %s"
2295 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
2296
2297 #: apt-private/private-source.cc
2298 #, c-format
2299 msgid ""
2300 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2301 "%s\n"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: apt-private/private-source.cc
2305 #, c-format
2306 msgid ""
2307 "Please use:\n"
2308 "%s\n"
2309 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: apt-private/private-source.cc
2313 #, c-format
2314 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2315 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
2316
2317 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2318 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2319 #: apt-private/private-source.cc
2320 #, c-format
2321 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2322 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
2323
2324 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2325 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2326 #: apt-private/private-source.cc
2327 #, c-format
2328 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2329 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
2330
2331 #: apt-private/private-source.cc
2332 #, c-format
2333 msgid "Fetch source %s\n"
2334 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
2335
2336 #: apt-private/private-source.cc
2337 msgid "Failed to fetch some archives."
2338 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
2339
2340 #: apt-private/private-source.cc
2341 #, c-format
2342 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2343 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
2344
2345 #: apt-private/private-source.cc
2346 #, c-format
2347 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2348 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
2349
2350 #: apt-private/private-source.cc
2351 #, c-format
2352 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2353 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
2354
2355 #: apt-private/private-source.cc
2356 #, c-format
2357 msgid "Build command '%s' failed.\n"
2358 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
2359
2360 #: apt-private/private-source.cc
2361 #, c-format
2362 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2363 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
2364
2365 #: apt-private/private-source.cc
2366 #, c-format
2367 msgid "%s has no build depends.\n"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: apt-private/private-source.cc
2371 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2372 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
2373
2374 #: apt-private/private-source.cc
2375 #, c-format
2376 msgid ""
2377 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2378 "Architectures for setup"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: apt-private/private-source.cc
2382 #, c-format
2383 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: apt-private/private-source.cc
2387 #, c-format
2388 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: apt-private/private-source.cc
2392 msgid "Failed to process build dependencies"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: apt-private/private-sources.cc
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2398 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2399
2400 #: apt-private/private-sources.cc
2401 #, c-format
2402 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: apt-private/private-unmet.cc
2406 #, c-format
2407 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2408 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
2409
2410 #: apt-private/private-update.cc
2411 msgid "The update command takes no arguments"
2412 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
2413
2414 #: apt-private/private-update.cc
2415 #, c-format
2416 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2417 msgid_plural ""
2418 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2419 msgstr[0] ""
2420 msgstr[1] ""
2421
2422 #: apt-private/private-update.cc
2423 msgid "All packages are up to date."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: cmdline/apt-cache.cc
2427 #, fuzzy
2428 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2429 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
2430
2431 #: cmdline/apt-cache.cc
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Total package names: "
2434 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
2435
2436 #: cmdline/apt-cache.cc
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Total package structures: "
2439 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
2440
2441 #: cmdline/apt-cache.cc
2442 msgid " Normal packages: "
2443 msgstr " Normalūs paketai: "
2444
2445 #: cmdline/apt-cache.cc
2446 msgid " Pure virtual packages: "
2447 msgstr " Virtualūs paketai: "
2448
2449 #: cmdline/apt-cache.cc
2450 msgid " Single virtual packages: "
2451 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
2452
2453 #: cmdline/apt-cache.cc
2454 msgid " Mixed virtual packages: "
2455 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
2456
2457 #: cmdline/apt-cache.cc
2458 msgid " Missing: "
2459 msgstr " Trūksta: "
2460
2461 #: cmdline/apt-cache.cc
2462 msgid "Total distinct versions: "
2463 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
2464
2465 #: cmdline/apt-cache.cc
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Total distinct descriptions: "
2468 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
2469
2470 #: cmdline/apt-cache.cc
2471 msgid "Total dependencies: "
2472 msgstr "Viso priklausomybių: "
2473
2474 #: cmdline/apt-cache.cc
2475 msgid "Total ver/file relations: "
2476 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
2477
2478 #: cmdline/apt-cache.cc
2479 msgid "Total Desc/File relations: "
2480 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
2481
2482 #: cmdline/apt-cache.cc
2483 msgid "Total Provides mappings: "
2484 msgstr ""
2485
2486 #: cmdline/apt-cache.cc
2487 msgid "Total globbed strings: "
2488 msgstr ""
2489
2490 #: cmdline/apt-cache.cc
2491 msgid "Total slack space: "
2492 msgstr ""
2493
2494 #: cmdline/apt-cache.cc
2495 msgid "Total space accounted for: "
2496 msgstr ""
2497
2498 #: cmdline/apt-cache.cc
2499 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: cmdline/apt-cache.cc
2503 msgid ""
2504 "Usage: apt-cache [options] command\n"
2505 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2506 "\n"
2507 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2508 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2509 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2510 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2511 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2512 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: cmdline/apt-cache.cc
2516 msgid "Show source records"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: cmdline/apt-cache.cc
2520 msgid "Search the package list for a regex pattern"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: cmdline/apt-cache.cc
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Show raw dependency information for a package"
2526 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
2527
2528 #: cmdline/apt-cache.cc
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Show reverse dependency information for a package"
2531 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
2532
2533 #: cmdline/apt-cache.cc
2534 msgid "Show a readable record for the package"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: cmdline/apt-cache.cc
2538 msgid "List the names of all packages in the system"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: cmdline/apt-cache.cc
2542 msgid "Show policy settings"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2546 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2552 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
2553
2554 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2557 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2558
2559 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2560 msgid ""
2561 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2562 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2563 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2564 "mount point."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2568 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2569 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
2570
2571 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2572 msgid ""
2573 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2574 "\n"
2575 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2576 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2577 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: cmdline/apt-config.cc
2581 msgid "Arguments not in pairs"
2582 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
2583
2584 #: cmdline/apt-config.cc
2585 #, fuzzy
2586 msgid ""
2587 "Usage: apt-config [options] command\n"
2588 "\n"
2589 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2590 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
2591 msgstr ""
2592 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
2593 "\n"
2594 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
2595
2596 #: cmdline/apt-config.cc
2597 msgid "get configuration values via shell evaluation"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: cmdline/apt-config.cc
2601 msgid "show the active configuration setting"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
2605 msgid ""
2606 "Usage: apt-dump-solver\n"
2607 "\n"
2608 "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2609 "a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2613 #, fuzzy
2614 msgid ""
2615 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2616 "\n"
2617 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2618 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2619 "configuration questions before installation of packages.\n"
2620 msgstr ""
2621 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
2622 "\n"
2623 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
2624 "informacijos išskleidimui\n"
2625 "iš debian paketų\n"
2626 "\n"
2627 "Parametrai:\n"
2628 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2629 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
2630 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
2631 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2632
2633 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2634 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2635 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
2636
2637 #: cmdline/apt-get.cc
2638 #, c-format
2639 msgid "Couldn't find package %s"
2640 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2641
2642 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "%s set to automatically installed.\n"
2645 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2646
2647 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2648 msgid ""
2649 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2650 "instead."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: cmdline/apt-get.cc
2654 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2655 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
2656
2657 #: cmdline/apt-get.cc
2658 msgid "Supported modules:"
2659 msgstr "Palaikomi moduliai:"
2660
2661 #: cmdline/apt-get.cc
2662 msgid ""
2663 "Usage: apt-get [options] command\n"
2664 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2665 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2666 "\n"
2667 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2668 "and information about them from authenticated sources and\n"
2669 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2670 "with their dependencies.\n"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: cmdline/apt-get.cc
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Retrieve new lists of packages"
2676 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2677
2678 #: cmdline/apt-get.cc
2679 msgid "Perform an upgrade"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: cmdline/apt-get.cc
2683 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: cmdline/apt-get.cc
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Remove packages"
2689 msgstr "Sugadinti paketai"
2690
2691 #: cmdline/apt-get.cc
2692 msgid "Remove packages and config files"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Remove automatically all unused packages"
2698 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2699
2700 #: cmdline/apt-get.cc
2701 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: cmdline/apt-get.cc
2705 msgid "Follow dselect selections"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: cmdline/apt-get.cc
2709 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: cmdline/apt-get.cc
2713 msgid "Erase downloaded archive files"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: cmdline/apt-get.cc
2717 msgid "Erase old downloaded archive files"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: cmdline/apt-get.cc
2721 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: cmdline/apt-get.cc
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Download source archives"
2727 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
2728
2729 #: cmdline/apt-get.cc
2730 msgid "Download the binary package into the current directory"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: cmdline/apt-get.cc
2734 msgid "Download and display the changelog for the given package"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: cmdline/apt-helper.cc
2738 msgid "Need one URL as argument"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: cmdline/apt-helper.cc
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2744 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
2745
2746 #: cmdline/apt-helper.cc
2747 msgid "Download Failed"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: cmdline/apt-helper.cc
2751 #, c-format
2752 msgid "GetSrvRec failed for %s"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: cmdline/apt-helper.cc
2756 msgid ""
2757 "Usage: apt-helper [options] command\n"
2758 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2759 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2760 "\n"
2761 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2762 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: cmdline/apt-helper.cc
2766 msgid "download the given uri to the target-path"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: cmdline/apt-helper.cc
2770 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: cmdline/apt-helper.cc
2774 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: cmdline/apt-helper.cc
2778 msgid "detect proxy using apt.conf"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: cmdline/apt-internal-planner.cc
2782 #, fuzzy
2783 msgid ""
2784 "Usage: apt-internal-planner\n"
2785 "\n"
2786 "apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2787 "installation planner for the APT family like an external one,\n"
2788 "for debugging or the like.\n"
2789 msgstr ""
2790 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
2791 "\n"
2792 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
2793 "informacijos išskleidimui\n"
2794 "iš debian paketų\n"
2795 "\n"
2796 "Parametrai:\n"
2797 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2798 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
2799 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
2800 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2801
2802 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
2803 #, fuzzy
2804 msgid ""
2805 "Usage: apt-internal-solver\n"
2806 "\n"
2807 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2808 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2809 "the like.\n"
2810 msgstr ""
2811 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
2812 "\n"
2813 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
2814 "informacijos išskleidimui\n"
2815 "iš debian paketų\n"
2816 "\n"
2817 "Parametrai:\n"
2818 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2819 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
2820 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
2821 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2822
2823 #: cmdline/apt-mark.cc
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2826 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
2827
2828 #: cmdline/apt-mark.cc
2829 #, fuzzy, c-format
2830 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2831 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2832
2833 #: cmdline/apt-mark.cc
2834 #, fuzzy, c-format
2835 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2836 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2837
2838 #: cmdline/apt-mark.cc
2839 #, fuzzy, c-format
2840 msgid "%s was already set on hold.\n"
2841 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
2842
2843 #: cmdline/apt-mark.cc
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "%s was already not hold.\n"
2846 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
2847
2848 #: cmdline/apt-mark.cc
2849 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: cmdline/apt-mark.cc
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid "%s set on hold.\n"
2855 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2856
2857 #: cmdline/apt-mark.cc
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "Canceled hold on %s.\n"
2860 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2861
2862 #: cmdline/apt-mark.cc
2863 #, c-format
2864 msgid "Selected %s for purge.\n"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: cmdline/apt-mark.cc
2868 #, c-format
2869 msgid "Selected %s for removal.\n"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: cmdline/apt-mark.cc
2873 #, c-format
2874 msgid "Selected %s for installation.\n"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: cmdline/apt-mark.cc
2878 msgid ""
2879 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2880 "\n"
2881 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2882 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2883 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2884 "all packages with or without a certain marking.\n"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: cmdline/apt-mark.cc
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
2890 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2891
2892 #: cmdline/apt-mark.cc
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Mark the given packages as manually installed"
2895 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
2896
2897 #: cmdline/apt-mark.cc
2898 msgid "Mark a package as held back"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: cmdline/apt-mark.cc
2902 msgid "Unset a package set as held back"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: cmdline/apt-mark.cc
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Print the list of automatically installed packages"
2908 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2909
2910 #: cmdline/apt-mark.cc
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Print the list of manually installed packages"
2913 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2914
2915 #: cmdline/apt-mark.cc
2916 msgid "Print the list of package on hold"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2920 msgid "Unknown package record!"
2921 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
2922
2923 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2924 msgid ""
2925 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2926 "\n"
2927 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2928 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2929 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: cmdline/apt.cc
2933 msgid ""
2934 "Usage: apt [options] command\n"
2935 "\n"
2936 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
2937 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
2938 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
2939 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
2940 "interactive use by default.\n"
2941 msgstr ""
2942
2943 #. query
2944 #: cmdline/apt.cc
2945 msgid "list packages based on package names"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: cmdline/apt.cc
2949 #, fuzzy
2950 msgid "search in package descriptions"
2951 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2952
2953 #: cmdline/apt.cc
2954 msgid "show package details"
2955 msgstr ""
2956
2957 #. package stuff
2958 #: cmdline/apt.cc
2959 #, fuzzy
2960 msgid "install packages"
2961 msgstr "Surišti paketai:"
2962
2963 #: cmdline/apt.cc
2964 #, fuzzy
2965 msgid "remove packages"
2966 msgstr "Sugadinti paketai"
2967
2968 #. system wide stuff
2969 #: cmdline/apt.cc
2970 #, fuzzy
2971 msgid "update list of available packages"
2972 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2973
2974 #: cmdline/apt.cc
2975 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: cmdline/apt.cc
2979 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
2980 msgstr ""
2981
2982 #. misc
2983 #: cmdline/apt.cc
2984 #, fuzzy
2985 msgid "edit the source information file"
2986 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2987
2988 #: dselect/install
2989 msgid "Bad default setting!"
2990 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
2991
2992 #: dselect/install dselect/update
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Press [Enter] to continue."
2995 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
2996
2997 #: dselect/install
2998 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: dselect/install
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3004 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
3005
3006 #: dselect/install
3007 #, fuzzy
3008 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3009 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
3010
3011 #: dselect/install
3012 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3013 msgstr ""
3014 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
3015 "klaidos,"
3016
3017 #: dselect/install
3018 msgid ""
3019 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3020 msgstr ""
3021 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
3022 "paleisti [I]nstall"
3023
3024 #: dselect/update
3025 msgid "Merging available information"
3026 msgstr "Sujungiama turima informaija"
3027
3028 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3029 msgid "Package extension list is too long"
3030 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
3031
3032 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3033 #, c-format
3034 msgid "Error processing directory %s"
3035 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
3036
3037 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3038 msgid "Source extension list is too long"
3039 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
3040
3041 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3042 msgid "Error writing header to contents file"
3043 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
3044
3045 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3046 #, c-format
3047 msgid "Error processing contents %s"
3048 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
3049
3050 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3051 msgid ""
3052 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3053 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3054 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3055 " contents path\n"
3056 " release path\n"
3057 " generate config [groups]\n"
3058 " clean config\n"
3059 "\n"
3060 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3061 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3062 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3063 "\n"
3064 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3065 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3066 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3067 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3068 "\n"
3069 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3070 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3071 "\n"
3072 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3073 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3074 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3075 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3076 "Debian archive:\n"
3077 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3078 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3079 "\n"
3080 "Options:\n"
3081 " -h This help text\n"
3082 " --md5 Control MD5 generation\n"
3083 " -s=? Source override file\n"
3084 " -q Quiet\n"
3085 " -d=? Select the optional caching database\n"
3086 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3087 " --contents Control contents file generation\n"
3088 " -c=? Read this configuration file\n"
3089 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3090 msgstr ""
3091 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
3092 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
3093 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
3094 " contents kelias\n"
3095 " release kelias\n"
3096 " generate parametras [grupės]\n"
3097 " clean parametras\n"
3098 "\n"
3099 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
3100 "keli \n"
3101 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
3102 "pakeitimų\n"
3103 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
3104 "\n"
3105 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
3106 "visus\n"
3107 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
3108 "dydžius. Perrašomasis\n"
3109 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
3110 "Sekcijų reikšmės.\n"
3111 "\n"
3112 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
3113 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
3114 "perrašomąjį failą\n"
3115 "\n"
3116 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
3117 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
3118 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
3119 "turėti perrašymo žymes.\n"
3120 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
3121 "Vartosenos pavyzdys\n"
3122 "naudojant Debian archyvą:\n"
3123 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3124 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3125 "\n"
3126 "Nuostatos:\n"
3127 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3128 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
3129 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
3130 " -q Tylėti\n"
3131 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
3132 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
3133 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
3134 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
3135
3136 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3137 msgid "No selections matched"
3138 msgstr "Nėra atitikmenų"
3139
3140 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3141 #, c-format
3142 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3143 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
3144
3145 #: ftparchive/cachedb.cc
3146 #, c-format
3147 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3148 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
3149
3150 #: ftparchive/cachedb.cc
3151 #, c-format
3152 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3153 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
3154
3155 #: ftparchive/cachedb.cc
3156 #, fuzzy
3157 msgid ""
3158 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3159 "remove and re-create the database."
3160 msgstr ""
3161 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
3162 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
3163
3164 #: ftparchive/cachedb.cc
3165 #, c-format
3166 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3167 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3168
3169 #: ftparchive/cachedb.cc
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Failed to read .dsc"
3172 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
3173
3174 #: ftparchive/cachedb.cc
3175 msgid "Archive has no control record"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: ftparchive/cachedb.cc
3179 msgid "Unable to get a cursor"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: ftparchive/contents.cc
3183 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3184 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
3185
3186 #: ftparchive/multicompress.cc
3187 #, c-format
3188 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3189 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
3190
3191 #: ftparchive/multicompress.cc
3192 #, c-format
3193 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3194 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
3195
3196 #: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3197 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3198 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
3199
3200 #: ftparchive/multicompress.cc
3201 msgid "Failed to fork"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: ftparchive/multicompress.cc
3205 msgid "Compress child"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: ftparchive/multicompress.cc
3209 #, c-format
3210 msgid "Internal error, failed to create %s"
3211 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
3212
3213 #: ftparchive/multicompress.cc
3214 msgid "IO to subprocess/file failed"
3215 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
3216
3217 #: ftparchive/multicompress.cc
3218 msgid "Failed to read while computing MD5"
3219 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
3220
3221 #: ftparchive/override.cc
3222 #, c-format
3223 msgid "Unable to open %s"
3224 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3225
3226 #. skip spaces
3227 #. find end of word
3228 #: ftparchive/override.cc
3229 #, fuzzy, c-format
3230 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3231 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3232
3233 #: ftparchive/override.cc
3234 #, c-format
3235 msgid "Failed to read the override file %s"
3236 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
3237
3238 #: ftparchive/override.cc
3239 #, fuzzy, c-format
3240 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3241 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3242
3243 #: ftparchive/override.cc
3244 #, fuzzy, c-format
3245 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3246 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3247
3248 #: ftparchive/override.cc
3249 #, fuzzy, c-format
3250 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3251 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3252
3253 #: ftparchive/writer.cc
3254 #, c-format
3255 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3256 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
3257
3258 #: ftparchive/writer.cc
3259 #, c-format
3260 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3261 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
3262
3263 #: ftparchive/writer.cc
3264 msgid "E: "
3265 msgstr "K: "
3266
3267 #: ftparchive/writer.cc
3268 msgid "W: "
3269 msgstr "Į: "
3270
3271 #: ftparchive/writer.cc
3272 msgid "E: Errors apply to file "
3273 msgstr "K: Klaidos failui "
3274
3275 #: ftparchive/writer.cc
3276 #, c-format
3277 msgid "Failed to resolve %s"
3278 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
3279
3280 #: ftparchive/writer.cc
3281 msgid "Tree walking failed"
3282 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
3283
3284 #: ftparchive/writer.cc
3285 #, c-format
3286 msgid "Failed to open %s"
3287 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3288
3289 #: ftparchive/writer.cc
3290 #, c-format
3291 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: ftparchive/writer.cc
3295 #, c-format
3296 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3297 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
3298
3299 #: ftparchive/writer.cc
3300 #, c-format
3301 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: ftparchive/writer.cc
3305 msgid "Archive had no package field"
3306 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
3307
3308 #: ftparchive/writer.cc
3309 #, c-format
3310 msgid " %s has no override entry\n"
3311 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
3312
3313 #: ftparchive/writer.cc
3314 #, c-format
3315 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3316 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
3317
3318 #: ftparchive/writer.cc
3319 #, c-format
3320 msgid " %s has no source override entry\n"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: ftparchive/writer.cc
3324 #, c-format
3325 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: methods/cdrom.cc
3329 #, c-format
3330 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3331 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
3332
3333 #: methods/cdrom.cc
3334 msgid ""
3335 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3336 "cannot be used to add new CD-ROMs"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: methods/cdrom.cc
3340 msgid "Wrong CD-ROM"
3341 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
3342
3343 #: methods/cdrom.cc
3344 #, c-format
3345 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3346 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
3347
3348 #: methods/cdrom.cc
3349 msgid "Disk not found."
3350 msgstr "Diskas nerastas."
3351
3352 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3353 msgid "File not found"
3354 msgstr "Failas nerastas"
3355
3356 #. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3357 #: methods/connect.cc
3358 #, c-format
3359 msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
3360 msgstr ""
3361
3362 #: methods/connect.cc methods/http.cc
3363 #, c-format
3364 msgid "Connecting to %s (%s)"
3365 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
3366
3367 #: methods/connect.cc
3368 #, c-format
3369 msgid "[IP: %s %s]"
3370 msgstr "[IP: %s %s]"
3371
3372 #: methods/connect.cc
3373 #, c-format
3374 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: methods/connect.cc
3378 #, c-format
3379 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: methods/connect.cc
3383 #, c-format
3384 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3385 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
3386
3387 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3388 msgid "Failed"
3389 msgstr "Nepavyko"
3390
3391 #: methods/connect.cc
3392 #, c-format
3393 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3394 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
3395
3396 #. We say this mainly because the pause here is for the
3397 #. ssh connection that is still going
3398 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
3399 #, c-format
3400 msgid "Connecting to %s"
3401 msgstr "Jungiamasi prie %s"
3402
3403 #: methods/connect.cc
3404 #, c-format
3405 msgid "Could not resolve '%s'"
3406 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
3407
3408 #: methods/connect.cc
3409 #, c-format
3410 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3411 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
3412
3413 #: methods/connect.cc
3414 #, fuzzy, c-format
3415 msgid "System error resolving '%s:%s'"
3416 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
3417
3418 #: methods/connect.cc
3419 #, c-format
3420 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: methods/connect.cc
3424 #, fuzzy, c-format
3425 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3426 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
3427
3428 #: methods/copy.cc
3429 msgid "Failed to stat"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: methods/file.cc
3433 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3434 msgstr ""
3435
3436 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3437 #: methods/ftp.cc
3438 msgid "Logging in"
3439 msgstr "Jungiamasi"
3440
3441 #: methods/ftp.cc
3442 msgid "Unable to determine the peer name"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: methods/ftp.cc
3446 msgid "Unable to determine the local name"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: methods/ftp.cc
3450 #, c-format
3451 msgid "The server refused the connection and said: %s"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: methods/ftp.cc
3455 #, c-format
3456 msgid "USER failed, server said: %s"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: methods/ftp.cc
3460 #, c-format
3461 msgid "PASS failed, server said: %s"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: methods/ftp.cc
3465 msgid ""
3466 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3467 "is empty."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: methods/ftp.cc
3471 #, c-format
3472 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: methods/ftp.cc
3476 #, c-format
3477 msgid "TYPE failed, server said: %s"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3481 msgid "Connection timeout"
3482 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
3483
3484 #: methods/ftp.cc
3485 msgid "Server closed the connection"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3489 msgid "A response overflowed the buffer."
3490 msgstr ""
3491
3492 #: methods/ftp.cc
3493 msgid "Protocol corruption"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: methods/ftp.cc
3497 msgid "Could not create a socket"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: methods/ftp.cc
3501 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: methods/ftp.cc
3505 msgid "Could not connect passive socket."
3506 msgstr ""
3507
3508 #: methods/ftp.cc
3509 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: methods/ftp.cc
3513 msgid "Could not bind a socket"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: methods/ftp.cc
3517 msgid "Could not listen on the socket"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: methods/ftp.cc
3521 msgid "Could not determine the socket's name"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: methods/ftp.cc
3525 msgid "Unable to send PORT command"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: methods/ftp.cc
3529 #, c-format
3530 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: methods/ftp.cc
3534 #, c-format
3535 msgid "EPRT failed, server said: %s"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: methods/ftp.cc
3539 msgid "Data socket connect timed out"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: methods/ftp.cc
3543 msgid "Unable to accept connection"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3547 msgid "Problem hashing file"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: methods/ftp.cc
3551 #, c-format
3552 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3553 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
3554
3555 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3556 msgid "Data socket timed out"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: methods/ftp.cc
3560 #, c-format
3561 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3562 msgstr ""
3563
3564 #. Get the files information
3565 #: methods/ftp.cc
3566 msgid "Query"
3567 msgstr "Užklausti"
3568
3569 #: methods/ftp.cc
3570 msgid "Unable to invoke "
3571 msgstr ""
3572
3573 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3574 #: methods/gpgv.cc
3575 #, c-format
3576 msgid ""
3577 "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: methods/gpgv.cc
3581 msgid "At least one invalid signature was encountered."
3582 msgstr ""
3583
3584 #: methods/gpgv.cc
3585 msgid ""
3586 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: methods/gpgv.cc
3590 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: methods/gpgv.cc
3594 msgid "Unknown error executing apt-key"
3595 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant apt-key"
3596
3597 #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3598 #: methods/gpgv.cc
3599 #, c-format
3600 msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: methods/gpgv.cc
3604 msgid "The following signatures were invalid:\n"
3605 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
3606
3607 #: methods/gpgv.cc
3608 msgid ""
3609 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3610 "available:\n"
3611 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
3612
3613 #: methods/http.cc
3614 msgid "Error writing to the file"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: methods/http.cc
3618 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: methods/http.cc
3622 msgid "Error reading from server"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: methods/http.cc
3626 msgid "Error writing to file"
3627 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
3628
3629 #: methods/http.cc
3630 msgid "Select failed"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: methods/http.cc
3634 msgid "Connection timed out"
3635 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
3636
3637 #: methods/http.cc
3638 msgid "Error writing to output file"
3639 msgstr ""
3640
3641 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3642 #. and provide a config option to define that default
3643 #: methods/mirror.cc
3644 #, c-format
3645 msgid "No mirror file '%s' found "
3646 msgstr ""
3647
3648 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3649 #. and provide a config option to define that default
3650 #: methods/mirror.cc
3651 #, fuzzy, c-format
3652 msgid "Can not read mirror file '%s'"
3653 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3654
3655 #: methods/mirror.cc
3656 #, fuzzy, c-format
3657 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3658 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3659
3660 #: methods/mirror.cc
3661 #, c-format
3662 msgid "[Mirror: %s]"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: methods/rred.cc
3666 msgid "Failed to set modification time"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: methods/rsh.cc
3670 msgid "Connection closed prematurely"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: methods/server.cc
3674 msgid "Waiting for headers"
3675 msgstr "Laukiama antraščių"
3676
3677 #: methods/server.cc
3678 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: methods/server.cc
3682 msgid "Bad header line"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: methods/server.cc
3686 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: methods/server.cc
3690 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: methods/server.cc
3694 msgid "This HTTP server has broken range support"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: methods/server.cc
3698 msgid "Unknown date format"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: methods/server.cc
3702 msgid "Bad header data"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: methods/server.cc
3706 msgid "Connection failed"
3707 msgstr "Prisijungti nepavyko"
3708
3709 #: methods/server.cc
3710 #, c-format
3711 msgid ""
3712 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3713 "5 apt.conf)"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: methods/server.cc
3717 msgid "Internal error"
3718 msgstr "Vidinė klaida"
3719
3720 #: methods/store.cc
3721 msgid "Empty files can't be valid archives"
3722 msgstr ""
3723
3724 #~ msgid "(not found)"
3725 #~ msgstr "(nerasta)"
3726
3727 #~ msgid " Package pin: "
3728 #~ msgstr " Paketo susiejimai: "
3729
3730 #, fuzzy
3731 #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3732 #~ msgstr "Kelias %s per ilgas"
3733
3734 #, fuzzy
3735 #~ msgid ""
3736 #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3737 #~ "packages"
3738 #~ msgstr ""
3739 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s "
3740 #~ "nerastas"
3741
3742 #~ msgid ""
3743 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3744 #~ "found"
3745 #~ msgstr ""
3746 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s "
3747 #~ "nerastas"
3748
3749 #~ msgid ""
3750 #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3751 #~ msgstr ""
3752 #~ "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
3753 #~ "per naujas"
3754
3755 #, fuzzy
3756 #~ msgid ""
3757 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3758 #~ "package %s can't satisfy version requirements"
3759 #~ msgstr ""
3760 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
3761 #~ "versijos %s paketo"
3762
3763 #, fuzzy
3764 #~ msgid ""
3765 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3766 #~ "candidate version"
3767 #~ msgstr ""
3768 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s "
3769 #~ "nerastas"
3770
3771 #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3772 #~ msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
3773
3774 #~ msgid "Failed to unlink %s"
3775 #~ msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
3776
3777 #~ msgid ""
3778 #~ "Options:\n"
3779 #~ " -h This help text.\n"
3780 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3781 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3782 #~ msgstr ""
3783 #~ "Parinktys:\n"
3784 #~ " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
3785 #~ " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
3786 #~ " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/"
3787 #~ "tmp\n"
3788
3789 #~ msgid ""
3790 #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3791 #~ "\n"
3792 #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3793 #~ "used\n"
3794 #~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3795 #~ "\n"
3796 #~ "Options:\n"
3797 #~ " -h This help text\n"
3798 #~ " -s Use source file sorting\n"
3799 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3800 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3801 #~ msgstr ""
3802 #~ "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
3803 #~ "\n"
3804 #~ "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s "
3805 #~ "nuostata naudojama\n"
3806 #~ "norint nusakyti bylos tipą.\n"
3807 #~ "\n"
3808 #~ "Parametrai:\n"
3809 #~ " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3810 #~ " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
3811 #~ " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
3812 #~ " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3813
3814 #~ msgid "Child process failed"
3815 #~ msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
3816
3817 #, fuzzy
3818 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3819 #~ msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
3820
3821 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3822 #~ msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
3823
3824 #, fuzzy
3825 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3826 #~ msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3827
3828 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3829 #~ msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
3830
3831 #~ msgid "Done"
3832 #~ msgstr "Įvykdyta"
3833
3834 #, fuzzy
3835 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3836 #~ msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3837
3838 #, fuzzy
3839 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3840 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3841
3842 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3843 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3844
3845 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3846 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3847
3848 #, fuzzy
3849 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3850 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3851
3852 #~ msgid "Failed to remove %s"
3853 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3854
3855 #~ msgid "Reading file listing"
3856 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3857
3858 #, fuzzy
3859 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3860 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3861
3862 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3863 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3864
3865 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3866 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3867
3868 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3869 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3870
3871 #~ msgid "decompressor"
3872 #~ msgstr "išskleidiklis"
3873
3874 #, fuzzy
3875 #~| msgid "Could not open file %s"
3876 #~ msgid "Could not patch file"
3877 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3878
3879 #~ msgid " %4i %s\n"
3880 #~ msgstr " %4i %s\n"
3881
3882 #~ msgid "%4i %s\n"
3883 #~ msgstr "%4i %s\n"
3884
3885 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3886 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3887
3888 #~ msgid ""
3889 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3890 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3891 #~ "that package should be filed."
3892 #~ msgstr ""
3893 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3894 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3895 #~ "klaidos\n"
3896 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3897
3898 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3899 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3900
3901 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3902 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3903
3904 #~ msgid "Problem during package list update. "
3905 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "