]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - doc/po/pt_BR.po
833fcf1a398be4a302f9e1ad35ceaee787e03941
[apt.git] / doc / po / pt_BR.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) YEAR André Luís Lopes <andrelop@debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: apt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-07-03 22:15+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:02+0000\n"
14 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
15 "Language-Team: <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
16 "Language: pt_BR\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #. type: Plain text
22 #: apt.ent:7
23 #, no-wrap
24 msgid ""
25 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
26 " <author>\n"
27 " <othername>APT team</othername>\n"
28 " <contrib></contrib>\n"
29 " </author>\n"
30 "\">\n"
31 msgstr ""
32
33 #. type: Plain text
34 #: apt.ent:13
35 #, no-wrap
36 msgid ""
37 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
38 "\t<para>\n"
39 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
40 "\t</para>\n"
41 "\">\n"
42 msgstr ""
43
44 #. type: Plain text
45 #: apt.ent:24
46 #, fuzzy, no-wrap
47 msgid ""
48 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
49 "<!ENTITY manbugs \"\n"
50 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
51 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>.\n"
52 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
53 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
54 " &reportbug; command.\n"
55 " </para>\n"
56 " </refsect1>\n"
57 "\">\n"
58 msgstr ""
59 "\n"
60 " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
61 " <para>\n"
62 " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do APT</>.\n"
63 " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
64 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando &reportbug;.\n"
65 " </RefSect1>\n"
66
67 #. type: Plain text
68 #: apt.ent:32
69 #, fuzzy, no-wrap
70 msgid ""
71 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
72 "<!ENTITY manauthor \"\n"
73 " <refsect1><title>Author</title>\n"
74 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
75 " </para>\n"
76 " </refsect1>\n"
77 "\">\n"
78 msgstr ""
79 "\n"
80 " <RefSect1><Title>Author</>\n"
81 " <para>\n"
82 " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
83 " </RefSect1>\n"
84
85 #. type: Plain text
86 #: apt.ent:42
87 #, no-wrap
88 msgid ""
89 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
90 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
91 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
92 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
93 " <term><option>--help</option></term>\n"
94 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
95 " </para>\n"
96 " </listitem>\n"
97 " </varlistentry>\n"
98 msgstr ""
99
100 #. type: Plain text
101 #: apt.ent:50
102 #, no-wrap
103 msgid ""
104 " <varlistentry>\n"
105 " <term><option>-v</option></term>\n"
106 " <term><option>--version</option></term>\n"
107 " <listitem><para>Show the program version.\n"
108 " </para>\n"
109 " </listitem>\n"
110 " </varlistentry>\n"
111 msgstr ""
112
113 #. type: Plain text
114 #: apt.ent:62
115 #, no-wrap
116 msgid ""
117 " <varlistentry>\n"
118 " <term><option>-c</option></term>\n"
119 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
120 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
121 " The program will read the default configuration file and then this \n"
122 " configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
123 " default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
124 " environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
125 " </para>\n"
126 " </listitem>\n"
127 " </varlistentry>\n"
128 msgstr ""
129
130 #. type: Plain text
131 #: apt.ent:74
132 #, no-wrap
133 msgid ""
134 " <varlistentry>\n"
135 " <term><option>-o</option></term>\n"
136 " <term><option>--option</option></term>\n"
137 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
138 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
139 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
140 " times to set different options.\n"
141 " </para>\n"
142 " </listitem>\n"
143 " </varlistentry>\n"
144 "\">\n"
145 msgstr ""
146
147 #. type: Plain text
148 #: apt.ent:85
149 #, fuzzy, no-wrap
150 msgid ""
151 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
152 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
153 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
154 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
155 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
156 " options you can override the config file by using something like \n"
157 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
158 " or several other variations.\n"
159 " </para>\n"
160 "\">\n"
161 msgstr ""
162 "\n"
163 " <para>\n"
164 " Todas as opções de linha de comando podem ser definidas usando o\n"
165 " arquivo de configuração, as descrições indicam a opção de configuração\n"
166 " a ser definida. Para opções booleanas você pode sobrepor o arquivo de\n"
167 " configuração usando algo como <option/-f-/,<option/--no-f/,\n"
168 " <option/-f=no/ ou diversas outras variantes.\n"
169 " </para>\n"
170
171 #. type: Plain text
172 #: apt.ent:91
173 #, no-wrap
174 msgid ""
175 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
176 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
177 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
178 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
179 " </varlistentry>\n"
180 msgstr ""
181
182 #. type: Plain text
183 #: apt.ent:97
184 #, no-wrap
185 msgid ""
186 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
187 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
188 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
189 " </varlistentry>\n"
190 "\">\n"
191 msgstr ""
192
193 #. type: Plain text
194 #: apt.ent:103
195 #, no-wrap
196 msgid ""
197 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
198 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
199 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
200 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
201 " </varlistentry>\n"
202 msgstr ""
203
204 #. type: Plain text
205 #: apt.ent:109
206 #, no-wrap
207 msgid ""
208 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
209 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
210 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
211 " </varlistentry>\n"
212 "\">\n"
213 msgstr ""
214
215 #. type: Plain text
216 #: apt.ent:119
217 #, no-wrap
218 msgid ""
219 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
220 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
221 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
222 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
223 " i.e. a preference to get certain packages\n"
224 " from a separate source\n"
225 " or from a different version of a distribution.\n"
226 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
227 " </varlistentry>\n"
228 msgstr ""
229
230 #. type: Plain text
231 #: apt.ent:125
232 #, no-wrap
233 msgid ""
234 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
235 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
236 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
237 " </varlistentry>\n"
238 "\">\n"
239 msgstr ""
240
241 #. type: Plain text
242 #: apt.ent:131
243 #, no-wrap
244 msgid ""
245 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
246 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
247 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
248 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
249 " </varlistentry>\n"
250 msgstr ""
251
252 #. type: Plain text
253 #: apt.ent:137
254 #, no-wrap
255 msgid ""
256 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
257 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
258 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
259 " </varlistentry>\n"
260 "\">\n"
261 msgstr ""
262
263 #. type: Plain text
264 #: apt.ent:144
265 #, no-wrap
266 msgid ""
267 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
268 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
269 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
270 " &sources-list;\n"
271 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
272 " </varlistentry>\n"
273 msgstr ""
274
275 #. type: Plain text
276 #: apt.ent:150
277 #, no-wrap
278 msgid ""
279 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
280 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
281 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
282 " </varlistentry>\n"
283 "\">\n"
284 msgstr ""
285
286 #. type: Plain text
287 #: apt.ent:156
288 #, no-wrap
289 msgid ""
290 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
291 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
292 " <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
293 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
294 " </varlistentry>\n"
295 msgstr ""
296
297 #. type: Plain text
298 #: apt.ent:163
299 #, no-wrap
300 msgid ""
301 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
302 " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
303 " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
304 " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
305 " </varlistentry>\n"
306 "\">\n"
307 msgstr ""
308
309 #. type: Plain text
310 #: apt.ent:171
311 #, no-wrap
312 msgid ""
313 "<!ENTITY file-extended_states \"\n"
314 " <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
315 " <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n"
316 " Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
317 " </para></listitem>\n"
318 " </varlistentry>\n"
319 "\">\n"
320 msgstr ""
321
322 #. type: Plain text
323 #: apt.ent:175
324 #, no-wrap
325 msgid ""
326 "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
327 " to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
328 "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
329 msgstr "<!ENTITY translation-title \"TRADUÇÃO\">\n"
330
331 #. type: Plain text
332 #: apt.ent:184
333 #, no-wrap
334 msgid ""
335 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
336 " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
337 " specially related to your translation. -->\n"
338 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
339 " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
340 " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
341 " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
342 "\">\n"
343 msgstr ""
344 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
345 " Esta página de manual foi traduzida para o Português do Brasil por\n"
346 " André Luís Lopes <email>andrelop@ig.com.br</email>.\n"
347 "\">\n"
348
349 #. type: Plain text
350 #: apt.ent:195
351 #, no-wrap
352 msgid ""
353 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
354 " in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
355 " the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
356 " is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
357 " releases this sentence is not needed. :) -->\n"
358 "<!ENTITY translation-english \"\n"
359 " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
360 " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
361 " translation is lagging behind the original content.\n"
362 "\">\n"
363 msgstr ""
364
365 #. type: Plain text
366 #: apt.ent:198
367 msgid ""
368 "<!-- TRANSLATOR: used as in -o=config_string e.g. -o=Debug::"
369 "pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string \"config_string\">"
370 msgstr ""
371
372 #. type: Plain text
373 #: apt.ent:201
374 msgid ""
375 "<!-- TRANSLATOR: used as in -c=config_file e.g. -c=./apt.conf --> <!ENTITY "
376 "synopsis-config-file \"config_file\">"
377 msgstr ""
378
379 #. type: Plain text
380 #: apt.ent:204
381 msgid ""
382 "<!-- TRANSLATOR: used as in -t=target_release or pkg/target_release e.g. -"
383 "t=squeeze apt/experimental --> <!ENTITY synopsis-target-release "
384 "\"target_release\">"
385 msgstr ""
386
387 #. type: Plain text
388 #: apt.ent:207
389 msgid ""
390 "<!-- TRANSLATOR: used as in -a=architecture e.g. -a=armel --> <!ENTITY "
391 "synopsis-architecture \"architecture\">"
392 msgstr ""
393
394 #. type: Plain text
395 #: apt.ent:210
396 msgid ""
397 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-get install pkg e.g. apt-get install awesome "
398 "--> <!ENTITY synopsis-pkg \"pkg\">"
399 msgstr ""
400
401 #. type: Plain text
402 #: apt.ent:213
403 msgid ""
404 "<!-- TRANSLATOR: used as in pkg=pkg_version_number e.g. apt=0.8.15 --> <!"
405 "ENTITY synopsis-pkg-ver-number \"pkg_version_number\">"
406 msgstr ""
407
408 #. type: Plain text
409 #: apt.ent:216
410 msgid ""
411 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache pkgnames prefix e.g. apt-cache "
412 "pkgnames apt --> <!ENTITY synopsis-prefix \"prefix\">"
413 msgstr ""
414
415 #. type: Plain text
416 #: apt.ent:219
417 msgid ""
418 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache search regex e.g. apt-cache search "
419 "awesome --> <!ENTITY synopsis-regex \"regex\">"
420 msgstr ""
421
422 #. type: Plain text
423 #: apt.ent:222
424 msgid ""
425 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cdrom -d=cdrom_mount_point e.g. apt-cdrom -"
426 "d=/media/cdrom --> <!ENTITY synopsis-cdrom-mount \"cdrom_mount_point\">"
427 msgstr ""
428
429 #. type: Plain text
430 #: apt.ent:225
431 msgid ""
432 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates -t=temporary_directory e.g. "
433 "apt-extracttemplates -t=/tmp --> <!ENTITY synopsis-tmp-directory "
434 "\"temporary_directory\">"
435 msgstr ""
436
437 #. type: Plain text
438 #: apt.ent:228
439 msgid ""
440 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates filename --> <!ENTITY "
441 "synopsis-filename \"filename\">"
442 msgstr ""
443
444 #. type: Plain text
445 #: apt.ent:231
446 msgid ""
447 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
448 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"path\">"
449 msgstr ""
450
451 #. type: Plain text
452 #: apt.ent:234
453 msgid ""
454 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
455 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-override "
456 "\"override-file\">"
457 msgstr ""
458
459 #. type: Plain text
460 #: apt.ent:237
461 msgid ""
462 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
463 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-pathprefix "
464 "\"pathprefix\">"
465 msgstr ""
466
467 #. type: Plain text
468 #: apt.ent:240
469 msgid ""
470 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
471 "generate section --> <!ENTITY synopsis-section \"section\">"
472 msgstr ""
473
474 #. type: Plain text
475 #: apt.ent:243
476 msgid ""
477 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-key export keyid e.g. apt-key export "
478 "473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"keyid\">"
479 msgstr ""
480
481 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
482 #: apt.8.xml:25 apt-get.8.xml:28 apt-cache.8.xml:28 apt-key.8.xml:27
483 #: apt-mark.8.xml:28 apt-secure.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:27
484 #: apt-config.8.xml:28
485 msgid "8"
486 msgstr ""
487
488 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
489 #: apt.8.xml:26 apt-get.8.xml:29 apt-cache.8.xml:29 apt-key.8.xml:28
490 #: apt-mark.8.xml:29 apt-secure.8.xml:28 apt-cdrom.8.xml:28
491 #: apt-config.8.xml:29 apt.conf.5.xml:34 apt_preferences.5.xml:28
492 #: sources.list.5.xml:29 apt-extracttemplates.1.xml:29 apt-sortpkgs.1.xml:29
493 #: apt-ftparchive.1.xml:29
494 msgid "APT"
495 msgstr ""
496
497 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
498 #: apt.8.xml:32
499 msgid "command-line interface"
500 msgstr ""
501
502 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
503 #: apt.8.xml:37 apt-get.8.xml:40 apt-cache.8.xml:40 apt-key.8.xml:39
504 #: apt-mark.8.xml:40 apt-secure.8.xml:52 apt-cdrom.8.xml:39
505 #: apt-config.8.xml:40 apt.conf.5.xml:43 apt_preferences.5.xml:38
506 #: sources.list.5.xml:38 apt-extracttemplates.1.xml:40 apt-sortpkgs.1.xml:40
507 #: apt-ftparchive.1.xml:40
508 #, fuzzy
509 msgid "Description"
510 msgstr "Descrição"
511
512 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
513 #: apt.8.xml:38
514 msgid ""
515 "<command>apt</command> (Advanced Package Tool) is the command-line tool for "
516 "handling packages. It provides a commandline interface for the package "
517 "management of the system. See also &apt-get; and &apt-cache; for more low-"
518 "level command options."
519 msgstr ""
520
521 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
522 #: apt.8.xml:47
523 msgid ""
524 "<literal>list</literal> is used to display a list of packages. It supports "
525 "shell pattern for matching package names and the following options: "
526 "<option>--installed</option>, <option>--upgradable</option>, <option>--all-"
527 "versions</option> are supported."
528 msgstr ""
529
530 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
531 #: apt.8.xml:58
532 msgid ""
533 "<literal>search</literal> searches for the given term(s) and display "
534 "matching packages."
535 msgstr ""
536
537 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
538 #: apt.8.xml:64
539 msgid ""
540 "<literal>show</literal> shows the package information for the given "
541 "package(s)."
542 msgstr ""
543
544 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
545 #: apt.8.xml:71
546 msgid ""
547 "<literal>install</literal> is followed by one or more package names desired "
548 "for installation or upgrading."
549 msgstr ""
550
551 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
552 #: apt.8.xml:75 apt-get.8.xml:118
553 msgid ""
554 "A specific version of a package can be selected for installation by "
555 "following the package name with an equals and the version of the package to "
556 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
557 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
558 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
559 "name (stable, testing, unstable)."
560 msgstr ""
561
562 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
563 #: apt.8.xml:85 apt-get.8.xml:153
564 msgid ""
565 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
566 "that packages are removed instead of installed. Note that removing a package "
567 "leaves its configuration files on the system. If a plus sign is appended to "
568 "the package name (with no intervening space), the identified package will be "
569 "installed instead of removed."
570 msgstr ""
571
572 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
573 #: apt.8.xml:93
574 msgid ""
575 "<literal>edit-sources</literal> lets you edit your sources.list file and "
576 "provides basic sanity checks."
577 msgstr ""
578
579 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
580 #: apt.8.xml:99
581 msgid ""
582 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
583 "from their sources."
584 msgstr ""
585
586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
587 #: apt.8.xml:105
588 msgid ""
589 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
590 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
591 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. New package will be installed, "
592 "but existing package will never removed."
593 msgstr ""
594
595 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
596 #: apt.8.xml:114
597 msgid ""
598 "<literal>full-upgrade</literal> performs the function of upgrade but may "
599 "also remove installed packages if that is required in order to resolve a "
600 "package conflict."
601 msgstr ""
602
603 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
604 #: apt.8.xml:124 apt-get.8.xml:257 apt-cache.8.xml:250 apt-mark.8.xml:110
605 #: apt-config.8.xml:86 apt-extracttemplates.1.xml:54 apt-sortpkgs.1.xml:50
606 #: apt-ftparchive.1.xml:506
607 msgid "options"
608 msgstr ""
609
610 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
611 #: apt.8.xml:134
612 msgid "Script usage"
613 msgstr ""
614
615 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
616 #: apt.8.xml:136
617 msgid ""
618 "The &apt; commandline is designed as a end-user tool and it may change the "
619 "output between versions. While it tries to not break backward compatibility "
620 "there is no guarantee for it either. All features of &apt; are available in "
621 "&apt-cache; and &apt-get; via APT options. Please prefer using these "
622 "commands in your scripts."
623 msgstr ""
624
625 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
626 #: apt.8.xml:144
627 msgid "Differences to &apt-get;"
628 msgstr ""
629
630 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
631 #: apt.8.xml:145
632 msgid ""
633 "The <command>apt</command> command is meant to be pleasant for end users and "
634 "does not need to be backward compatible like &apt-get;. Therefore some "
635 "options are different:"
636 msgstr ""
637
638 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
639 #: apt.8.xml:151
640 #, fuzzy
641 msgid "The option <literal>DPkg::Progress-Fancy</literal> is enabled."
642 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
643
644 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
645 #: apt.8.xml:155
646 #, fuzzy
647 msgid "The option <literal>APT::Color</literal> is enabled."
648 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
649
650 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
651 #: apt.8.xml:159
652 msgid ""
653 "A new <literal>list</literal> command is available similar to <literal>dpkg "
654 "--list</literal>."
655 msgstr ""
656
657 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
658 #: apt.8.xml:164
659 #, fuzzy
660 msgid ""
661 "The option <literal>upgrade</literal> has <literal>--with-new-pkgs</literal> "
662 "enabled by default."
663 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
664
665 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
666 #: apt.8.xml:174 apt-get.8.xml:558 apt-cache.8.xml:352 apt-key.8.xml:197
667 #: apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:193 apt-cdrom.8.xml:154
668 #: apt-config.8.xml:111 apt.conf.5.xml:1227 apt_preferences.5.xml:707
669 #: sources.list.5.xml:280 apt-extracttemplates.1.xml:72 apt-sortpkgs.1.xml:65
670 #: apt-ftparchive.1.xml:609
671 #, fuzzy
672 msgid "See Also"
673 msgstr "Consulte também"
674
675 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
676 #: apt.8.xml:175
677 msgid ""
678 "&apt-get;, &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT "
679 "User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the APT Howto."
680 msgstr ""
681
682 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
683 #: apt.8.xml:180 apt-get.8.xml:564 apt-cache.8.xml:357 apt-mark.8.xml:137
684 #: apt-cdrom.8.xml:159 apt-config.8.xml:116 apt-extracttemplates.1.xml:76
685 #: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt-ftparchive.1.xml:613
686 msgid "Diagnostics"
687 msgstr ""
688
689 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
690 #: apt.8.xml:181
691 msgid ""
692 "<command>apt</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
693 "error."
694 msgstr ""
695
696 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
697 #: apt-get.8.xml:35
698 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
699 msgstr ""
700
701 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
702 #: apt-get.8.xml:41
703 msgid ""
704 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
705 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
706 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &aptitude;, "
707 "&synaptic; and &wajig;."
708 msgstr ""
709
710 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
711 #: apt-get.8.xml:46 apt-cache.8.xml:46 apt-cdrom.8.xml:53 apt-config.8.xml:46
712 #: apt-ftparchive.1.xml:56
713 msgid ""
714 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
715 "one of the commands below must be present."
716 msgstr ""
717
718 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
719 #: apt-get.8.xml:51
720 msgid ""
721 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
722 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
723 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
724 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
725 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
726 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
727 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
728 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
729 "as the size of the package files cannot be known in advance."
730 msgstr ""
731
732 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
733 #: apt-get.8.xml:63
734 msgid ""
735 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
736 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
737 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
738 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
739 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
740 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
741 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
742 "status of another package will be left at their current version. An "
743 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
744 "command> knows that new versions of packages are available."
745 msgstr ""
746
747 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
748 #: apt-get.8.xml:76
749 msgid ""
750 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
751 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
752 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
753 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
754 "important packages at the expense of less important ones if necessary. The "
755 "<literal>dist-upgrade</literal> command may therefore remove some packages. "
756 "The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of "
757 "locations from which to retrieve desired package files. See also &apt-"
758 "preferences; for a mechanism for overriding the general settings for "
759 "individual packages."
760 msgstr ""
761
762 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
763 #: apt-get.8.xml:89
764 msgid ""
765 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
766 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
767 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
768 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
769 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
770 "new packages)."
771 msgstr ""
772
773 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
774 #: apt-get.8.xml:100
775 msgid ""
776 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
777 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
778 "qualified filename (for instance, in a Debian system, <package>apt-utils</"
779 "package> would be the argument provided, not <filename>apt-utils_&apt-"
780 "product-version;_amd64.deb</filename>). All packages required by the "
781 "package(s) specified for installation will also be retrieved and installed. "
782 "The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used to locate the "
783 "desired packages. If a hyphen is appended to the package name (with no "
784 "intervening space), the identified package will be removed if it is "
785 "installed. Similarly a plus sign can be used to designate a package to "
786 "install. These latter features may be used to override decisions made by apt-"
787 "get's conflict resolution system."
788 msgstr ""
789
790 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
791 #: apt-get.8.xml:125
792 msgid ""
793 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
794 "used with care."
795 msgstr ""
796
797 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
798 #: apt-get.8.xml:128
799 msgid ""
800 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
801 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
802 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
803 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
804 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
805 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
806 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
807 msgstr ""
808
809 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
810 #: apt-get.8.xml:139
811 msgid ""
812 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
813 "installation policy for individual packages."
814 msgstr ""
815
816 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
817 #: apt-get.8.xml:143
818 msgid ""
819 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
820 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
821 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
822 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
823 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
824 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
825 "expression."
826 msgstr ""
827
828 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
829 #: apt-get.8.xml:161
830 msgid ""
831 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
832 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
833 "too)."
834 msgstr ""
835
836 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
837 #: apt-get.8.xml:166
838 msgid ""
839 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
840 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
841 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
842 "the newest available version of that source package while respecting the "
843 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
844 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
845 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
846 msgstr ""
847
848 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
849 #: apt-get.8.xml:174
850 msgid ""
851 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
852 "src</literal> lines in the &sources-list; file. This means that you will "
853 "need to add such a line for each repository you want to get sources from; "
854 "otherwise you will probably get either the wrong (too old/too new) source "
855 "versions or none at all."
856 msgstr ""
857
858 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
859 #: apt-get.8.xml:180
860 msgid ""
861 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
862 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for "
863 "the architecture as defined by the <command>--host-architecture</command> "
864 "option. If <option>--download-only</option> is specified then the source "
865 "package will not be unpacked."
866 msgstr ""
867
868 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
869 #: apt-get.8.xml:187
870 msgid ""
871 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
872 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
873 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
874 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
875 "literal> option."
876 msgstr ""
877
878 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
879 #: apt-get.8.xml:193
880 msgid ""
881 "Note that source packages are not installed and tracked in the "
882 "<command>dpkg</command> database like binary packages; they are simply "
883 "downloaded to the current directory, like source tarballs."
884 msgstr ""
885
886 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
887 #: apt-get.8.xml:199
888 msgid ""
889 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
890 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default "
891 "the dependencies are satisfied to build the package natively. If desired a "
892 "host-architecture can be specified with the <option>--host-architecture</"
893 "option> option instead."
894 msgstr ""
895
896 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
897 #: apt-get.8.xml:206
898 msgid ""
899 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
900 "and checks for broken dependencies."
901 msgstr ""
902
903 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
904 #: apt-get.8.xml:211
905 msgid ""
906 "<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
907 "current directory."
908 msgstr ""
909
910 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
911 #: apt-get.8.xml:217
912 msgid ""
913 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
914 "package files. It removes everything but the lock file from "
915 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
916 "partial/</filename>."
917 msgstr ""
918
919 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
920 #: apt-get.8.xml:224
921 msgid ""
922 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
923 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
924 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
925 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
926 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
927 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
928 "is set to off."
929 msgstr ""
930
931 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
932 #: apt-get.8.xml:234
933 msgid ""
934 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
935 "automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
936 "now no longer needed."
937 msgstr ""
938
939 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
940 #: apt-get.8.xml:239
941 msgid ""
942 "<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays it "
943 "through <command>sensible-pager</command>. The server name and base "
944 "directory is defined in the <literal>APT::Changelogs::Server</literal> "
945 "variable (e.g. <ulink url=\"http://packages.debian.org/changelogs\">packages."
946 "debian.org/changelogs</ulink> for Debian or <ulink url=\"http://changelogs."
947 "ubuntu.com/changelogs\">changelogs.ubuntu.com/changelogs</ulink> for "
948 "Ubuntu). By default it displays the changelog for the version that is "
949 "installed. However, you can specify the same options as for the "
950 "<option>install</option> command."
951 msgstr ""
952
953 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
954 #: apt-get.8.xml:262
955 msgid ""
956 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
957 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
958 msgstr ""
959
960 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
961 #: apt-get.8.xml:267
962 msgid ""
963 "Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration "
964 "Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
965 msgstr ""
966
967 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
968 #: apt-get.8.xml:272
969 msgid ""
970 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
971 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
972 msgstr ""
973
974 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
975 #: apt-get.8.xml:277
976 msgid ""
977 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
978 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
979 "to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
980 "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
981 "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
982 "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
983 "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
984 "means using <command>dpkg --remove</command> to eliminate some of the "
985 "offending packages). Use of this option together with <option>-m</option> "
986 "may produce an error in some situations. Configuration Item: <literal>APT::"
987 "Get::Fix-Broken</literal>."
988 msgstr ""
989
990 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
991 #: apt-get.8.xml:292
992 msgid ""
993 "Ignore missing packages; if packages cannot be retrieved or fail the "
994 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
995 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
996 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
997 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
998 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
999 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
1000 msgstr ""
1001
1002 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1003 #: apt-get.8.xml:303
1004 msgid ""
1005 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
1006 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
1007 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
1008 msgstr ""
1009
1010 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1011 #: apt-get.8.xml:310
1012 msgid ""
1013 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1014 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
1015 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
1016 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>; you should never "
1017 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
1018 "may decide to do something you did not expect. Configuration Item: "
1019 "<literal>quiet</literal>."
1020 msgstr ""
1021
1022 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1023 #: apt-get.8.xml:325
1024 msgid ""
1025 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
1026 "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
1027 "Simulate</literal>."
1028 msgstr ""
1029
1030 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1031 #: apt-get.8.xml:329
1032 msgid ""
1033 "Simulated runs performed as a user will automatically deactivate locking "
1034 "(<literal>Debug::NoLocking</literal>), and if the option <literal>APT::Get::"
1035 "Show-User-Simulation-Note</literal> is set (as it is by default) a notice "
1036 "will also be displayed indicating that this is only a simulation. Runs "
1037 "performed as root do not trigger either NoLocking or the notice - superusers "
1038 "should know what they are doing without further warnings from <literal>apt-"
1039 "get</literal>."
1040 msgstr ""
1041
1042 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1043 #: apt-get.8.xml:337
1044 msgid ""
1045 "Simulated runs print out a series of lines, each representing a "
1046 "<command>dpkg</command> operation: configure (<literal>Conf</literal>), "
1047 "remove (<literal>Remv</literal>) or unpack (<literal>Inst</literal>). "
1048 "Square brackets indicate broken packages, and empty square brackets indicate "
1049 "breaks that are of no consequence (rare)."
1050 msgstr ""
1051
1052 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1053 #: apt-get.8.xml:345
1054 msgid ""
1055 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
1056 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
1057 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
1058 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
1059 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
1060 msgstr ""
1061
1062 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1063 #: apt-get.8.xml:353
1064 msgid ""
1065 "Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
1066 "Assume-No</literal>."
1067 msgstr ""
1068
1069 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1070 #: apt-get.8.xml:358
1071 msgid ""
1072 "Show upgraded packages; print out a list of all packages that are to be "
1073 "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
1074 msgstr ""
1075
1076 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1077 #: apt-get.8.xml:364
1078 msgid ""
1079 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
1080 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
1081 msgstr ""
1082
1083 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1084 #: apt-get.8.xml:370
1085 msgid ""
1086 "This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-"
1087 "get source --compile</command> and how cross-builddependencies are "
1088 "satisfied. By default is it not set which means that the host architecture "
1089 "is the same as the build architecture (which is defined by <literal>APT::"
1090 "Architecture</literal>). Configuration Item: <literal>APT::Get::Host-"
1091 "Architecture</literal>."
1092 msgstr ""
1093
1094 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1095 #: apt-get.8.xml:380
1096 msgid ""
1097 "This option controls the activated build profiles for which a source package "
1098 "is built by <command>apt-get source --compile</command> and how build "
1099 "dependencies are satisfied. By default no build profile is active. More "
1100 "than one build profile can be activated at a time by concatenating them with "
1101 "a comma. Configuration Item: <literal>APT::Build-Profiles</literal>."
1102 msgstr ""
1103
1104 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1105 #: apt-get.8.xml:391
1106 msgid ""
1107 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
1108 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
1109 msgstr ""
1110
1111 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1112 #: apt-get.8.xml:396
1113 msgid ""
1114 "Ignore package holds; this causes <command>apt-get</command> to ignore a "
1115 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
1116 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
1117 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
1118 msgstr ""
1119
1120 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1121 #: apt-get.8.xml:403
1122 msgid ""
1123 "Allow installing new packages when used in conjunction with "
1124 "<literal>upgrade</literal>. This is useful if the update of a installed "
1125 "package requires new dependencies to be installed. Instead of holding the "
1126 "package back <literal>upgrade</literal> will upgrade the package and install "
1127 "the new dependencies. Note that <literal>upgrade</literal> with this option "
1128 "will never remove packages, only allow adding new ones. Configuration Item: "
1129 "<literal>APT::Get::Upgrade-Allow-New</literal>."
1130 msgstr ""
1131
1132 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1133 #: apt-get.8.xml:415
1134 msgid ""
1135 "Do not upgrade packages; when used in conjunction with <literal>install</"
1136 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
1137 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
1138 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
1139 msgstr ""
1140
1141 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1142 #: apt-get.8.xml:422
1143 msgid ""
1144 "Do not install new packages; when used in conjunction with <literal>install</"
1145 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install upgrades for already "
1146 "installed packages only and ignore requests to install new packages. "
1147 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
1148 msgstr ""
1149
1150 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1151 #: apt-get.8.xml:430
1152 msgid ""
1153 "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
1154 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
1155 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
1156 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
1157 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
1158 msgstr ""
1159
1160 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1161 #: apt-get.8.xml:438
1162 msgid ""
1163 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
1164 "will have the path, the destination file name, the size and the expected MD5 "
1165 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
1166 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
1167 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
1168 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
1169 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
1170 "Print-URIs</literal>."
1171 msgstr ""
1172
1173 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1174 #: apt-get.8.xml:449
1175 msgid ""
1176 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
1177 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
1178 "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
1179 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
1180 msgstr ""
1181
1182 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1183 #: apt-get.8.xml:457
1184 msgid ""
1185 "Re-install packages that are already installed and at the newest version. "
1186 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
1187 msgstr ""
1188
1189 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1190 #: apt-get.8.xml:462
1191 msgid ""
1192 "This option is on by default; use <literal>--no-list-cleanup</literal> to "
1193 "turn it off. When it is on, <command>apt-get</command> will automatically "
1194 "manage the contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that "
1195 "obsolete files are erased. The only reason to turn it off is if you "
1196 "frequently change your sources list. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
1197 "List-Cleanup</literal>."
1198 msgstr ""
1199
1200 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1201 #: apt-get.8.xml:472
1202 msgid ""
1203 "This option controls the default input to the policy engine; it creates a "
1204 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
1205 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
1206 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
1207 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
1208 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
1209 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
1210 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
1211 "also the &apt-preferences; manual page."
1212 msgstr ""
1213
1214 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1215 #: apt-get.8.xml:487
1216 msgid ""
1217 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
1218 "related to <option>--assume-yes</option>; where <option>--assume-yes</"
1219 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
1220 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
1221 msgstr ""
1222
1223 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1224 #: apt-get.8.xml:494
1225 msgid ""
1226 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
1227 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
1228 msgstr ""
1229
1230 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1231 #: apt-get.8.xml:500
1232 msgid ""
1233 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
1234 "literal>, then this option acts like running the <literal>autoremove</"
1235 "literal> command, removing unused dependency packages. Configuration Item: "
1236 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
1237 msgstr ""
1238
1239 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1240 #: apt-get.8.xml:507
1241 msgid ""
1242 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
1243 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
1244 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
1245 "specified, these commands will only accept source package names as "
1246 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
1247 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
1248 "Source</literal>."
1249 msgstr ""
1250
1251 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1252 #: apt-get.8.xml:518
1253 msgid ""
1254 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
1255 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
1256 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
1257 msgstr ""
1258
1259 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1260 #: apt-get.8.xml:524
1261 msgid ""
1262 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
1263 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
1264 msgstr ""
1265
1266 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1267 #: apt-get.8.xml:529
1268 msgid ""
1269 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
1270 "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
1271 "AllowUnauthenticated</literal>."
1272 msgstr ""
1273
1274 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1275 #: apt-get.8.xml:535
1276 msgid ""
1277 "Show user friendly progress information in the terminal window when packages "
1278 "are installed, upgraded or removed. For a machine parsable version of this "
1279 "data see README.progress-reporting in the apt doc directory. Configuration "
1280 "Item: <literal>Dpkg::Progress</literal> and <literal>Dpkg::Progress-Fancy</"
1281 "literal>."
1282 msgstr ""
1283
1284 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1285 #: apt-get.8.xml:548 apt-cache.8.xml:345 apt-key.8.xml:176 apt-mark.8.xml:127
1286 #: apt.conf.5.xml:1221 apt_preferences.5.xml:700
1287 msgid "Files"
1288 msgstr ""
1289
1290 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1291 #: apt-get.8.xml:559
1292 msgid ""
1293 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, "
1294 "&apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the "
1295 "APT Howto."
1296 msgstr ""
1297
1298 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1299 #: apt-get.8.xml:565
1300 msgid ""
1301 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
1302 "error."
1303 msgstr ""
1304
1305 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1306 #: apt-cache.8.xml:35
1307 msgid "query the APT cache"
1308 msgstr ""
1309
1310 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1311 #: apt-cache.8.xml:41
1312 msgid ""
1313 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
1314 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
1315 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
1316 "output from the package metadata."
1317 msgstr ""
1318
1319 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1320 #: apt-cache.8.xml:51
1321 msgid ""
1322 "<literal>gencaches</literal> creates APT's package cache. This is done "
1323 "implicitly by all commands needing this cache if it is missing or outdated."
1324 msgstr ""
1325
1326 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
1327 #: apt-cache.8.xml:55 apt-cache.8.xml:144 apt-cache.8.xml:165
1328 #: apt-cache.8.xml:187 apt-cache.8.xml:192 apt-cache.8.xml:208
1329 #: apt-cache.8.xml:226 apt-cache.8.xml:238
1330 msgid "&synopsis-pkg;"
1331 msgstr ""
1332
1333 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1334 #: apt-cache.8.xml:56
1335 msgid ""
1336 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
1337 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
1338 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
1339 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
1340 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
1341 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
1342 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
1343 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
1344 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
1345 msgstr ""
1346
1347 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1348 #: apt-cache.8.xml:68
1349 #, no-wrap
1350 msgid ""
1351 "Package: libreadline2\n"
1352 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
1353 "Reverse Depends: \n"
1354 " libreadlineg2,libreadline2\n"
1355 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
1356 "Dependencies:\n"
1357 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
1358 "Provides:\n"
1359 "2.1-12 - \n"
1360 "Reverse Provides: \n"
1361 msgstr ""
1362
1363 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1364 #: apt-cache.8.xml:80
1365 msgid ""
1366 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
1367 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
1368 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
1369 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
1370 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
1371 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
1372 "best to consult the apt source code."
1373 msgstr ""
1374
1375 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1376 #: apt-cache.8.xml:89
1377 msgid ""
1378 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
1379 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
1380 msgstr ""
1381
1382 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1383 #: apt-cache.8.xml:92
1384 msgid ""
1385 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
1386 "in the cache."
1387 msgstr ""
1388
1389 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1390 #: apt-cache.8.xml:96
1391 msgid ""
1392 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
1393 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
1394 "between their names and the names used by other packages for them in "
1395 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
1396 msgstr ""
1397
1398 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1399 #: apt-cache.8.xml:102
1400 msgid ""
1401 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
1402 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
1403 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
1404 "\"mail-transport-agent\" in the Debian system is a pure virtual package; "
1405 "several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no package "
1406 "named \"mail-transport-agent\"."
1407 msgstr ""
1408
1409 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1410 #: apt-cache.8.xml:110
1411 msgid ""
1412 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
1413 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
1414 "Debian system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only one "
1415 "package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
1416 msgstr ""
1417
1418 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1419 #: apt-cache.8.xml:116
1420 msgid ""
1421 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
1422 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
1423 "as the package name. For instance, in the Debian system, \"debconf\" is both "
1424 "an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
1425 msgstr ""
1426
1427 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1428 #: apt-cache.8.xml:123
1429 msgid ""
1430 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
1431 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
1432 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
1433 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
1434 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
1435 msgstr ""
1436
1437 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1438 #: apt-cache.8.xml:130
1439 msgid ""
1440 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
1441 "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
1442 "total package names. If more than one distribution is being accessed (for "
1443 "instance, \"stable\" and \"unstable\"), this value can be considerably "
1444 "larger than the number of total package names."
1445 msgstr ""
1446
1447 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1448 #: apt-cache.8.xml:137
1449 msgid ""
1450 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
1451 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
1452 msgstr ""
1453
1454 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1455 #: apt-cache.8.xml:145
1456 msgid ""
1457 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
1458 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
1459 "records that declare the name to be a binary package."
1460 msgstr ""
1461
1462 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1463 #: apt-cache.8.xml:151
1464 msgid ""
1465 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
1466 "It is primarily for debugging."
1467 msgstr ""
1468
1469 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1470 #: apt-cache.8.xml:156
1471 msgid ""
1472 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
1473 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
1474 msgstr ""
1475
1476 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1477 #: apt-cache.8.xml:161
1478 msgid ""
1479 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
1480 "package cache."
1481 msgstr ""
1482
1483 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1484 #: apt-cache.8.xml:166
1485 msgid ""
1486 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
1487 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
1488 msgstr ""
1489
1490 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
1491 #: apt-cache.8.xml:171
1492 msgid "&synopsis-regex;"
1493 msgstr ""
1494
1495 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1496 #: apt-cache.8.xml:172
1497 msgid ""
1498 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
1499 "package lists for the POSIX regex pattern given, see &regex;. It searches "
1500 "the package names and the descriptions for an occurrence of the regular "
1501 "expression and prints out the package name and the short description, "
1502 "including virtual package names. If <option>--full</option> is given then "
1503 "output identical to <literal>show</literal> is produced for each matched "
1504 "package, and if <option>--names-only</option> is given then the long "
1505 "description is not searched, only the package name is."
1506 msgstr ""
1507
1508 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1509 #: apt-cache.8.xml:183
1510 msgid ""
1511 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
1512 "and'ed together."
1513 msgstr ""
1514
1515 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1516 #: apt-cache.8.xml:188
1517 msgid ""
1518 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
1519 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
1520 msgstr ""
1521
1522 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1523 #: apt-cache.8.xml:193
1524 msgid ""
1525 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
1526 "package has."
1527 msgstr ""
1528
1529 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1530 #: apt-cache.8.xml:197
1531 #, fuzzy
1532 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
1533 msgstr ""
1534 "<programlisting>\n"
1535 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
1536
1537 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1538 #: apt-cache.8.xml:198
1539 msgid ""
1540 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
1541 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
1542 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
1543 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
1544 "option> option."
1545 msgstr ""
1546
1547 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1548 #: apt-cache.8.xml:203
1549 msgid ""
1550 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
1551 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
1552 "the generated list."
1553 msgstr ""
1554
1555 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1556 #: apt-cache.8.xml:209
1557 msgid ""
1558 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
1559 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
1560 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
1561 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
1562 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
1563 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
1564 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
1565 "GivenOnly</literal> option."
1566 msgstr ""
1567
1568 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1569 #: apt-cache.8.xml:218
1570 msgid ""
1571 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
1572 "pure virtual packages are triangles, mixed virtual packages are diamonds, "
1573 "missing packages are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped (leaf "
1574 "packages), blue lines are pre-depends, green lines are conflicts."
1575 msgstr ""
1576
1577 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1578 #: apt-cache.8.xml:223
1579 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
1580 msgstr ""
1581
1582 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1583 #: apt-cache.8.xml:227
1584 msgid ""
1585 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
1586 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
1587 msgstr ""
1588
1589 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1590 #: apt-cache.8.xml:231
1591 #, fuzzy
1592 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
1593 msgstr ""
1594 "<programlisting>\n"
1595 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
1596
1597 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1598 #: apt-cache.8.xml:232
1599 msgid ""
1600 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
1601 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
1602 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
1603 "selection of the named package."
1604 msgstr ""
1605
1606 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1607 #: apt-cache.8.xml:239
1608 msgid ""
1609 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
1610 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
1611 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
1612 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
1613 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
1614 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
1615 "Architecture</literal>)."
1616 msgstr ""
1617
1618 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1619 #: apt-cache.8.xml:255
1620 msgid ""
1621 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
1622 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
1623 "pkgcache</literal>."
1624 msgstr ""
1625
1626 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1627 #: apt-cache.8.xml:261
1628 msgid ""
1629 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
1630 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
1631 "information from remote sources. When building the package cache the source "
1632 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
1633 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
1634 msgstr ""
1635
1636 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1637 #: apt-cache.8.xml:269
1638 msgid ""
1639 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1640 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
1641 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
1642 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1643 msgstr ""
1644
1645 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1646 #: apt-cache.8.xml:276
1647 msgid ""
1648 "Print only important dependencies; for use with <literal>unmet</literal> and "
1649 "<literal>depends</literal>. Causes only Depends and Pre-Depends relations to "
1650 "be printed. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Important</literal>."
1651 msgstr ""
1652
1653 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1654 #: apt-cache.8.xml:290
1655 msgid ""
1656 "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
1657 "print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
1658 "the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1659 "Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
1660 "Cache::ShowRecommends</literal>."
1661 msgstr ""
1662
1663 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1664 #: apt-cache.8.xml:297
1665 msgid ""
1666 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
1667 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1668 msgstr ""
1669
1670 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1671 #: apt-cache.8.xml:302
1672 msgid ""
1673 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1674 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1675 "versions</option> is specified, only the candidate version will be displayed "
1676 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
1677 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1678 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1679 msgstr ""
1680
1681 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1682 #: apt-cache.8.xml:311
1683 msgid ""
1684 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1685 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1686 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1687 msgstr ""
1688
1689 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1690 #: apt-cache.8.xml:317
1691 msgid ""
1692 "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
1693 "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1694 msgstr ""
1695
1696 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1697 #: apt-cache.8.xml:322
1698 msgid ""
1699 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1700 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1701 "AllNames</literal>."
1702 msgstr ""
1703
1704 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1705 #: apt-cache.8.xml:328
1706 msgid ""
1707 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1708 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1709 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1710 msgstr ""
1711
1712 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1713 #: apt-cache.8.xml:335
1714 msgid ""
1715 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1716 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1717 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1718 msgstr ""
1719
1720 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1721 #: apt-cache.8.xml:353
1722 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1723 msgstr ""
1724
1725 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1726 #: apt-cache.8.xml:358
1727 msgid ""
1728 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1729 "on error."
1730 msgstr ""
1731
1732 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1733 #: apt-key.8.xml:34
1734 msgid "APT key management utility"
1735 msgstr ""
1736
1737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1738 #: apt-key.8.xml:41
1739 msgid ""
1740 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
1741 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
1742 "keys will be considered trusted."
1743 msgstr ""
1744
1745 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1746 #: apt-key.8.xml:47
1747 msgid "Commands"
1748 msgstr ""
1749
1750 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1751 #: apt-key.8.xml:52
1752 msgid ""
1753 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from the "
1754 "filename given with the parameter &synopsis-param-filename; or if the "
1755 "filename is <literal>-</literal> from standard input."
1756 msgstr ""
1757
1758 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1759 #: apt-key.8.xml:65
1760 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
1761 msgstr ""
1762
1763 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1764 #: apt-key.8.xml:76
1765 msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output."
1766 msgstr ""
1767
1768 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1769 #: apt-key.8.xml:87
1770 msgid "Output all trusted keys to standard output."
1771 msgstr ""
1772
1773 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1774 #: apt-key.8.xml:98
1775 msgid "List trusted keys."
1776 msgstr ""
1777
1778 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1779 #: apt-key.8.xml:109
1780 msgid "List fingerprints of trusted keys."
1781 msgstr ""
1782
1783 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1784 #: apt-key.8.xml:120
1785 msgid ""
1786 "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
1787 "public key."
1788 msgstr ""
1789
1790 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1791 #: apt-key.8.xml:132
1792 msgid ""
1793 "Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local "
1794 "keyring the archive keys which are no longer valid. The archive keyring is "
1795 "shipped in the <literal>archive-keyring</literal> package of your "
1796 "distribution, e.g. the &keyring-package; package in &keyring-distro;."
1797 msgstr ""
1798
1799 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1800 #: apt-key.8.xml:146
1801 msgid ""
1802 "Perform an update working similarly to the <command>update</command> command "
1803 "above, but get the archive keyring from a URI instead and validate it "
1804 "against a master key. This requires an installed &wget; and an APT build "
1805 "configured to have a server to fetch from and a master keyring to validate. "
1806 "APT in Debian does not support this command, relying on <command>update</"
1807 "command> instead, but Ubuntu's APT does."
1808 msgstr ""
1809
1810 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1811 #: apt-key.8.xml:162 apt-cdrom.8.xml:82
1812 msgid "Options"
1813 msgstr ""
1814
1815 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1816 #: apt-key.8.xml:163
1817 msgid ""
1818 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
1819 "previous section."
1820 msgstr ""
1821
1822 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1823 #: apt-key.8.xml:166
1824 msgid ""
1825 "With this option it is possible to specify a particular keyring file the "
1826 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
1827 "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
1828 "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, though <filename>trusted.gpg</"
1829 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
1830 "this one."
1831 msgstr ""
1832
1833 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1834 #: apt-key.8.xml:181
1835 #, fuzzy
1836 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
1837 msgstr "<filename>/etc/apt.conf</>"
1838
1839 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1840 #: apt-key.8.xml:182
1841 msgid "Local trust database of archive keys."
1842 msgstr ""
1843
1844 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1845 #: apt-key.8.xml:185
1846 msgid "&keyring-filename;"
1847 msgstr ""
1848
1849 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1850 #: apt-key.8.xml:186
1851 msgid "Keyring of &keyring-distro; archive trusted keys."
1852 msgstr ""
1853
1854 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1855 #: apt-key.8.xml:189
1856 msgid "&keyring-removed-filename;"
1857 msgstr ""
1858
1859 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1860 #: apt-key.8.xml:190
1861 msgid "Keyring of &keyring-distro; archive removed trusted keys."
1862 msgstr ""
1863
1864 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1865 #: apt-key.8.xml:199
1866 #, fuzzy
1867 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
1868 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
1869
1870 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1871 #: apt-mark.8.xml:35
1872 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
1873 msgstr ""
1874
1875 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1876 #: apt-mark.8.xml:41
1877 msgid ""
1878 "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
1879 "being automatically installed."
1880 msgstr ""
1881
1882 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1883 #: apt-mark.8.xml:45
1884 msgid ""
1885 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
1886 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
1887 "being automatically installed. Once these automatically installed packages "
1888 "are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
1889 "removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
1890 msgstr ""
1891
1892 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1893 #: apt-mark.8.xml:54
1894 msgid ""
1895 "<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically "
1896 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
1897 "installed packages depend on this package."
1898 msgstr ""
1899
1900 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1901 #: apt-mark.8.xml:62
1902 msgid ""
1903 "<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually "
1904 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
1905 "if no other packages depend on it."
1906 msgstr ""
1907
1908 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1909 #: apt-mark.8.xml:70
1910 msgid ""
1911 "<literal>hold</literal> is used to mark a package as held back, which will "
1912 "prevent the package from being automatically installed, upgraded or "
1913 "removed. The command is only a wrapper around <command>dpkg --set-"
1914 "selections</command> and the state is therefore maintained by &dpkg; and not "
1915 "affected by the <option>--file</option> option."
1916 msgstr ""
1917
1918 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1919 #: apt-mark.8.xml:80
1920 msgid ""
1921 "<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a "
1922 "package to allow all actions again."
1923 msgstr ""
1924
1925 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1926 #: apt-mark.8.xml:86
1927 msgid ""
1928 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
1929 "installed packages with each package on a new line. All automatically "
1930 "installed packages will be listed if no package is given. If packages are "
1931 "given only those which are automatically installed will be shown."
1932 msgstr ""
1933
1934 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1935 #: apt-mark.8.xml:94
1936 msgid ""
1937 "<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as "
1938 "<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually "
1939 "installed packages instead."
1940 msgstr ""
1941
1942 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1943 #: apt-mark.8.xml:101
1944 msgid ""
1945 "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in "
1946 "the same way as for the other show commands."
1947 msgstr ""
1948
1949 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1950 #: apt-mark.8.xml:117
1951 msgid ""
1952 "Read/Write package stats from the filename given with the parameter "
1953 "&synopsis-param-filename; instead of from the default location, which is "
1954 "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
1955 "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
1956 msgstr ""
1957
1958 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1959 #: apt-mark.8.xml:138
1960 msgid ""
1961 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
1962 "error."
1963 msgstr ""
1964
1965 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1966 #: apt-secure.8.xml:49
1967 msgid "Archive authentication support for APT"
1968 msgstr ""
1969
1970 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1971 #: apt-secure.8.xml:54
1972 msgid ""
1973 "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
1974 "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
1975 "packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
1976 "the Release file signing key."
1977 msgstr ""
1978
1979 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1980 #: apt-secure.8.xml:62
1981 msgid ""
1982 "If a package comes from a archive without a signature, or with a signature "
1983 "that apt does not have a key for, that package is considered untrusted, and "
1984 "installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
1985 "currently only warn for unsigned archives; future releases might force all "
1986 "sources to be verified before downloading packages from them."
1987 msgstr ""
1988
1989 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1990 #: apt-secure.8.xml:71
1991 msgid ""
1992 "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
1993 "authentication feature."
1994 msgstr ""
1995
1996 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1997 #: apt-secure.8.xml:76
1998 msgid "Trusted archives"
1999 msgstr ""
2000
2001 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2002 #: apt-secure.8.xml:79
2003 msgid ""
2004 "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of several "
2005 "steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this chain; "
2006 "trusting an archive does not mean that you trust its packages not to contain "
2007 "malicious code, but means that you trust the archive maintainer. It's the "
2008 "archive maintainer's responsibility to ensure that the archive's integrity "
2009 "is preserved."
2010 msgstr ""
2011
2012 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2013 #: apt-secure.8.xml:87
2014 msgid ""
2015 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
2016 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
2017 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
2018 "packages respectively)."
2019 msgstr ""
2020
2021 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2022 #: apt-secure.8.xml:94
2023 msgid ""
2024 "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
2025 "or a new version of a package to the Debian archive. In order to become "
2026 "effective, this upload needs to be signed by a key contained in the Debian "
2027 "Maintainers keyring (available in the debian-keyring package). Maintainers' "
2028 "keys are signed by other maintainers following pre-established procedures to "
2029 "ensure the identity of the key holder."
2030 msgstr ""
2031
2032 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2033 #: apt-secure.8.xml:104
2034 msgid ""
2035 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
2036 "maintainer signature is stripped off, and checksums of the package are "
2037 "computed and put in the Packages file. The checksums of all of the Packages "
2038 "files are then computed and put into the Release file. The Release file is "
2039 "then signed by the archive key for this &keyring-distro; release, and "
2040 "distributed alongside the packages and the Packages files on &keyring-"
2041 "distro; mirrors. The keys are in the &keyring-distro; archive keyring "
2042 "available in the &keyring-package; package."
2043 msgstr ""
2044
2045 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2046 #: apt-secure.8.xml:115
2047 msgid ""
2048 "End users can check the signature of the Release file, extract a checksum of "
2049 "a package from it and compare it with the checksum of the package they "
2050 "downloaded by hand - or rely on APT doing this automatically."
2051 msgstr ""
2052
2053 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2054 #: apt-secure.8.xml:120
2055 msgid ""
2056 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
2057 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
2058 msgstr ""
2059
2060 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2061 #: apt-secure.8.xml:125
2062 msgid ""
2063 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
2064 "checking, malicious agents can introduce themselves into the package "
2065 "download process and provide malicious software either by controlling a "
2066 "network element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue "
2067 "server (through ARP or DNS spoofing attacks)."
2068 msgstr ""
2069
2070 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2071 #: apt-secure.8.xml:133
2072 msgid ""
2073 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
2074 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
2075 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
2076 "host."
2077 msgstr ""
2078
2079 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2080 #: apt-secure.8.xml:140
2081 msgid ""
2082 "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
2083 "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
2084 "sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
2085 "package signature."
2086 msgstr ""
2087
2088 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2089 #: apt-secure.8.xml:146
2090 msgid "User configuration"
2091 msgstr ""
2092
2093 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2094 #: apt-secure.8.xml:148
2095 msgid ""
2096 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
2097 "by apt. It can be used to add or remove keys, although an installation of "
2098 "this release will automatically contain the default Debian archive signing "
2099 "keys used in the Debian package repositories."
2100 msgstr ""
2101
2102 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2103 #: apt-secure.8.xml:155
2104 msgid ""
2105 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
2106 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
2107 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
2108 "command> so that apt can download and verify the <filename>InRelease</"
2109 "filename> or <filename>Release.gpg</filename> files from the archives you "
2110 "have configured."
2111 msgstr ""
2112
2113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2114 #: apt-secure.8.xml:164
2115 msgid "Archive configuration"
2116 msgstr ""
2117
2118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2119 #: apt-secure.8.xml:166
2120 msgid ""
2121 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
2122 "maintenance you have to:"
2123 msgstr ""
2124
2125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2126 #: apt-secure.8.xml:171
2127 msgid ""
2128 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
2129 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
2130 "command> (provided in apt-utils)."
2131 msgstr ""
2132
2133 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2134 #: apt-secure.8.xml:176
2135 msgid ""
2136 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --"
2137 "clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release."
2138 "gpg Release</command>."
2139 msgstr ""
2140
2141 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2142 #: apt-secure.8.xml:180
2143 msgid ""
2144 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
2145 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
2146 "archive."
2147 msgstr ""
2148
2149 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2150 #: apt-secure.8.xml:187
2151 msgid ""
2152 "Whenever the contents of the archive change (new packages are added or "
2153 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps outlined "
2154 "above."
2155 msgstr ""
2156
2157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2158 #: apt-secure.8.xml:195
2159 msgid ""
2160 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
2161 "&debsign;, &debsig-verify;, &gpg;"
2162 msgstr ""
2163
2164 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2165 #: apt-secure.8.xml:199
2166 msgid ""
2167 "For more background information you might want to review the <ulink url="
2168 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian "
2169 "Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual "
2170 "(available also in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www."
2171 "cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution HOWTO</"
2172 "ulink> by V. Alex Brennen."
2173 msgstr ""
2174
2175 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2176 #: apt-secure.8.xml:212
2177 msgid "Manpage Authors"
2178 msgstr ""
2179
2180 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2181 #: apt-secure.8.xml:214
2182 msgid ""
2183 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
2184 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
2185 msgstr ""
2186
2187 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2188 #: apt-cdrom.8.xml:34
2189 msgid "APT CD-ROM management utility"
2190 msgstr ""
2191
2192 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2193 #: apt-cdrom.8.xml:40
2194 msgid ""
2195 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CD-ROM to APT's list of "
2196 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
2197 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
2198 "burns and verifying the index files."
2199 msgstr ""
2200
2201 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2202 #: apt-cdrom.8.xml:47
2203 msgid ""
2204 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
2205 "system; it cannot be done by hand. Furthermore each disc in a multi-CD set "
2206 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
2207 msgstr ""
2208
2209 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2210 #: apt-cdrom.8.xml:58
2211 msgid ""
2212 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
2213 "unmount the CD-ROM device, prompt for a disc to be inserted and then proceed "
2214 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
2215 "<filename>.disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
2216 "title."
2217 msgstr ""
2218
2219 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2220 #: apt-cdrom.8.xml:66
2221 msgid ""
2222 "APT uses a CD-ROM ID to track which disc is currently in the drive and "
2223 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
2224 "filename>"
2225 msgstr ""
2226
2227 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2228 #: apt-cdrom.8.xml:74
2229 msgid ""
2230 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
2231 "stored file name"
2232 msgstr ""
2233
2234 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2235 #: apt-cdrom.8.xml:87
2236 msgid ""
2237 "Do not try to auto-detect the CD-ROM path. Usually combined with the "
2238 "<option>--cdrom</option> option. Configuration Item: <literal>Acquire::"
2239 "cdrom::AutoDetect</literal>."
2240 msgstr ""
2241
2242 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2243 #: apt-cdrom.8.xml:95
2244 msgid ""
2245 "Mount point; specify the location to mount the CD-ROM. This mount point must "
2246 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
2247 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
2248 msgstr ""
2249
2250 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2251 #: apt-cdrom.8.xml:104
2252 msgid ""
2253 "Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given "
2254 "label. This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a "
2255 "new label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
2256 msgstr ""
2257
2258 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2259 #: apt-cdrom.8.xml:113
2260 msgid ""
2261 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
2262 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
2263 "NoMount</literal>."
2264 msgstr ""
2265
2266 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2267 #: apt-cdrom.8.xml:121
2268 msgid ""
2269 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
2270 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
2271 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
2272 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
2273 msgstr ""
2274
2275 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2276 #: apt-cdrom.8.xml:131
2277 msgid ""
2278 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
2279 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
2280 "longer to scan the CD but will pick them all up."
2281 msgstr ""
2282
2283 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2284 #: apt-cdrom.8.xml:142
2285 msgid ""
2286 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
2287 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
2288 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
2289 msgstr ""
2290
2291 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2292 #: apt-cdrom.8.xml:155
2293 #, fuzzy
2294 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
2295 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
2296
2297 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2298 #: apt-cdrom.8.xml:160
2299 msgid ""
2300 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
2301 "on error."
2302 msgstr ""
2303
2304 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2305 #: apt-config.8.xml:35
2306 msgid "APT Configuration Query program"
2307 msgstr ""
2308
2309 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2310 #: apt-config.8.xml:41
2311 msgid ""
2312 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
2313 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
2314 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
2315 "manner that is easy to use for scripted applications."
2316 msgstr ""
2317
2318 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2319 #: apt-config.8.xml:53
2320 msgid ""
2321 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
2322 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
2323 "second the configuration value to query. As output it lists shell assignment "
2324 "commands for each value present. In a shell script it should be used as "
2325 "follows:"
2326 msgstr ""
2327
2328 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
2329 #: apt-config.8.xml:61
2330 #, no-wrap
2331 msgid ""
2332 "OPTS=\"-f\"\n"
2333 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
2334 "eval $RES\n"
2335 msgstr ""
2336
2337 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2338 #: apt-config.8.xml:66
2339 msgid ""
2340 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
2341 "options with a default of <option>-f</option>."
2342 msgstr ""
2343
2344 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2345 #: apt-config.8.xml:70
2346 msgid ""
2347 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
2348 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
2349 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
2350 msgstr ""
2351
2352 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2353 #: apt-config.8.xml:79
2354 msgid "Just show the contents of the configuration space."
2355 msgstr ""
2356
2357 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2358 #: apt-config.8.xml:92
2359 msgid ""
2360 "Include options which have an empty value. This is the default, so use --no-"
2361 "empty to remove them from the output."
2362 msgstr ""
2363
2364 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
2365 #: apt-config.8.xml:97
2366 msgid "&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n"
2367 msgstr ""
2368
2369 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2370 #: apt-config.8.xml:98
2371 msgid ""
2372 "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
2373 "its individual name, &percnt;f with its full hierarchical name and &percnt;v "
2374 "with its value. Use uppercase letters and special characters in the value "
2375 "will be encoded to ensure that it can e.g. be safely used in a quoted-string "
2376 "as defined by RFC822. Additionally &percnt;n will be replaced by a newline, "
2377 "and &percnt;N by a tab. A &percnt; can be printed by using &percnt;&percnt;."
2378 msgstr ""
2379
2380 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2381 #: apt-config.8.xml:112 apt-extracttemplates.1.xml:73 apt-sortpkgs.1.xml:66
2382 #: apt-ftparchive.1.xml:610
2383 #, fuzzy
2384 msgid "&apt-conf;"
2385 msgstr ""
2386 "&apt-docinfo;\n"
2387 "\n"
2388 " "
2389
2390 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2391 #: apt-config.8.xml:117
2392 msgid ""
2393 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
2394 "on error."
2395 msgstr ""
2396
2397 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><contrib>
2398 #: apt.conf.5.xml:22
2399 msgid "Initial documentation of Debug::*."
2400 msgstr ""
2401
2402 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><email>
2403 #: apt.conf.5.xml:23
2404 msgid "dburrows@debian.org"
2405 msgstr ""
2406
2407 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
2408 #: apt.conf.5.xml:33 apt_preferences.5.xml:27 sources.list.5.xml:28
2409 msgid "5"
2410 msgstr ""
2411
2412 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2413 #: apt.conf.5.xml:40
2414 msgid "Configuration file for APT"
2415 msgstr ""
2416
2417 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2418 #: apt.conf.5.xml:44
2419 msgid ""
2420 "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename> is the main configuration file shared "
2421 "by all the tools in the APT suite of tools, though it is by no means the "
2422 "only place options can be set. The suite also shares a common command line "
2423 "parser to provide a uniform environment."
2424 msgstr ""
2425
2426 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
2427 #: apt.conf.5.xml:50
2428 msgid ""
2429 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
2430 "following order:"
2431 msgstr ""
2432
2433 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2434 #: apt.conf.5.xml:52
2435 msgid ""
2436 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
2437 "any)"
2438 msgstr ""
2439
2440 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2441 #: apt.conf.5.xml:54
2442 msgid ""
2443 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
2444 "order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename "
2445 "extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) "
2446 "and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has "
2447 "ignored a file, unless that file matches a pattern in the <literal>Dir::"
2448 "Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in which case it will "
2449 "be silently ignored."
2450 msgstr ""
2451
2452 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2453 #: apt.conf.5.xml:61
2454 msgid ""
2455 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
2456 msgstr ""
2457
2458 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2459 #: apt.conf.5.xml:63
2460 msgid ""
2461 "the command line options are applied to override the configuration "
2462 "directives or to load even more configuration files."
2463 msgstr ""
2464
2465 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2466 #: apt.conf.5.xml:67
2467 msgid "Syntax"
2468 msgstr ""
2469
2470 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2471 #: apt.conf.5.xml:68
2472 msgid ""
2473 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
2474 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
2475 "notation; for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
2476 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
2477 "their parent groups."
2478 msgstr ""
2479
2480 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2481 #: apt.conf.5.xml:74
2482 msgid ""
2483 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
2484 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
2485 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
2486 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
2487 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The "
2488 "quotation marks and trailing semicolon are required. The value must be on "
2489 "one line, and there is no kind of string concatenation. Values must not "
2490 "include backslashes or extra quotation marks. Option names are made up of "
2491 "alphanumeric characters and the characters \"/-:._+\". A new scope can be "
2492 "opened with curly braces, like this:"
2493 msgstr ""
2494
2495 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
2496 #: apt.conf.5.xml:87
2497 #, no-wrap
2498 msgid ""
2499 "APT {\n"
2500 " Get {\n"
2501 " Assume-Yes \"true\";\n"
2502 " Fix-Broken \"true\";\n"
2503 " };\n"
2504 "};\n"
2505 msgstr ""
2506
2507 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2508 #: apt.conf.5.xml:95
2509 msgid ""
2510 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
2511 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
2512 "a semicolon. Multiple entries can be included, separated by a semicolon."
2513 msgstr ""
2514
2515 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
2516 #: apt.conf.5.xml:100
2517 #, no-wrap
2518 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
2519 msgstr ""
2520
2521 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2522 #: apt.conf.5.xml:103
2523 msgid ""
2524 "In general the sample configuration file &configureindex; is a good guide "
2525 "for how it should look."
2526 msgstr ""
2527
2528 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2529 #: apt.conf.5.xml:106
2530 msgid ""
2531 "Case is not significant in names of configuration items, so in the previous "
2532 "example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
2533 msgstr ""
2534
2535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2536 #: apt.conf.5.xml:109
2537 msgid ""
2538 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as can "
2539 "be seen in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. If "
2540 "you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
2541 "list. If you specify a name you can override the option in the same way as "
2542 "any other option by reassigning a new value to the option."
2543 msgstr ""
2544
2545 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2546 #: apt.conf.5.xml:114
2547 msgid ""
2548 "Two special commands are defined: <literal>#include</literal> (which is "
2549 "deprecated and not supported by alternative implementations) and "
2550 "<literal>#clear</literal>. <literal>#include</literal> will include the "
2551 "given file, unless the filename ends in a slash, in which case the whole "
2552 "directory is included. <literal>#clear</literal> is used to erase a part of "
2553 "the configuration tree. The specified element and all its descendants are "
2554 "erased. (Note that these lines also need to end with a semicolon.)"
2555 msgstr ""
2556
2557 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2558 #: apt.conf.5.xml:124
2559 msgid ""
2560 "The <literal>#clear</literal> command is the only way to delete a list or a "
2561 "complete scope. Reopening a scope (or using the syntax described below with "
2562 "an appended <literal>::</literal>) will <emphasis>not</emphasis> override "
2563 "previously written entries. Options can only be overridden by addressing a "
2564 "new value to them - lists and scopes can't be overridden, only cleared."
2565 msgstr ""
2566
2567 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2568 #: apt.conf.5.xml:132
2569 msgid ""
2570 "All of the APT tools take an -o option which allows an arbitrary "
2571 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
2572 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
2573 "followed by an equals sign then the new value of the option. To append a new "
2574 "element to a list, add a trailing <literal>::</literal> to the name of the "
2575 "list. (As you might suspect, the scope syntax can't be used on the command "
2576 "line.)"
2577 msgstr ""
2578
2579 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2580 #: apt.conf.5.xml:140
2581 msgid ""
2582 "Note that appending items to a list using <literal>::</literal> only works "
2583 "for one item per line, and that you should not use it in combination with "
2584 "the scope syntax (which adds <literal>::</literal> implicitly). Using both "
2585 "syntaxes together will trigger a bug which some users unfortunately depend "
2586 "on: an option with the unusual name \"<literal>::</literal>\" which acts "
2587 "like every other option with a name. This introduces many problems; for one "
2588 "thing, users who write multiple lines in this <emphasis>wrong</emphasis> "
2589 "syntax in the hope of appending to a list will achieve the opposite, as only "
2590 "the last assignment for this option \"<literal>::</literal>\" will be used. "
2591 "Future versions of APT will raise errors and stop working if they encounter "
2592 "this misuse, so please correct such statements now while APT doesn't "
2593 "explicitly complain about them."
2594 msgstr ""
2595
2596 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2597 #: apt.conf.5.xml:155
2598 msgid "The APT Group"
2599 msgstr ""
2600
2601 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2602 #: apt.conf.5.xml:156
2603 msgid ""
2604 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
2605 "options for all of the tools."
2606 msgstr ""
2607
2608 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2609 #: apt.conf.5.xml:161
2610 msgid ""
2611 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
2612 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
2613 "compiled for."
2614 msgstr ""
2615
2616 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2617 #: apt.conf.5.xml:168
2618 msgid ""
2619 "All Architectures the system supports. For instance, CPUs implementing the "
2620 "<literal>amd64</literal> (also called <literal>x86-64</literal>) "
2621 "instruction set are also able to execute binaries compiled for the "
2622 "<literal>i386</literal> (<literal>x86</literal>) instruction set. This list "
2623 "is used when fetching files and parsing package lists. The initial default "
2624 "is always the system's native architecture (<literal>APT::Architecture</"
2625 "literal>), and foreign architectures are added to the default list when they "
2626 "are registered via <command>dpkg --add-architecture</command>."
2627 msgstr ""
2628
2629 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2630 #: apt.conf.5.xml:182
2631 msgid ""
2632 "List of all build profiles enabled for build-dependency resolution, without "
2633 "the \"<literal>profile.</literal>\" namespace prefix. By default this list "
2634 "is empty. The <envar>DEB_BUILD_PROFILES</envar> as used by &dpkg-"
2635 "buildpackage; overrides the list notation."
2636 msgstr ""
2637
2638 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2639 #: apt.conf.5.xml:190
2640 msgid ""
2641 "Default release to install packages from if more than one version is "
2642 "available. Contains release name, codename or release version. Examples: "
2643 "'stable', 'testing', 'unstable', '&stable-codename;', '&testing-codename;', "
2644 "'4.0', '5.0*'. See also &apt-preferences;."
2645 msgstr ""
2646
2647 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2648 #: apt.conf.5.xml:196
2649 msgid ""
2650 "Ignore held packages; this global option causes the problem resolver to "
2651 "ignore held packages in its decision making."
2652 msgstr ""
2653
2654 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2655 #: apt.conf.5.xml:201
2656 msgid ""
2657 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
2658 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
2659 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
2660 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
2661 msgstr ""
2662
2663 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2664 #: apt.conf.5.xml:209
2665 msgid ""
2666 "Defaults to on, which will cause APT to install essential and important "
2667 "packages as soon as possible in an install/upgrade operation, in order to "
2668 "limit the effect of a failing &dpkg; call. If this option is disabled, APT "
2669 "treats an important package in the same way as an extra package: between the "
2670 "unpacking of the package A and its configuration there can be many other "
2671 "unpack or configuration calls for other unrelated packages B, C etc. If "
2672 "these cause the &dpkg; call to fail (e.g. because package B's maintainer "
2673 "scripts generate an error), this results in a system state in which package "
2674 "A is unpacked but unconfigured - so any package depending on A is now no "
2675 "longer guaranteed to work, as its dependency on A is no longer satisfied."
2676 msgstr ""
2677
2678 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2679 #: apt.conf.5.xml:221
2680 msgid ""
2681 "The immediate configuration marker is also applied in the potentially "
2682 "problematic case of circular dependencies, since a dependency with the "
2683 "immediate flag is equivalent to a Pre-Dependency. In theory this allows APT "
2684 "to recognise a situation in which it is unable to perform immediate "
2685 "configuration, abort, and suggest to the user that the option should be "
2686 "temporarily deactivated in order to allow the operation to proceed. Note "
2687 "the use of the word \"theory\" here; in the real world this problem has "
2688 "rarely been encountered, in non-stable distribution versions, and was caused "
2689 "by wrong dependencies of the package in question or by a system in an "
2690 "already broken state; so you should not blindly disable this option, as the "
2691 "scenario mentioned above is not the only problem it can help to prevent in "
2692 "the first place."
2693 msgstr ""
2694
2695 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2696 #: apt.conf.5.xml:234
2697 msgid ""
2698 "Before a big operation like <literal>dist-upgrade</literal> is run with this "
2699 "option disabled you should try to explicitly <literal>install</literal> the "
2700 "package APT is unable to configure immediately; but please make sure you "
2701 "also report your problem to your distribution and to the APT team with the "
2702 "buglink below, so they can work on improving or correcting the upgrade "
2703 "process."
2704 msgstr ""
2705
2706 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2707 #: apt.conf.5.xml:245
2708 msgid ""
2709 "Never enable this option unless you <emphasis>really</emphasis> know what "
2710 "you are doing. It permits APT to temporarily remove an essential package to "
2711 "break a Conflicts/Conflicts or Conflicts/Pre-Depends loop between two "
2712 "essential packages. <emphasis>Such a loop should never exist and is a grave "
2713 "bug</emphasis>. This option will work if the essential packages are not "
2714 "<command>tar</command>, <command>gzip</command>, <command>libc</command>, "
2715 "<command>dpkg</command>, <command>dash</command> or anything that those "
2716 "packages depend on."
2717 msgstr ""
2718
2719 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2720 #: apt.conf.5.xml:257
2721 msgid ""
2722 "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
2723 "the available information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint of "
2724 "the size the cache will grow to, and is therefore the amount of memory APT "
2725 "will request at startup. The default value is 20971520 bytes (~20 MB). Note "
2726 "that this amount of space needs to be available for APT; otherwise it will "
2727 "likely fail ungracefully, so for memory restricted devices this value should "
2728 "be lowered while on systems with a lot of configured sources it should be "
2729 "increased. <literal>Cache-Grow</literal> defines in bytes with the default "
2730 "of 1048576 (~1 MB) how much the cache size will be increased in the event "
2731 "the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. This "
2732 "value will be applied again and again until either the cache is big enough "
2733 "to store all information or the size of the cache reaches the <literal>Cache-"
2734 "Limit</literal>. The default of <literal>Cache-Limit</literal> is 0 which "
2735 "stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> is set to 0 the "
2736 "automatic growth of the cache is disabled."
2737 msgstr ""
2738
2739 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2740 #: apt.conf.5.xml:273
2741 msgid "Defines which packages are considered essential build dependencies."
2742 msgstr ""
2743
2744 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2745 #: apt.conf.5.xml:277
2746 msgid ""
2747 "The Get subsection controls the &apt-get; tool; please see its documentation "
2748 "for more information about the options here."
2749 msgstr ""
2750
2751 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2752 #: apt.conf.5.xml:282
2753 msgid ""
2754 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool; please see its "
2755 "documentation for more information about the options here."
2756 msgstr ""
2757
2758 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2759 #: apt.conf.5.xml:287
2760 msgid ""
2761 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool; please see its "
2762 "documentation for more information about the options here."
2763 msgstr ""
2764
2765 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2766 #: apt.conf.5.xml:293
2767 msgid "The Acquire Group"
2768 msgstr ""
2769
2770 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2771 #: apt.conf.5.xml:294
2772 msgid ""
2773 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
2774 "packages as well as the various \"acquire methods\" responsible for the "
2775 "download itself (see also &sources-list;)."
2776 msgstr ""
2777
2778 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2779 #: apt.conf.5.xml:301
2780 msgid ""
2781 "Security related option defaulting to true, as giving a Release file's "
2782 "validation an expiration date prevents replay attacks over a long timescale, "
2783 "and can also for example help users to identify mirrors that are no longer "
2784 "updated - but the feature depends on the correctness of the clock on the "
2785 "user system. Archive maintainers are encouraged to create Release files with "
2786 "the <literal>Valid-Until</literal> header, but if they don't or a stricter "
2787 "value is desired the <literal>Max-ValidTime</literal> option below can be "
2788 "used."
2789 msgstr ""
2790
2791 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2792 #: apt.conf.5.xml:314
2793 msgid ""
2794 "Maximum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
2795 "<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
2796 "should be considered valid. If the Release file itself includes a "
2797 "<literal>Valid-Until</literal> header the earlier date of the two is used as "
2798 "the expiration date. The default value is <literal>0</literal> which stands "
2799 "for \"valid forever\". Archive specific settings can be made by appending "
2800 "the label of the archive to the option name."
2801 msgstr ""
2802
2803 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2804 #: apt.conf.5.xml:326
2805 msgid ""
2806 "Minimum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
2807 "<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
2808 "should be considered valid. Use this if you need to use a seldom updated "
2809 "(local) mirror of a more frequently updated archive with a <literal>Valid-"
2810 "Until</literal> header instead of completely disabling the expiration date "
2811 "checking. Archive specific settings can and should be used by appending the "
2812 "label of the archive to the option name."
2813 msgstr ""
2814
2815 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2816 #: apt.conf.5.xml:338
2817 msgid ""
2818 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for indexes (like "
2819 "<filename>Packages</filename> files) instead of downloading whole ones. True "
2820 "by default."
2821 msgstr ""
2822
2823 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2824 #: apt.conf.5.xml:341
2825 msgid ""
2826 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: "
2827 "<literal>FileLimit</literal> can be used to specify a maximum number of "
2828 "PDiff files should be downloaded to update a file. <literal>SizeLimit</"
2829 "literal> on the other hand is the maximum percentage of the size of all "
2830 "patches compared to the size of the targeted file. If one of these limits is "
2831 "exceeded the complete file is downloaded instead of the patches."
2832 msgstr ""
2833
2834 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2835 #: apt.conf.5.xml:351
2836 msgid ""
2837 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
2838 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
2839 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
2840 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
2841 "connection per URI type will be opened."
2842 msgstr ""
2843
2844 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2845 #: apt.conf.5.xml:359
2846 msgid ""
2847 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
2848 "files the given number of times."
2849 msgstr ""
2850
2851 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2852 #: apt.conf.5.xml:364
2853 msgid ""
2854 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
2855 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
2856 msgstr ""
2857
2858 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2859 #: apt.conf.5.xml:369
2860 msgid ""
2861 "<literal>http::Proxy</literal> sets the default proxy to use for HTTP URIs. "
2862 "It is in the standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
2863 "literal>. Per host proxies can also be specified by using the form "
2864 "<literal>http::Proxy::&lt;host&gt;</literal> with the special keyword "
2865 "<literal>DIRECT</literal> meaning to use no proxies. If no one of the above "
2866 "settings is specified, <envar>http_proxy</envar> environment variable will "
2867 "be used."
2868 msgstr ""
2869
2870 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2871 #: apt.conf.5.xml:377
2872 msgid ""
2873 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
2874 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy not to use its cached "
2875 "response under any circumstances. <literal>Max-Age</literal> sets the "
2876 "allowed maximum age (in seconds) of an index file in the cache of the "
2877 "proxy. <literal>No-Store</literal> specifies that the proxy should not "
2878 "store the requested archive files in its cache, which can be used to prevent "
2879 "the proxy from polluting its cache with (big) .deb files."
2880 msgstr ""
2881
2882 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2883 #: apt.conf.5.xml:387 apt.conf.5.xml:475
2884 msgid ""
2885 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
2886 "method; this value applies to the connection as well as the data timeout."
2887 msgstr ""
2888
2889 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2890 #: apt.conf.5.xml:390
2891 msgid ""
2892 "The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to "
2893 "enable HTTP pipelining (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e."
2894 "g. on high-latency connections. It specifies how many requests are sent in a "
2895 "pipeline. Previous APT versions had a default of 10 for this setting, but "
2896 "the default value is now 0 (= disabled) to avoid problems with the ever-"
2897 "growing amount of webservers and proxies which choose to not conform to the "
2898 "HTTP/1.1 specification."
2899 msgstr ""
2900
2901 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2902 #: apt.conf.5.xml:397
2903 msgid ""
2904 "<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls whether APT will "
2905 "follow redirects, which is enabled by default."
2906 msgstr ""
2907
2908 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2909 #: apt.conf.5.xml:400
2910 msgid ""
2911 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
2912 "literal> which accepts integer values in kilobytes per second. The default "
2913 "value is 0 which deactivates the limit and tries to use all available "
2914 "bandwidth. Note that this option implicitly disables downloading from "
2915 "multiple servers at the same time."
2916 msgstr ""
2917
2918 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2919 #: apt.conf.5.xml:407
2920 msgid ""
2921 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
2922 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
2923 "clients only if the client uses a known identifier."
2924 msgstr ""
2925
2926 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2927 #: apt.conf.5.xml:411
2928 msgid ""
2929 "<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> can be used to specify "
2930 "an external command to discover the http proxy to use. Apt expects the "
2931 "command to output the proxy on stdout in the style <literal>http://proxy:"
2932 "port/</literal>. This will override the generic <literal>Acquire::http::"
2933 "Proxy</literal> but not any specific host proxy configuration set via "
2934 "<literal>Acquire::http::Proxy::$HOST</literal>. See the &squid-deb-proxy-"
2935 "client; package for an example implementation that uses avahi. This option "
2936 "takes precedence over the legacy option name <literal>ProxyAutoDetect</"
2937 "literal>."
2938 msgstr ""
2939
2940 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2941 #: apt.conf.5.xml:429
2942 msgid ""
2943 "The <literal>Cache-control</literal>, <literal>Timeout</literal>, "
2944 "<literal>AllowRedirect</literal>, <literal>Dl-Limit</literal> and "
2945 "<literal>proxy</literal> options work for HTTPS URIs in the same way as for "
2946 "the <literal>http</literal> method, and default to the same values if they "
2947 "are not explicitly set. The <literal>Pipeline-Depth</literal> option is not "
2948 "yet supported."
2949 msgstr ""
2950
2951 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2952 #: apt.conf.5.xml:437
2953 msgid ""
2954 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
2955 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is the "
2956 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
2957 "suboption determines whether or not the server's host certificate should be "
2958 "verified against trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</"
2959 "literal> is the corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</"
2960 "literal> boolean suboption determines whether or not the server's hostname "
2961 "should be verified. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Host</literal> is the "
2962 "corresponding per-host option. <literal>SslCert</literal> determines what "
2963 "certificate to use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::"
2964 "SslCert</literal> is the corresponding per-host option. <literal>SslKey</"
2965 "literal> determines what private key to use for client authentication. "
2966 "<literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is the corresponding per-host "
2967 "option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides default SSL version to "
2968 "use. It can contain either of the strings '<literal>TLSv1</literal>' or "
2969 "'<literal>SSLv3</literal>'. <literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</"
2970 "literal> is the corresponding per-host option."
2971 msgstr ""
2972
2973 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2974 #: apt.conf.5.xml:458
2975 msgid ""
2976 "<literal>ftp::Proxy</literal> sets the default proxy to use for FTP URIs. "
2977 "It is in the standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
2978 "literal>. Per host proxies can also be specified by using the form "
2979 "<literal>ftp::Proxy::&lt;host&gt;</literal> with the special keyword "
2980 "<literal>DIRECT</literal> meaning to use no proxies. If no one of the above "
2981 "settings is specified, <envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be "
2982 "used. To use an FTP proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</"
2983 "literal> script in the configuration file. This entry specifies the commands "
2984 "to send to tell the proxy server what to connect to. Please see "
2985 "&configureindex; for an example of how to do this. The substitution "
2986 "variables representing the corresponding URI component are <literal>"
2987 "$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>"
2988 "$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</"
2989 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal>."
2990 msgstr ""
2991
2992 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2993 #: apt.conf.5.xml:478
2994 msgid ""
2995 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
2996 "to leave passive mode on; it works in nearly every environment. However, "
2997 "some situations require that passive mode be disabled and port mode FTP used "
2998 "instead. This can be done globally or for connections that go through a "
2999 "proxy or for a specific host (see the sample config file for examples)."
3000 msgstr ""
3001
3002 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3003 #: apt.conf.5.xml:485
3004 msgid ""
3005 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
3006 "envar> environment variable to an HTTP URL - see the discussion of the http "
3007 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
3008 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
3009 msgstr ""
3010
3011 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3012 #: apt.conf.5.xml:490
3013 msgid ""
3014 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
3015 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
3016 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
3017 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
3018 "that most FTP servers do not support RFC2428."
3019 msgstr ""
3020
3021 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3022 #: apt.conf.5.xml:504
3023 #, no-wrap
3024 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
3025 msgstr ""
3026
3027 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3028 #: apt.conf.5.xml:499
3029 msgid ""
3030 "For URIs using the <literal>cdrom</literal> method, the only configurable "
3031 "option is the mount point, <literal>cdrom::Mount</literal>, which must be "
3032 "the mount point for the CD-ROM (or DVD, or whatever) drive as specified in "
3033 "<filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to provide alternate mount "
3034 "and unmount commands if your mount point cannot be listed in the fstab. The "
3035 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
3036 "<literal>cdrom</literal> block. It is important to have the trailing slash. "
3037 "Unmount commands can be specified using UMount."
3038 msgstr ""
3039
3040 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3041 #: apt.conf.5.xml:512
3042 msgid ""
3043 "For GPGV URIs the only configurable option is <literal>gpgv::Options</"
3044 "literal>, which passes additional parameters to gpgv."
3045 msgstr ""
3046
3047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3048 #: apt.conf.5.xml:523
3049 #, no-wrap
3050 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
3051 msgstr ""
3052
3053 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3054 #: apt.conf.5.xml:518
3055 msgid ""
3056 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
3057 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
3058 "compression formats. By default the acquire methods can decompress "
3059 "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
3060 "command> compressed files; with this setting more formats can be added on "
3061 "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
3062 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
3063 msgstr ""
3064
3065 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3066 #: apt.conf.5.xml:528
3067 #, no-wrap
3068 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
3069 msgstr ""
3070
3071 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3072 #: apt.conf.5.xml:531
3073 #, no-wrap
3074 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
3075 msgstr ""
3076
3077 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3078 #: apt.conf.5.xml:524
3079 msgid ""
3080 "Also, the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
3081 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
3082 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
3083 "in this list on error, so to prefer one over the other type simply add the "
3084 "preferred type first - default types not already added will be implicitly "
3085 "appended to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
3086 "\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
3087 "<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
3088 "command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
3089 "<command>bzip2</command> the configure setting should look like this: "
3090 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
3091 "<literal>bz2</literal> to the list explicitly as it will be added "
3092 "automatically."
3093 msgstr ""
3094
3095 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3096 #: apt.conf.5.xml:538
3097 #, no-wrap
3098 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
3099 msgstr ""
3100
3101 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3102 #: apt.conf.5.xml:533
3103 msgid ""
3104 "Note that the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</replaceable></"
3105 "literal> will be checked at run time. If this option has been set, the "
3106 "method will only be used if this file exists; e.g. for the <literal>bzip2</"
3107 "literal> method (the inbuilt) setting is: <placeholder type=\"literallayout"
3108 "\" id=\"0\"/> Note also that list entries specified on the command line will "
3109 "be added at the end of the list specified in the configuration files, but "
3110 "before the default entries. To prefer a type in this case over the ones "
3111 "specified in the configuration files you can set the option direct - not in "
3112 "list style. This will not override the defined list; it will only prefix "
3113 "the list with this type."
3114 msgstr ""
3115
3116 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3117 #: apt.conf.5.xml:543
3118 msgid ""
3119 "The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
3120 "uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
3121 "uncompressed files so this is mostly only useable for local mirrors."
3122 msgstr ""
3123
3124 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3125 #: apt.conf.5.xml:550
3126 msgid ""
3127 "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
3128 "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
3129 "unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more "
3130 "CPU requirements when building the local package caches. False by default."
3131 msgstr ""
3132
3133 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3134 #: apt.conf.5.xml:558
3135 msgid ""
3136 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
3137 "files are downloaded and in which order APT tries to display the description-"
3138 "translations. APT will try to display the first available description in the "
3139 "language which is listed first. Languages can be defined with their short or "
3140 "long language codes. Note that not all archives provide "
3141 "<filename>Translation</filename> files for every language - the long "
3142 "language codes are especially rare."
3143 msgstr ""
3144
3145 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
3146 #: apt.conf.5.xml:575
3147 #, no-wrap
3148 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
3149 msgstr ""
3150
3151 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3152 #: apt.conf.5.xml:563
3153 msgid ""
3154 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
3155 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: it will be "
3156 "replaced at runtime with the language codes extracted from the "
3157 "<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
3158 "that these codes are not included twice in the list. If "
3159 "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
3160 "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
3161 "force APT to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
3162 "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
3163 "meaning code which will stop the search for a suitable "
3164 "<filename>Translation</filename> file. This tells APT to download these "
3165 "translations too, without actually using them unless the environment "
3166 "specifies the languages. So the following example configuration will result "
3167 "in the order \"en, de\" in an English locale or \"de, en\" in a German one. "
3168 "Note that \"fr\" is downloaded, but not used unless APT is used in a French "
3169 "locale (where the order would be \"fr, de, en\"). <placeholder type="
3170 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
3171 msgstr ""
3172
3173 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3174 #: apt.conf.5.xml:576
3175 msgid ""
3176 "Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different "
3177 "environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation "
3178 "files which are found in <filename>/var/lib/apt/lists/</filename> will be "
3179 "added to the end of the list (after an implicit \"<literal>none</literal>\")."
3180 msgstr ""
3181
3182 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3183 #: apt.conf.5.xml:585
3184 msgid "When downloading, force to use only the IPv4 protocol."
3185 msgstr ""
3186
3187 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3188 #: apt.conf.5.xml:591
3189 msgid "When downloading, force to use only the IPv6 protocol."
3190 msgstr ""
3191
3192 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3193 #: apt.conf.5.xml:598
3194 msgid "Directories"
3195 msgstr ""
3196
3197 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3198 #: apt.conf.5.xml:600
3199 msgid ""
3200 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
3201 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
3202 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
3203 "&dpkg; status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
3204 "<filename>preferences</filename> file. <literal>Dir::State</literal> "
3205 "contains the default directory to prefix on all sub-items if they do not "
3206 "start with <filename>/</filename> or <filename>./</filename>."
3207 msgstr ""
3208
3209 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3210 #: apt.conf.5.xml:607
3211 msgid ""
3212 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
3213 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
3214 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
3215 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
3216 "be turned off by setting their names to the empty string. This will slow "
3217 "down startup but save disk space. It is probably preferable to turn off the "
3218 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
3219 "default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
3220 msgstr ""
3221
3222 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3223 #: apt.conf.5.xml:616
3224 msgid ""
3225 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
3226 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
3227 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
3228 "effect, unless it is done from the config file specified by "
3229 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
3230 msgstr ""
3231
3232 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3233 #: apt.conf.5.xml:622
3234 msgid ""
3235 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
3236 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
3237 "main config file is loaded."
3238 msgstr ""
3239
3240 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3241 #: apt.conf.5.xml:626
3242 msgid ""
3243 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
3244 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
3245 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
3246 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
3247 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
3248 "literal> specify the location of the respective programs."
3249 msgstr ""
3250
3251 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3252 #: apt.conf.5.xml:634
3253 msgid ""
3254 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
3255 "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
3256 "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
3257 "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
3258 "set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
3259 "literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
3260 "status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
3261 "filename>."
3262 msgstr ""
3263
3264 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3265 #: apt.conf.5.xml:647
3266 msgid ""
3267 "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
3268 "which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
3269 "fragment directories. Per default a file which end with <literal>.disabled</"
3270 "literal>, <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> or <literal>.dpkg-[a-"
3271 "z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these "
3272 "patterns can use regular expression syntax."
3273 msgstr ""
3274
3275 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3276 #: apt.conf.5.xml:656
3277 msgid "APT in DSelect"
3278 msgstr ""
3279
3280 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3281 #: apt.conf.5.xml:658
3282 msgid ""
3283 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
3284 "control the default behavior. These are in the <literal>DSelect</literal> "
3285 "section."
3286 msgstr ""
3287
3288 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3289 #: apt.conf.5.xml:663
3290 msgid ""
3291 "Cache Clean mode; this value may be one of <literal>always</literal>, "
3292 "<literal>prompt</literal>, <literal>auto</literal>, <literal>pre-auto</"
3293 "literal> and <literal>never</literal>. <literal>always</literal> and "
3294 "<literal>prompt</literal> will remove all packages from the cache after "
3295 "upgrading, <literal>prompt</literal> (the default) does so conditionally. "
3296 "<literal>auto</literal> removes only those packages which are no longer "
3297 "downloadable (replaced with a new version for instance). <literal>pre-auto</"
3298 "literal> performs this action before downloading new packages."
3299 msgstr ""
3300
3301 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3302 #: apt.conf.5.xml:677
3303 msgid ""
3304 "The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
3305 "options when it is run for the install phase."
3306 msgstr ""
3307
3308 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3309 #: apt.conf.5.xml:682
3310 msgid ""
3311 "The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
3312 "options when it is run for the update phase."
3313 msgstr ""
3314
3315 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3316 #: apt.conf.5.xml:687
3317 msgid ""
3318 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
3319 "The default is to prompt only on error."
3320 msgstr ""
3321
3322 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3323 #: apt.conf.5.xml:693
3324 msgid "How APT calls &dpkg;"
3325 msgstr ""
3326
3327 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3328 #: apt.conf.5.xml:694
3329 msgid ""
3330 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
3331 "in the <literal>DPkg</literal> section."
3332 msgstr ""
3333
3334 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3335 #: apt.conf.5.xml:699
3336 msgid ""
3337 "This is a list of options to pass to &dpkg;. The options must be specified "
3338 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
3339 "&dpkg;."
3340 msgstr ""
3341
3342 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3343 #: apt.conf.5.xml:705
3344 msgid ""
3345 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
3346 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
3347 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>; should any "
3348 "fail APT will abort."
3349 msgstr ""
3350
3351 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3352 #: apt.conf.5.xml:712
3353 msgid ""
3354 "This is a list of shell commands to run before invoking &dpkg;. Like "
3355 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
3356 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>; should any "
3357 "fail APT will abort. APT will pass the filenames of all .deb files it is "
3358 "going to install to the commands, one per line on the requested file "
3359 "descriptor, defaulting to standard input."
3360 msgstr ""
3361
3362 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3363 #: apt.conf.5.xml:719
3364 msgid ""
3365 "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
3366 "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
3367 "being changed. Version 3 adds the architecture and <literal>MultiArch</"
3368 "literal> flag to each version being dumped."
3369 msgstr ""
3370
3371 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3372 #: apt.conf.5.xml:724
3373 msgid ""
3374 "The version of the protocol to be used for the command "
3375 "<literal><replaceable>cmd</replaceable></literal> can be chosen by setting "
3376 "<literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::Version</"
3377 "literal> accordingly, the default being version 1. If APT isn't supporting "
3378 "the requested version it will send the information in the highest version it "
3379 "has support for instead."
3380 msgstr ""
3381
3382 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3383 #: apt.conf.5.xml:731
3384 msgid ""
3385 "The file descriptor to be used to send the information can be requested with "
3386 "<literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::InfoFD</"
3387 "literal> which defaults to <literal>0</literal> for standard input and is "
3388 "available since version 0.9.11. Support for the option can be detected by "
3389 "looking for the environment variable <envar>APT_HOOK_INFO_FD</envar> which "
3390 "contains the number of the used file descriptor as a confirmation."
3391 msgstr ""
3392
3393 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3394 #: apt.conf.5.xml:741
3395 msgid ""
3396 "APT chdirs to this directory before invoking &dpkg;, the default is "
3397 "<filename>/</filename>."
3398 msgstr ""
3399
3400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3401 #: apt.conf.5.xml:746
3402 msgid ""
3403 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages; the "
3404 "default is to disable signing and produce all binaries."
3405 msgstr ""
3406
3407 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
3408 #: apt.conf.5.xml:751
3409 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
3410 msgstr ""
3411
3412 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3413 #: apt.conf.5.xml:752
3414 msgid ""
3415 "APT can call &dpkg; in such a way as to let it make aggressive use of "
3416 "triggers over multiple calls of &dpkg;. Without further options &dpkg; will "
3417 "use triggers once each time it runs. Activating these options can therefore "
3418 "decrease the time needed to perform the install or upgrade. Note that it is "
3419 "intended to activate these options per default in the future, but as it "
3420 "drastically changes the way APT calls &dpkg; it needs a lot more testing. "
3421 "<emphasis>These options are therefore currently experimental and should not "
3422 "be used in production environments.</emphasis> It also breaks progress "
3423 "reporting such that all front-ends will currently stay around half (or more) "
3424 "of the time in the 100% state while it actually configures all packages."
3425 msgstr ""
3426
3427 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
3428 #: apt.conf.5.xml:767
3429 #, no-wrap
3430 msgid ""
3431 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
3432 "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
3433 "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
3434 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
3435 msgstr ""
3436
3437 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3438 #: apt.conf.5.xml:761
3439 msgid ""
3440 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
3441 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
3442 "understand the current risks and problems with these options, but are brave "
3443 "enough to help testing them, create a new configuration file and test a "
3444 "combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
3445 "you encounter and make sure to note which options you have used in your "
3446 "reports. Asking &dpkg; for help could also be useful for debugging proposes, "
3447 "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
3448 "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
3449 msgstr ""
3450
3451 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3452 #: apt.conf.5.xml:774
3453 msgid ""
3454 "Add the no triggers flag to all &dpkg; calls (except the ConfigurePending "
3455 "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
3456 "short: &dpkg; will not run the triggers when this flag is present unless it "
3457 "is explicitly called to do so in an extra call. Note that this option "
3458 "exists (undocumented) also in older APT versions with a slightly different "
3459 "meaning: Previously these option only append --no-triggers to the configure "
3460 "calls to &dpkg; - now APT will also add this flag to the unpack and remove "
3461 "calls."
3462 msgstr ""
3463
3464 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3465 #: apt.conf.5.xml:782
3466 msgid ""
3467 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
3468 "and \"<literal>no</literal>\". The default value is \"<literal>all</literal>"
3469 "\", which causes APT to configure all packages. The \"<literal>smart</"
3470 "literal>\" way is to configure only packages which need to be configured "
3471 "before another package can be unpacked (Pre-Depends), and let the rest be "
3472 "configured by &dpkg; with a call generated by the ConfigurePending option "
3473 "(see below). On the other hand, \"<literal>no</literal>\" will not configure "
3474 "anything, and totally relies on &dpkg; for configuration (which at the "
3475 "moment will fail if a Pre-Depends is encountered). Setting this option to "
3476 "any value other than <literal>all</literal> will implicitly also activate "
3477 "the next option by default, as otherwise the system could end in an "
3478 "unconfigured and potentially unbootable state."
3479 msgstr ""
3480
3481 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3482 #: apt.conf.5.xml:797
3483 msgid ""
3484 "If this option is set APT will call <command>dpkg --configure --pending</"
3485 "command> to let &dpkg; handle all required configurations and triggers. This "
3486 "option is activated automatically per default if the previous option is not "
3487 "set to <literal>all</literal>, but deactivating it could be useful if you "
3488 "want to run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these "
3489 "sceneries you could deactivate this option in all but the last run."
3490 msgstr ""
3491
3492 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3493 #: apt.conf.5.xml:804
3494 msgid ""
3495 "Useful for the <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
3496 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal>, and "
3497 "&dpkg; treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a "
3498 "showstopper for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will "
3499 "process all triggers, not only the triggers needed to configure this package."
3500 msgstr ""
3501
3502 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3503 #: apt.conf.5.xml:817
3504 #, no-wrap
3505 msgid ""
3506 "OrderList::Score {\n"
3507 "\tDelete 500;\n"
3508 "\tEssential 200;\n"
3509 "\tImmediate 10;\n"
3510 "\tPreDepends 50;\n"
3511 "};"
3512 msgstr ""
3513
3514 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3515 #: apt.conf.5.xml:810
3516 msgid ""
3517 "Essential packages (and their dependencies) should be configured immediately "
3518 "after unpacking. It is a good idea to do this quite early in the upgrade "
3519 "process as these configure calls also currently require <literal>DPkg::"
3520 "TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers (which may not "
3521 "be needed). Essentials get per default a high score but the immediate flag "
3522 "is relatively low (a package which has a Pre-Depends is rated higher). "
3523 "These option and the others in the same group can be used to change the "
3524 "scoring. The following example shows the settings with their default "
3525 "values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
3526 msgstr ""
3527
3528 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3529 #: apt.conf.5.xml:830
3530 msgid "Periodic and Archives options"
3531 msgstr ""
3532
3533 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3534 #: apt.conf.5.xml:831
3535 msgid ""
3536 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
3537 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by the "
3538 "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See the top of this script "
3539 "for the brief documentation of these options."
3540 msgstr ""
3541
3542 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3543 #: apt.conf.5.xml:839
3544 msgid "Debug options"
3545 msgstr ""
3546
3547 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3548 #: apt.conf.5.xml:841
3549 msgid ""
3550 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
3551 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
3552 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
3553 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
3554 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
3555 "few may be:"
3556 msgstr ""
3557
3558 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
3559 #: apt.conf.5.xml:852
3560 msgid ""
3561 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
3562 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
3563 "literal>."
3564 msgstr ""
3565
3566 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
3567 #: apt.conf.5.xml:860
3568 msgid ""
3569 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
3570 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
3571 "literal>) as a non-root user."
3572 msgstr ""
3573
3574 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
3575 #: apt.conf.5.xml:869
3576 msgid ""
3577 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
3578 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
3579 msgstr ""
3580
3581 #. TODO: provide a
3582 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
3583 #. to do this.
3584 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
3585 #: apt.conf.5.xml:877
3586 msgid ""
3587 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
3588 "in CD-ROM IDs."
3589 msgstr ""
3590
3591 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3592 #: apt.conf.5.xml:887
3593 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
3594 msgstr ""
3595
3596 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3597 #: apt.conf.5.xml:896
3598 msgid ""
3599 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
3600 msgstr ""
3601
3602 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3603 #: apt.conf.5.xml:907
3604 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
3605 msgstr ""
3606
3607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3608 #: apt.conf.5.xml:918
3609 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
3610 msgstr ""
3611
3612 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3613 #: apt.conf.5.xml:929
3614 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
3615 msgstr ""
3616
3617 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3618 #: apt.conf.5.xml:940
3619 msgid ""
3620 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
3621 "<literal>gpg</literal>."
3622 msgstr ""
3623
3624 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3625 #: apt.conf.5.xml:951
3626 msgid ""
3627 "Output information about the process of accessing collections of packages "
3628 "stored on CD-ROMs."
3629 msgstr ""
3630
3631 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3632 #: apt.conf.5.xml:961
3633 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
3634 msgstr ""
3635
3636 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3637 #: apt.conf.5.xml:971
3638 msgid ""
3639 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
3640 "literal> libraries."
3641 msgstr ""
3642
3643 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3644 #: apt.conf.5.xml:981
3645 msgid ""
3646 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
3647 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
3648 "a CD-ROM."
3649 msgstr ""
3650
3651 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3652 #: apt.conf.5.xml:992
3653 msgid ""
3654 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
3655 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
3656 msgstr ""
3657
3658 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3659 #: apt.conf.5.xml:1004
3660 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
3661 msgstr ""
3662
3663 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3664 #: apt.conf.5.xml:1014
3665 msgid ""
3666 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
3667 "cryptographic signatures of downloaded files."
3668 msgstr ""
3669
3670 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3671 #: apt.conf.5.xml:1024
3672 msgid ""
3673 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
3674 "and errors relating to package index list diffs."
3675 msgstr ""
3676
3677 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3678 #: apt.conf.5.xml:1036
3679 msgid ""
3680 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
3681 "index diffs instead of full indices."
3682 msgstr ""
3683
3684 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3685 #: apt.conf.5.xml:1047
3686 msgid ""
3687 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
3688 msgstr ""
3689
3690 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3691 #: apt.conf.5.xml:1058
3692 msgid ""
3693 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
3694 "the removal of unused packages."
3695 msgstr ""
3696
3697 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3698 #: apt.conf.5.xml:1068
3699 msgid ""
3700 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
3701 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
3702 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
3703 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
3704 "pkgProblemResolver</literal> for that."
3705 msgstr ""
3706
3707 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3708 #: apt.conf.5.xml:1082
3709 msgid ""
3710 "Generate debug messages describing which packages are marked as keep/install/"
3711 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
3712 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional "
3713 "spaces under the original entry. The format for each line is "
3714 "<literal>MarkKeep</literal>, <literal>MarkDelete</literal> or "
3715 "<literal>MarkInstall</literal> followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -"
3716 "&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)</literal> where <literal>a.b.c</literal> is "
3717 "the current version of the package, <literal>d.e.f</literal> is the version "
3718 "considered for installation and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, "
3719 "but not considered for installation (because of a low pin score). The later "
3720 "two can be omitted if there is none or if it is the same as the installed "
3721 "version. <literal>section</literal> is the name of the section the package "
3722 "appears in."
3723 msgstr ""
3724
3725 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3726 #: apt.conf.5.xml:1103
3727 msgid ""
3728 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
3729 "invoked, with arguments separated by a single space character."
3730 msgstr ""
3731
3732 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3733 #: apt.conf.5.xml:1114
3734 msgid ""
3735 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
3736 "any errors encountered while parsing it."
3737 msgstr ""
3738
3739 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3740 #: apt.conf.5.xml:1125
3741 msgid ""
3742 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
3743 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
3744 msgstr ""
3745
3746 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3747 #: apt.conf.5.xml:1137
3748 msgid ""
3749 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
3750 msgstr ""
3751
3752 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3753 #: apt.conf.5.xml:1148
3754 msgid "Output the priority of each package list on startup."
3755 msgstr ""
3756
3757 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3758 #: apt.conf.5.xml:1158
3759 msgid ""
3760 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
3761 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
3762 msgstr ""
3763
3764 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3765 #: apt.conf.5.xml:1169
3766 msgid ""
3767 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
3768 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
3769 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
3770 msgstr ""
3771
3772 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3773 #: apt.conf.5.xml:1181
3774 msgid ""
3775 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
3776 "list</filename>."
3777 msgstr ""
3778
3779 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3780 #: apt.conf.5.xml:1191
3781 msgid ""
3782 "Display the external commands that are called by apt hooks. This includes e."
3783 "g. the config options <literal>DPkg::{Pre,Post}-Invoke</literal> or "
3784 "<literal>APT::Update::{Pre,Post}-Invoke</literal>."
3785 msgstr ""
3786
3787 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3788 #: apt.conf.5.xml:1215 apt_preferences.5.xml:547 sources.list.5.xml:239
3789 #: apt-ftparchive.1.xml:598
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Examples"
3792 msgstr "Exemplos"
3793
3794 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3795 #: apt.conf.5.xml:1216
3796 msgid ""
3797 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
3798 "possible options."
3799 msgstr ""
3800
3801 #. ? reading apt.conf
3802 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3803 #: apt.conf.5.xml:1228
3804 #, fuzzy
3805 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
3806 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
3807
3808 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3809 #: apt_preferences.5.xml:34
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Preference control file for APT"
3812 msgstr "Arquivo de controle de preferências para o APT"
3813
3814 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3815 #: apt_preferences.5.xml:39
3816 #, fuzzy
3817 msgid ""
3818 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
3819 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
3820 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
3821 "installation."
3822 msgstr ""
3823 "O arquivo de preferências do APT <filename>/etc/apt/preferences</filename> "
3824 "pode ser usado para controlar quais versões de pacotes serão selecionadas "
3825 "para instalação."
3826
3827 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3828 #: apt_preferences.5.xml:44
3829 #, fuzzy
3830 msgid ""
3831 "Several versions of a package may be available for installation when the "
3832 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
3833 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
3834 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
3835 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
3836 "priority for installation. The APT preferences override the priorities that "
3837 "APT assigns to package versions by default, thus giving the user control "
3838 "over which one is selected for installation."
3839 msgstr ""
3840 "Diversas versões de um pacote podem estar disponíveis para instalação quando "
3841 "o arquivo &sources-list; contém referências para mais de uma distribuição "
3842 "(por exemplo, <literal>stable</literal> e <literal>testing</literal>). O APT "
3843 "atribui uma prioridade para cada versão que esteja disponível. Sujeito a "
3844 "obstáculos de dependências, o <command>apt-get</command> seleciona para "
3845 "instalação a versão com a maior prioridade. O arquivo de preferências do APT "
3846 "sobrepoe as prioridades que o APT atribui a cada versão de pacote por "
3847 "padrão, dando assim ao usuário controle sobre qual versão do pacote é "
3848 "selecionada para instalação."
3849
3850 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3851 #: apt_preferences.5.xml:54
3852 #, fuzzy
3853 msgid ""
3854 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
3855 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
3856 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
3857 "the &sources-list; file. The APT preferences do not affect the choice of "
3858 "instance, only the choice of version."
3859 msgstr ""
3860 "Diversas instâncias da mesma versão de um pacote pode estar disponíveis "
3861 "quando o arquivo &sources-list; contém referências a mais de uma fonte. "
3862 "Nesse caso, o <command>apt-get</command> faz o download da instância listada "
3863 "antes no arquivo &sources-list; . O arquivo de preferências do APT não afeta "
3864 "a escolha da instância."
3865
3866 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3867 #: apt_preferences.5.xml:61
3868 msgid ""
3869 "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
3870 "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
3871 "not question the preferences, so wrong settings can lead to uninstallable "
3872 "packages or wrong decisions while upgrading packages. Even more problems "
3873 "will arise if multiple distribution releases are mixed without a good "
3874 "understanding of the following paragraphs. Packages included in a specific "
3875 "release aren't tested in (and therefore don't always work as expected in) "
3876 "older or newer releases, or together with other packages from different "
3877 "releases. You have been warned."
3878 msgstr ""
3879
3880 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3881 #: apt_preferences.5.xml:72
3882 msgid ""
3883 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
3884 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
3885 "following naming convention: The files have either no or \"<literal>pref</"
3886 "literal>\" as filename extension and only contain alphanumeric, hyphen (-), "
3887 "underscore (_) and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice "
3888 "that it has ignored a file, unless that file matches a pattern in the "
3889 "<literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in which "
3890 "case it will be silently ignored."
3891 msgstr ""
3892
3893 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
3894 #: apt_preferences.5.xml:81
3895 #, fuzzy
3896 msgid "APT's Default Priority Assignments"
3897 msgstr "Atribuições de Prioridade Padrão do APT"
3898
3899 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
3900 #: apt_preferences.5.xml:96
3901 #, fuzzy, no-wrap
3902 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
3903 msgstr ""
3904 "<programlisting>\n"
3905 "<command>apt-get install -t testing <replaceable>algum-pacote</replaceable></command>\n"
3906
3907 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
3908 #: apt_preferences.5.xml:99
3909 #, fuzzy, no-wrap
3910 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
3911 msgstr ""
3912 "<programlisting>\n"
3913 "APT::Default-Release \"stable\";\n"
3914
3915 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3916 #: apt_preferences.5.xml:83
3917 #, fuzzy
3918 msgid ""
3919 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
3920 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
3921 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
3922 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
3923 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
3924 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
3925 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
3926 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
3927 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
3928 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
3929 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
3930 msgstr ""
3931 "Caso não exista um arquivo de preferências ou caso não exista uma entrada no "
3932 "arquivo que se aplique a uma instância em particular, a prioridade atribuída "
3933 "a essa instância é a prioridade da distribuição para a qual a instância "
3934 "pertence. É possível selecionar uma distribuição, conhecida como \"a versão "
3935 "alvo\" (the target release), que recebe uma prioridade maior do que as "
3936 "outras distribuições. A versão alvo pode ser definida na linha de comando do "
3937 "<command>apt-get</command> ou no arquivo de configuração do APT <filename>/"
3938 "etc/apt/apt.conf</filename>. Por exemplo,"
3939
3940 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3941 #: apt_preferences.5.xml:103
3942 #, fuzzy
3943 msgid ""
3944 "If the target release has been specified then APT uses the following "
3945 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign:"
3946 msgstr ""
3947 "Caso uma versão alvo tenha sido especificada o APT usará o seguinte "
3948 "algoritmo para definir as prioridades das instâncias de um pacote. "
3949 "Atribuirá :"
3950
3951 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
3952 #: apt_preferences.5.xml:108
3953 #, fuzzy
3954 msgid "priority 1"
3955 msgstr "prioridade 100"
3956
3957 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
3958 #: apt_preferences.5.xml:109
3959 msgid ""
3960 "to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
3961 "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</"
3962 "emphasis> as \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the Debian "
3963 "<literal>experimental</literal> archive."
3964 msgstr ""
3965
3966 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
3967 #: apt_preferences.5.xml:115
3968 #, fuzzy
3969 msgid "priority 100"
3970 msgstr "prioridade 100"
3971
3972 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
3973 #: apt_preferences.5.xml:116
3974 msgid ""
3975 "to the version that is already installed (if any) and to the versions coming "
3976 "from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked "
3977 "as \"NotAutomatic: yes\" and \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the Debian "
3978 "backports archive since <literal>squeeze-backports</literal>."
3979 msgstr ""
3980
3981 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
3982 #: apt_preferences.5.xml:123
3983 #, fuzzy
3984 msgid "priority 500"
3985 msgstr "prioridade 500"
3986
3987 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
3988 #: apt_preferences.5.xml:124
3989 #, fuzzy
3990 msgid ""
3991 "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
3992 "release."
3993 msgstr ""
3994 "para as instâncias que não estã instaladas e que não pertencem a versão alvo."
3995
3996 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
3997 #: apt_preferences.5.xml:128
3998 #, fuzzy
3999 msgid "priority 990"
4000 msgstr "prioridade 990"
4001
4002 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4003 #: apt_preferences.5.xml:129
4004 #, fuzzy
4005 msgid ""
4006 "to the versions that are not installed and belong to the target release."
4007 msgstr ""
4008 "para as instâncias que não estejam instaladas e pertençam a versão alvo."
4009
4010 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4011 #: apt_preferences.5.xml:134
4012 #, fuzzy
4013 msgid ""
4014 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
4015 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
4016 "uninstalled package versions, except versions coming from archives which in "
4017 "their <filename>Release</filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" "
4018 "- these versions get the priority 1 or priority 100 if it is additionally "
4019 "marked as \"ButAutomaticUpgrades: yes\"."
4020 msgstr ""
4021 "Caso nenhuma versão alvo tenha sido especificada, o APT simplesmente irá "
4022 "atribuir a prioridade 100 para todas as instâncias de pacotes instaladas e a "
4023 "prioridade 500 para todas as instâncias de pacotes não instaladas."
4024
4025 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4026 #: apt_preferences.5.xml:141
4027 #, fuzzy
4028 msgid ""
4029 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
4030 "determine which version of a package to install."
4031 msgstr ""
4032 "O APT aplica as regras a seguir, listadas em ordem de precedência, para "
4033 "determinar qual instância de um pacote instalar."
4034
4035 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4036 #: apt_preferences.5.xml:144
4037 #, fuzzy
4038 msgid ""
4039 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
4040 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
4041 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
4042 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
4043 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
4044 msgstr ""
4045 "Nunca faz um downgrade a menos que a prioridade de uma instância disponível "
4046 "exceda 1000. (Fazer um \"downgrade\" é instalar uma versão menos recente de "
4047 "um pacote no lugar de uma versão mais recente. Note que nenhuma das "
4048 "prioridades padrão do APT excede 1000; prioridades altas como essa podem ser "
4049 "definidas somente no arquivo de preferências. Note também que fazer um "
4050 "\"downgrade\" pode ser arriscado.)"
4051
4052 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4053 #: apt_preferences.5.xml:150
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Install the highest priority version."
4056 msgstr "Instala a instância de prioridade mais alta."
4057
4058 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4059 #: apt_preferences.5.xml:151
4060 #, fuzzy
4061 msgid ""
4062 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
4063 "(that is, the one with the higher version number)."
4064 msgstr ""
4065 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade, instala a instância "
4066 "mais recente (ou seja, aquela com o maior número de versão)."
4067
4068 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4069 #: apt_preferences.5.xml:154
4070 #, fuzzy
4071 msgid ""
4072 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
4073 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
4074 "literal> option is given, install the uninstalled one."
4075 msgstr ""
4076 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade e número de versão "
4077 "mas os pacotes sejam diferentes em alguns de seus metadados ou a opção "
4078 "<literal>--reinstall</literal> seja fornecida, instala aquela desinstalada."
4079
4080 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4081 #: apt_preferences.5.xml:160
4082 #, fuzzy
4083 msgid ""
4084 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
4085 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
4086 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
4087 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
4088 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
4089 msgstr ""
4090 "Em uma situação típica, a instância instalada de um pacote (prioridade 100) "
4091 "não é tão recente quanto uma das versões disponíveis nas fontes listadas no "
4092 "arquivo &sources-list; (prioridade 500 ou 990). Então o pacote será "
4093 "atualizado quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-"
4094 "pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get dist-upgrade</command> "
4095 "forem executados."
4096
4097 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4098 #: apt_preferences.5.xml:167
4099 #, fuzzy
4100 msgid ""
4101 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
4102 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
4103 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
4104 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
4105 msgstr ""
4106 "Mais raramente, a versão instalada de um pacote é <emphasis>mais</emphasis> "
4107 "recente do que qualquer uma das outras versões disponíveis. O dowgrade do "
4108 "pacote não será feito quando os comandos <command>apt-get install "
4109 "<replaceable>algum-pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get "
4110 "upgrade</command> forem executados."
4111
4112 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4113 #: apt_preferences.5.xml:172
4114 #, fuzzy
4115 msgid ""
4116 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
4117 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
4118 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
4119 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
4120 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
4121 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
4122 "than the installed version."
4123 msgstr ""
4124 "Algumas vezes a versão instalada de um pacote é mais recente que a versão "
4125 "que pertence a versão alvo, mas não tão recente quanto a versão que pertence "
4126 "a alguma outra distribuição. Um pacote como esse será na verdade atualizado "
4127 "quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-pacote</"
4128 "replaceable></command> ou <command>apt-get upgrade</command> forem "
4129 "executados, devido a pelo menos <emphasis>uma</emphasis> das versões "
4130 "disponíveis possuir uma prioridade maior do que a versão instalada."
4131
4132 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4133 #: apt_preferences.5.xml:181
4134 #, fuzzy
4135 msgid "The Effect of APT Preferences"
4136 msgstr "O Efeito das Preferências do APT"
4137
4138 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4139 #: apt_preferences.5.xml:183
4140 #, fuzzy
4141 msgid ""
4142 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
4143 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
4144 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
4145 "specific form and a general form."
4146 msgstr ""
4147 "O arquivo de preferências do APT permite ao administrador do sistema "
4148 "personalizar prioridades. O arquivo consiste de um ou mais registros de "
4149 "múltiplas linhas separados por linhas em branco. Registros podem possuir uma "
4150 "das duas formas, uma forma específica e uma forma geral."
4151
4152 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4153 #: apt_preferences.5.xml:189
4154 #, fuzzy
4155 msgid ""
4156 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
4157 "specified packages with a specified version or version range. For example, "
4158 "the following record assigns a high priority to all versions of the "
4159 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
4160 "\"<literal>&good-perl;</literal>\". Multiple packages can be separated by "
4161 "spaces."
4162 msgstr ""
4163 "A forma específica atribui uma uma prioridade (uma \"Pin-Priority\") para um "
4164 "pacote e versão ou faixa de versão especificados. Por exemplo, o registro a "
4165 "seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões do pacote "
4166 "<filename>perl</filename> os quais tenham seus números de versão iniciando "
4167 "com \"<literal>5.8</literal>\"."
4168
4169 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4170 #: apt_preferences.5.xml:196
4171 #, fuzzy, no-wrap
4172 msgid ""
4173 "Package: perl\n"
4174 "Pin: version &good-perl;*\n"
4175 "Pin-Priority: 1001\n"
4176 msgstr ""
4177 "<programlisting>\n"
4178 "Package: perl\n"
4179 "Pin: version 5.8*\n"
4180 "Pin-Priority: 1001\n"
4181
4182 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4183 #: apt_preferences.5.xml:202
4184 #, fuzzy
4185 msgid ""
4186 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
4187 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
4188 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
4189 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
4190 "fully qualified domain name."
4191 msgstr ""
4192 "O forma geral atribui uma prioridade para todas as versões de pacotes em uma "
4193 "dada distribuição (isto é, para toda as versões de pacotes que estejam em um "
4194 "certo arquivo <filename>Release</filename>) ou para todas as versões de "
4195 "pacotes que provenientes de um site Internet em particular, como "
4196 "identificado pelo nome de domínio totalmente qualificado do site Internet."
4197
4198 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4199 #: apt_preferences.5.xml:208
4200 #, fuzzy
4201 msgid ""
4202 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
4203 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
4204 "all package versions available from the local site."
4205 msgstr ""
4206 "Essa entrada de forma geral no arquivo de preferências do APT aplica-se "
4207 "somente a grupos de pacotes. Por exemplo, o registro a seguir faz com que o "
4208 "APT atribua uma prioridade alta para todas as versões de pacotes disponíveis "
4209 "no site local."
4210
4211 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4212 #: apt_preferences.5.xml:213
4213 #, fuzzy, no-wrap
4214 msgid ""
4215 "Package: *\n"
4216 "Pin: origin \"\"\n"
4217 "Pin-Priority: 999\n"
4218 msgstr ""
4219 "<programlisting>\n"
4220 "Package: *\n"
4221 "Pin: origin \"\"\n"
4222 "Pin-Priority: 999\n"
4223
4224 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4225 #: apt_preferences.5.xml:218
4226 msgid ""
4227 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
4228 "which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
4229 "high priority to all versions available from the server identified by the "
4230 "hostname \"ftp.de.debian.org\""
4231 msgstr ""
4232
4233 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4234 #: apt_preferences.5.xml:222
4235 #, fuzzy, no-wrap
4236 msgid ""
4237 "Package: *\n"
4238 "Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
4239 "Pin-Priority: 999\n"
4240 msgstr ""
4241 "<programlisting>\n"
4242 "Package: *\n"
4243 "Pin: origin \"\"\n"
4244 "Pin-Priority: 999\n"
4245
4246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4247 #: apt_preferences.5.xml:226
4248 #, fuzzy
4249 msgid ""
4250 "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
4251 "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
4252 "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
4253 "Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
4254 "\"."
4255 msgstr ""
4256 "Uma nota de aviso : a palavra-chave usada aqui é \"<literal>origin</literal>"
4257 "\". Esta palavra não deve ser confundida com a origem (\"Origin:\") de uma "
4258 "distribuição como especificado em um arquivo <filename>Release</filename>. O "
4259 "que segue a tag \"Origin:\" em um arquivo <filename>Release</filename> não é "
4260 "um endereço de site Internet mas sim nome de autor ou distribuidor (vendor), "
4261 "como \"Debian\" ou \"Ximian\"."
4262
4263 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4264 #: apt_preferences.5.xml:231
4265 #, fuzzy
4266 msgid ""
4267 "The following record assigns a low priority to all package versions "
4268 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
4269 "literal>\"."
4270 msgstr ""
4271 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
4272 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
4273 "\"<literal>unstable</literal>\"."
4274
4275 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4276 #: apt_preferences.5.xml:235
4277 #, fuzzy, no-wrap
4278 msgid ""
4279 "Package: *\n"
4280 "Pin: release a=unstable\n"
4281 "Pin-Priority: 50\n"
4282 msgstr ""
4283 "<programlisting>\n"
4284 "Package: *\n"
4285 "Pin: release a=unstable\n"
4286 "Pin-Priority: 50\n"
4287
4288 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4289 #: apt_preferences.5.xml:240
4290 #, fuzzy
4291 msgid ""
4292 "The following record assigns a high priority to all package versions "
4293 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
4294 "</literal>\"."
4295 msgstr ""
4296 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
4297 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
4298 "\"<literal>unstable</literal>\"."
4299
4300 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4301 #: apt_preferences.5.xml:244
4302 #, fuzzy, no-wrap
4303 msgid ""
4304 "Package: *\n"
4305 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
4306 "Pin-Priority: 900\n"
4307 msgstr ""
4308 "<programlisting>\n"
4309 "Package: *\n"
4310 "Pin: release a=unstable\n"
4311 "Pin-Priority: 50\n"
4312
4313 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4314 #: apt_preferences.5.xml:249
4315 #, fuzzy
4316 msgid ""
4317 "The following record assigns a high priority to all package versions "
4318 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
4319 "and whose release Version number is \"<literal>&stable-version;</literal>\"."
4320 msgstr ""
4321 "O registro a seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões de "
4322 "pacotes que pertençam a qualquer versão cujo nome do Repositório seja "
4323 "\"<literal>stable</literal>\" e cujo número de versão seja \"<literal>3.0</"
4324 "literal>\"."
4325
4326 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4327 #: apt_preferences.5.xml:254
4328 #, fuzzy, no-wrap
4329 msgid ""
4330 "Package: *\n"
4331 "Pin: release a=stable, v=&stable-version;\n"
4332 "Pin-Priority: 500\n"
4333 msgstr ""
4334 "<programlisting>\n"
4335 "Package: *\n"
4336 "Pin: release a=unstable, v=3.0\n"
4337 "Pin-Priority: 50\n"
4338
4339 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4340 #: apt_preferences.5.xml:264
4341 msgid "Regular expressions and &glob; syntax"
4342 msgstr ""
4343
4344 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4345 #: apt_preferences.5.xml:266
4346 msgid ""
4347 "APT also supports pinning by &glob; expressions, and regular expressions "
4348 "surrounded by slashes. For example, the following example assigns the "
4349 "priority 500 to all packages from experimental where the name starts with "
4350 "gnome (as a &glob;-like expression) or contains the word kde (as a POSIX "
4351 "extended regular expression surrounded by slashes)."
4352 msgstr ""
4353
4354 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4355 #: apt_preferences.5.xml:275
4356 #, fuzzy, no-wrap
4357 msgid ""
4358 "Package: gnome* /kde/\n"
4359 "Pin: release n=experimental\n"
4360 "Pin-Priority: 500\n"
4361 msgstr ""
4362 "<programlisting>\n"
4363 "Package: *\n"
4364 "Pin: release a=unstable\n"
4365 "Pin-Priority: 50\n"
4366
4367 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4368 #: apt_preferences.5.xml:281
4369 msgid ""
4370 "The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a "
4371 "string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all "
4372 "packages from a release starting with &ubuntu-codename;."
4373 msgstr ""
4374
4375 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4376 #: apt_preferences.5.xml:287
4377 #, fuzzy, no-wrap
4378 msgid ""
4379 "Package: *\n"
4380 "Pin: release n=&ubuntu-codename;*\n"
4381 "Pin-Priority: 990\n"
4382 msgstr ""
4383 "<programlisting>\n"
4384 "Package: *\n"
4385 "Pin: release a=unstable\n"
4386 "Pin-Priority: 50\n"
4387
4388 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4389 #: apt_preferences.5.xml:293
4390 msgid ""
4391 "If a regular expression occurs in a <literal>Package</literal> field, the "
4392 "behavior is the same as if this regular expression were replaced with a list "
4393 "of all package names it matches. It is undecided whether this will change in "
4394 "the future; thus you should always list wild-card pins first, so later "
4395 "specific pins override it. The pattern \"<literal>*</literal>\" in a "
4396 "Package field is not considered a &glob; expression in itself."
4397 msgstr ""
4398
4399 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4400 #: apt_preferences.5.xml:309
4401 #, fuzzy
4402 msgid "How APT Interprets Priorities"
4403 msgstr "Como o APT Interpreta Prioridades"
4404
4405 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4406 #: apt_preferences.5.xml:312
4407 #, fuzzy
4408 msgid ""
4409 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
4410 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking):"
4411 msgstr ""
4412 "Prioridades (P) atribuídas no arquivo de preferências do APT devem ser "
4413 "números inteiros positivos ou negativos. Eles são interpretados como a "
4414 "seguir (a grosso modo):"
4415
4416 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4417 #: apt_preferences.5.xml:317
4418 msgid "P &gt;= 1000"
4419 msgstr "P &gt;= 1000"
4420
4421 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4422 #: apt_preferences.5.xml:318
4423 #, fuzzy
4424 msgid ""
4425 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
4426 "package"
4427 msgstr ""
4428 "faz com que uma instância seja instalada mesmo caso isso constitua um "
4429 "dowgrade do pacote"
4430
4431 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4432 #: apt_preferences.5.xml:322
4433 msgid "990 &lt;= P &lt; 1000"
4434 msgstr "990 &lt;= P &lt; 1000"
4435
4436 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4437 #: apt_preferences.5.xml:323
4438 #, fuzzy
4439 msgid ""
4440 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
4441 "release, unless the installed version is more recent"
4442 msgstr ""
4443 "faz com que uma versão seja instalada mesmo caso a mesma não venha de uma "
4444 "versão alvo, a menos que a versão instalada seja mais recente"
4445
4446 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4447 #: apt_preferences.5.xml:328
4448 msgid "500 &lt;= P &lt; 990"
4449 msgstr "500 &lt;= P &lt; 990"
4450
4451 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4452 #: apt_preferences.5.xml:329
4453 #, fuzzy
4454 msgid ""
4455 "causes a version to be installed unless there is a version available "
4456 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
4457 msgstr ""
4458 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
4459 "disponível pertencente a versão alvo ou a versão instalada seja mais recente"
4460
4461 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4462 #: apt_preferences.5.xml:334
4463 msgid "100 &lt;= P &lt; 500"
4464 msgstr "100 &lt;= P &lt; 500"
4465
4466 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4467 #: apt_preferences.5.xml:335
4468 #, fuzzy
4469 msgid ""
4470 "causes a version to be installed unless there is a version available "
4471 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
4472 msgstr ""
4473 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
4474 "disponível pertencente a alguma outra distribuição ou a versão instalada "
4475 "seja mais recente"
4476
4477 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4478 #: apt_preferences.5.xml:340
4479 msgid "0 &lt; P &lt; 100"
4480 msgstr "0 &lt; P &lt; 100"
4481
4482 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4483 #: apt_preferences.5.xml:341
4484 #, fuzzy
4485 msgid ""
4486 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
4487 "the package"
4488 msgstr ""
4489 "faz com que uma versão seja instalada somente caso não exista uma versão "
4490 "instalada do pacote"
4491
4492 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4493 #: apt_preferences.5.xml:345
4494 msgid "P &lt; 0"
4495 msgstr "P &lt; 0"
4496
4497 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4498 #: apt_preferences.5.xml:346
4499 #, fuzzy
4500 msgid "prevents the version from being installed"
4501 msgstr "impede a versão de ser instalada"
4502
4503 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4504 #: apt_preferences.5.xml:351
4505 #, fuzzy
4506 msgid ""
4507 "If any specific-form records match an available package version then the "
4508 "first such record determines the priority of the package version. Failing "
4509 "that, if any general-form records match an available package version then "
4510 "the first such record determines the priority of the package version."
4511 msgstr ""
4512 "Caso um dos registro de forma específica descritos acima case (match) com "
4513 "uma versão disponível do pacote então o primeiro desses registros "
4514 "encontrados determinará a prioridade da versão do pacote. Na falha desse "
4515 "cenário, caso quaisquer registros de forma genérica casem (match) com uma "
4516 "versão do pacote disponível então o primeiro desses registros encontrado "
4517 "determinará a prioridade da versão do pacote."
4518
4519 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4520 #: apt_preferences.5.xml:357
4521 #, fuzzy
4522 msgid ""
4523 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
4524 "presented earlier:"
4525 msgstr ""
4526 "Por exemplo, suponha que o arquivo de preferências do APT contenha os três "
4527 "registros apresentados anteriormente :"
4528
4529 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4530 #: apt_preferences.5.xml:361
4531 #, fuzzy, no-wrap
4532 msgid ""
4533 "Package: perl\n"
4534 "Pin: version &good-perl;*\n"
4535 "Pin-Priority: 1001\n"
4536 "\n"
4537 "Package: *\n"
4538 "Pin: origin \"\"\n"
4539 "Pin-Priority: 999\n"
4540 "\n"
4541 "Package: *\n"
4542 "Pin: release unstable\n"
4543 "Pin-Priority: 50\n"
4544 msgstr ""
4545 "<programlisting>\n"
4546 "Package: perl\n"
4547 "Pin: version 5.8*\n"
4548 "Pin-Priority: 1001\n"
4549 "\n"
4550 "Package: *\n"
4551 "Pin: origin \"\"\n"
4552 "Pin-Priority: 999\n"
4553 "\n"
4554 "Package: *\n"
4555 "Pin: release unstable\n"
4556 "Pin-Priority: 50\n"
4557
4558 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4559 #: apt_preferences.5.xml:374
4560 msgid "Then:"
4561 msgstr ""
4562
4563 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4564 #: apt_preferences.5.xml:376
4565 #, fuzzy
4566 msgid ""
4567 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
4568 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
4569 "\"<literal>&good-perl;</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> &good-perl;"
4570 "* version of <literal>perl</literal> is available and the installed version "
4571 "is &bad-perl;*, then <literal>perl</literal> will be downgraded."
4572 msgstr ""
4573 "A versão mais recente disponível do pacote <literal>perl</literal> será "
4574 "instalado, contanto que esse número de versão da versão inicie com "
4575 "\"<literal>5.8</literal>\". Caso <emphasis>qualquer</emphasis> versão 5.8* "
4576 "de <literal>perl</literal> esteja disponível e a versão instalada seja 5.9*, "
4577 "será feito um downgrade do <literal>perl</literal>."
4578
4579 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4580 #: apt_preferences.5.xml:381
4581 #, fuzzy
4582 msgid ""
4583 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
4584 "available from the local system has priority over other versions, even "
4585 "versions belonging to the target release."
4586 msgstr ""
4587 "Uma versão de qualquer pacote diferente de <literal>perl</literal> que "
4588 "esteja disponível no sistema local possui prioridade sobre outras versões, "
4589 "mesmo versões pertencentes a versão alvo."
4590
4591 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4592 #: apt_preferences.5.xml:385
4593 #, fuzzy
4594 msgid ""
4595 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
4596 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
4597 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
4598 "and no version of the package is already installed."
4599 msgstr ""
4600 "Uma versão de um pacote cuja origem não seja o sistema local mas sim algum "
4601 "outro site listado no arquivo &sources-list; e que pertença a uma "
4602 "distribuição <literal>unstable</literal> é instalada somente caso a mesma "
4603 "seja selecionada para instalação e nenhuma versão do pacote já esteja "
4604 "instalada."
4605
4606 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4607 #: apt_preferences.5.xml:395
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
4610 msgstr "Determinação da Versão do Pacote e Propriedades da Distribuição"
4611
4612 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4613 #: apt_preferences.5.xml:397
4614 #, fuzzy
4615 msgid ""
4616 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
4617 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
4618 "describe the packages available at that location."
4619 msgstr ""
4620 "As localidades listadas em um arquivo &sources-list; devem fornecer arquivos "
4621 "<filename>Packages</filename> e <filename>Release</filename> para descrever "
4622 "os pacotes disponíveis nessas localidades."
4623
4624 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4625 #: apt_preferences.5.xml:401
4626 #, fuzzy
4627 msgid ""
4628 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
4629 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
4630 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
4631 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
4632 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
4633 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
4634 "relevant for setting APT priorities:"
4635 msgstr ""
4636 "O arquivo <filename>Packages</filename> é normalmente encontrado no "
4637 "diretório <filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable>/"
4638 "<replaceable>componente</replaceable>/<replaceable>arquitetura</"
4639 "replaceable></filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/main/"
4640 "binary-i386/Packages</filename>. O arquivo consiste de uma série de "
4641 "registros de múltiplas linhas, uma para cada pacote disponível no diretório. "
4642 "Somente duas linhas em cada registro são relevantes para definir prioridades "
4643 "do APT :"
4644
4645 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4646 #: apt_preferences.5.xml:409
4647 #, fuzzy
4648 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
4649 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
4650
4651 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4652 #: apt_preferences.5.xml:410
4653 #, fuzzy
4654 msgid "gives the package name"
4655 msgstr "informa o nome do pacote"
4656
4657 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4658 #: apt_preferences.5.xml:413 apt_preferences.5.xml:463
4659 #, fuzzy
4660 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
4661 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
4662
4663 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4664 #: apt_preferences.5.xml:414
4665 #, fuzzy
4666 msgid "gives the version number for the named package"
4667 msgstr "informa o número de versão do pacote"
4668
4669 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4670 #: apt_preferences.5.xml:419
4671 #, fuzzy
4672 msgid ""
4673 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
4674 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
4675 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
4676 "dists/&stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single multi-"
4677 "line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the "
4678 "directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> "
4679 "file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are "
4680 "relevant for setting APT priorities:"
4681 msgstr ""
4682 "O arquivo <filename>Release</filename> é normalmente encontrado no diretório "
4683 "<filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable></"
4684 "filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, ou "
4685 "<filename>.../dists/woody/Release</filename>. O arquivo consiste de um "
4686 "registro de múltiplas linhas o qual se aplica a <emphasis>todos</emphasis> "
4687 "os pacotes na àrvore de diretórios abaixo de seu diretório pai. Diferente do "
4688 "arquivo <filename>Packages</filename>, quase todas as linhas em um arquivo "
4689 "<filename>Release</filename> são relevantes para a definição de prioridades "
4690 "do APT :"
4691
4692 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4693 #: apt_preferences.5.xml:430
4694 #, fuzzy
4695 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
4696 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
4697
4698 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4699 #: apt_preferences.5.xml:431
4700 #, fuzzy
4701 msgid ""
4702 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
4703 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
4704 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
4705 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
4706 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
4707 "the line:"
4708 msgstr ""
4709 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
4710 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
4711 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
4712 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
4713 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
4714 "requerer a linha :"
4715
4716 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
4717 #: apt_preferences.5.xml:441
4718 #, fuzzy, no-wrap
4719 msgid "Pin: release a=stable\n"
4720 msgstr ""
4721 "<programlisting>\n"
4722 "Pin: release a=stable\n"
4723
4724 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4725 #: apt_preferences.5.xml:447
4726 #, fuzzy
4727 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
4728 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
4729
4730 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4731 #: apt_preferences.5.xml:448
4732 #, fuzzy
4733 msgid ""
4734 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
4735 "For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
4736 "the packages in the directory tree below the parent of the "
4737 "<filename>Release</filename> file belong to a version named "
4738 "<literal>&testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT "
4739 "preferences file would require the line:"
4740 msgstr ""
4741 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
4742 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
4743 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
4744 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
4745 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
4746 "requerer a linha :"
4747
4748 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
4749 #: apt_preferences.5.xml:457
4750 #, fuzzy, no-wrap
4751 msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
4752 msgstr ""
4753 "<programlisting>\n"
4754 "Pin: release a=stable\n"
4755
4756 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4757 #: apt_preferences.5.xml:464
4758 #, fuzzy
4759 msgid ""
4760 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
4761 "belong to Debian release version &stable-version;. Note that there is "
4762 "normally no version number for the <literal>testing</literal> and "
4763 "<literal>unstable</literal> distributions because they have not been "
4764 "released yet. Specifying this in the APT preferences file would require one "
4765 "of the following lines."
4766 msgstr ""
4767 "dá nome a versão da distribuição. Por exemplo, os pacote na àrvore podem "
4768 "pertencer a distribuição Debian versão 3.0. Note que normalmente não existe "
4769 "número de versão para as distribuições <literal>testing</literal> e "
4770 "<literal>unstable</literal> devido as mesmas não terem sido lançadas ainda. "
4771 "Especificar isso no arquivo de preferências do APT iria requerer uma das "
4772 "linhas a seguir."
4773
4774 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
4775 #: apt_preferences.5.xml:473
4776 #, fuzzy, no-wrap
4777 msgid ""
4778 "Pin: release v=&stable-version;\n"
4779 "Pin: release a=stable, v=&stable-version;\n"
4780 "Pin: release &stable-version;\n"
4781 msgstr ""
4782 "<programlisting>\n"
4783 "Pin: release v=3.0\n"
4784 "Pin: release a=stable v=3.0\n"
4785 "Pin: release 3.0\n"
4786
4787 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4788 #: apt_preferences.5.xml:482
4789 #, fuzzy
4790 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
4791 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
4792
4793 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4794 #: apt_preferences.5.xml:483
4795 #, fuzzy
4796 msgid ""
4797 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
4798 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
4799 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
4800 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
4801 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
4802 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
4803 msgstr ""
4804 "dá nome ao componente de licenciamento associado com os pacotes na àrvore de "
4805 "diretório do arquivo <filename>Release</filename>. Por exemplo, a linha "
4806 "\"Component: main\" especifica que todos os pacotes na àrvore de diretório "
4807 "são do componente <literal>main</literal>, o que significa que as mesmas "
4808 "estão licenciadas sob os termos da Linhas Guias Debian para o Software Livre "
4809 "(a DFSG). Especificar esse componente no arquivo de preferências do APT iria "
4810 "requerer a linha :"
4811
4812 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
4813 #: apt_preferences.5.xml:492
4814 #, fuzzy, no-wrap
4815 msgid "Pin: release c=main\n"
4816 msgstr ""
4817 "<programlisting>\n"
4818 "Pin: release c=main\n"
4819
4820 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4821 #: apt_preferences.5.xml:498
4822 #, fuzzy
4823 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
4824 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
4825
4826 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4827 #: apt_preferences.5.xml:499
4828 #, fuzzy
4829 msgid ""
4830 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
4831 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
4832 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
4833 "the line:"
4834 msgstr ""
4835 "dá nome ao produtor dos pacotes na àrvore de diretório do arquivo "
4836 "<filename>Release</filename>. O mais comum é esse valor ser <literal>Debian</"
4837 "literal>. Especificar essa origem no arquivo de preferências do APT iria "
4838 "requerer a linha :"
4839
4840 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
4841 #: apt_preferences.5.xml:505
4842 #, fuzzy, no-wrap
4843 msgid "Pin: release o=Debian\n"
4844 msgstr ""
4845 "<programlisting>\n"
4846 "Pin: release o=Debian\n"
4847
4848 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4849 #: apt_preferences.5.xml:511
4850 #, fuzzy
4851 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
4852 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
4853
4854 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4855 #: apt_preferences.5.xml:512
4856 #, fuzzy
4857 msgid ""
4858 "names the label of the packages in the directory tree of the "
4859 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
4860 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
4861 "the line:"
4862 msgstr ""
4863 "dá nome ao rótulo (label) dos pacotes na árvore de diretório. O mais comum é "
4864 "esse valor ser <literal>Debian</literal>. Especificar esse rótulo (label) no "
4865 "arquivo de preferências do APT iria requerer a linha :"
4866
4867 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
4868 #: apt_preferences.5.xml:518
4869 #, fuzzy, no-wrap
4870 msgid "Pin: release l=Debian\n"
4871 msgstr ""
4872 "<programlisting>\n"
4873 "Pin: release l=Debian\n"
4874
4875 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4876 #: apt_preferences.5.xml:525
4877 #, fuzzy
4878 msgid ""
4879 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
4880 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
4881 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
4882 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
4883 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
4884 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
4885 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
4886 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
4887 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
4888 "<literal>unstable</literal> distribution."
4889 msgstr ""
4890 "Todos os arquivos <filename>Packages</filename> e <filename>Release</"
4891 "filename> obtidos das localidades listadas no arquivo &sources-list; são "
4892 "mantidos no diretório <filename>/var/lib/apt/lists</filename> ou no arquivo "
4893 "indicado pela variável <literal>Dir::State::Lists</literal> no arquivo "
4894 "<filename>apt.conf</filename>. Por exemplo, o arquivo <filename>debian.lcs."
4895 "mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> contém "
4896 "o arquivo <filename>Release</filename> obtido do site <literal>debian.lcs."
4897 "mit.edu</literal> para a arquitetura <literal>binary-i386</literal>, "
4898 "arquivos do componente <literal>contrib</literal> da distribuição "
4899 "<literal>unstable</literal>."
4900
4901 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4902 #: apt_preferences.5.xml:538
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
4905 msgstr "Linhas Opcionais em um Registro de Preferências do APT"
4906
4907 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4908 #: apt_preferences.5.xml:540
4909 #, fuzzy
4910 msgid ""
4911 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
4912 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
4913 "provides a place for comments."
4914 msgstr ""
4915 "Cada registro em um arquivo de preferências do APT pode opcionalmente "
4916 "iniciar com uma ou mais linhas iniciadas com a palavra <literal>Explanation:"
4917 "</literal>. Isto oferece um local para inserir comentários."
4918
4919 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4920 #: apt_preferences.5.xml:549
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Tracking Stable"
4923 msgstr "Acompanhando a Stable"
4924
4925 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4926 #: apt_preferences.5.xml:557
4927 #, fuzzy, no-wrap
4928 msgid ""
4929 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
4930 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
4931 "Package: *\n"
4932 "Pin: release a=stable\n"
4933 "Pin-Priority: 900\n"
4934 "\n"
4935 "Package: *\n"
4936 "Pin: release o=Debian\n"
4937 "Pin-Priority: -10\n"
4938 msgstr ""
4939 "<programlisting>\n"
4940 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
4941 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
4942 "Package: *\n"
4943 "Pin: release a=stable\n"
4944 "Pin-Priority: 900\n"
4945 "\n"
4946 "Package: *\n"
4947 "Pin: release o=Debian\n"
4948 "Pin-Priority: -10\n"
4949
4950 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4951 #: apt_preferences.5.xml:551
4952 #, fuzzy
4953 msgid ""
4954 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
4955 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
4956 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
4957 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
4958 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
4959 msgstr ""
4960 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
4961 "prioridade maior do que a prioridade padrão (500) para todas as versões de "
4962 "pacotes pertencentes a distribuição <literal>stable</literal> e uma "
4963 "prioridade proibitivamente baixa para versões de pacotes pertencentes a "
4964 "outras distribuições <literal>Debian</literal>."
4965
4966 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4967 #: apt_preferences.5.xml:574 apt_preferences.5.xml:620
4968 #: apt_preferences.5.xml:678
4969 #, fuzzy, no-wrap
4970 msgid ""
4971 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
4972 "apt-get upgrade\n"
4973 "apt-get dist-upgrade\n"
4974 msgstr ""
4975 "<programlisting>\n"
4976 "apt-get install <replaceable>nome-pacote</replaceable>\n"
4977 "apt-get upgrade\n"
4978 "apt-get dist-upgrade\n"
4979
4980 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4981 #: apt_preferences.5.xml:569
4982 #, fuzzy
4983 msgid ""
4984 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
4985 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
4986 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
4987 "id=\"0\"/>"
4988 msgstr ""
4989 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
4990 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
4991 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
4992
4993 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4994 #: apt_preferences.5.xml:586
4995 #, fuzzy, no-wrap
4996 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
4997 msgstr ""
4998 "<programlisting>\n"
4999 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
5000
5001 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5002 #: apt_preferences.5.xml:580
5003 #, fuzzy
5004 msgid ""
5005 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5006 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
5007 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
5008 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5009 msgstr ""
5010 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
5011 "última versão da distribuição <literal>testing</literal>; o pacote não serpa "
5012 "atualizado novamente a menos que esse comando seja executado novamente."
5013
5014 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5015 #: apt_preferences.5.xml:592
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Tracking Testing or Unstable"
5018 msgstr "Acompanhando a Testing"
5019
5020 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5021 #: apt_preferences.5.xml:601
5022 #, fuzzy, no-wrap
5023 msgid ""
5024 "Package: *\n"
5025 "Pin: release a=testing\n"
5026 "Pin-Priority: 900\n"
5027 "\n"
5028 "Package: *\n"
5029 "Pin: release a=unstable\n"
5030 "Pin-Priority: 800\n"
5031 "\n"
5032 "Package: *\n"
5033 "Pin: release o=Debian\n"
5034 "Pin-Priority: -10\n"
5035 msgstr ""
5036 "<programlisting>\n"
5037 "Package: *\n"
5038 "Pin: release a=testing\n"
5039 "Pin-Priority: 900\n"
5040 "\n"
5041 "Package: *\n"
5042 "Pin: release a=unstable\n"
5043 "Pin-Priority: 800\n"
5044 "\n"
5045 "Package: *\n"
5046 "Pin: release o=Debian\n"
5047 "Pin-Priority: -10\n"
5048
5049 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5050 #: apt_preferences.5.xml:594
5051 #, fuzzy
5052 msgid ""
5053 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
5054 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
5055 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
5056 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
5057 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
5058 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5059 msgstr ""
5060 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
5061 "prioridade maior para versões de pacote da distribuição <literal>testing</"
5062 "literal>, uma prioridade menor para versões de pacotes da distribuição "
5063 "<literal>unstable</literal> e uma prioridade proibitivamente baixa para "
5064 "versões de pacotes de outras distribuições <literal>Debian</literal>."
5065
5066 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5067 #: apt_preferences.5.xml:615
5068 #, fuzzy
5069 msgid ""
5070 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5071 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
5072 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
5073 "id=\"0\"/>"
5074 msgstr ""
5075 "Com um arquivo &sources-list; adequado e o arquivo de preferências do APT "
5076 "acima, quaisquer dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para "
5077 "a(s) última(s) versão(ões) <literal>testing</literal>."
5078
5079 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5080 #: apt_preferences.5.xml:635
5081 #, fuzzy, no-wrap
5082 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
5083 msgstr ""
5084 "<programlisting>\n"
5085 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/unstable\n"
5086
5087 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5088 #: apt_preferences.5.xml:626
5089 #, fuzzy
5090 msgid ""
5091 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5092 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
5093 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
5094 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
5095 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
5096 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
5097 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5098 msgstr ""
5099 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
5100 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
5101 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
5102 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
5103 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
5104 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
5105 "recente que a versão instalada."
5106
5107 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5108 #: apt_preferences.5.xml:642
5109 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
5110 msgstr ""
5111
5112 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5113 #: apt_preferences.5.xml:656
5114 #, fuzzy, no-wrap
5115 msgid ""
5116 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
5117 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n"
5118 "Package: *\n"
5119 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
5120 "Pin-Priority: 900\n"
5121 "\n"
5122 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
5123 "Package: *\n"
5124 "Pin: release n=sid\n"
5125 "Pin-Priority: 800\n"
5126 "\n"
5127 "Package: *\n"
5128 "Pin: release o=Debian\n"
5129 "Pin-Priority: -10\n"
5130 msgstr ""
5131 "<programlisting>\n"
5132 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
5133 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
5134 "Package: *\n"
5135 "Pin: release a=stable\n"
5136 "Pin-Priority: 900\n"
5137 "\n"
5138 "Package: *\n"
5139 "Pin: release o=Debian\n"
5140 "Pin-Priority: -10\n"
5141
5142 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5143 #: apt_preferences.5.xml:644
5144 msgid ""
5145 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
5146 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
5147 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
5148 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
5149 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
5150 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
5151 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
5152 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
5153 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
5154 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5155 msgstr ""
5156
5157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5158 #: apt_preferences.5.xml:673
5159 #, fuzzy
5160 msgid ""
5161 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5162 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
5163 "the release codenamed with <literal>&testing-codename;</literal>. "
5164 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5165 msgstr ""
5166 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
5167 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
5168 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
5169
5170 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5171 #: apt_preferences.5.xml:693
5172 #, fuzzy, no-wrap
5173 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
5174 msgstr ""
5175 "<programlisting>\n"
5176 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
5177
5178 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5179 #: apt_preferences.5.xml:684
5180 #, fuzzy
5181 msgid ""
5182 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5183 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
5184 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
5185 "recent <literal>&testing-codename;</literal> version if that is more recent "
5186 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</"
5187 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
5188 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5189 msgstr ""
5190 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
5191 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
5192 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
5193 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
5194 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
5195 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
5196 "recente que a versão instalada."
5197
5198 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5199 #: apt_preferences.5.xml:708
5200 #, fuzzy
5201 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5202 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5203
5204 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5205 #: sources.list.5.xml:35
5206 msgid "List of configured APT data sources"
5207 msgstr ""
5208
5209 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5210 #: sources.list.5.xml:40
5211 msgid ""
5212 "The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> is designed to "
5213 "support any number of active sources and a variety of source media. The file "
5214 "lists one source per line, with the most preferred source listed first. The "
5215 "information available from the configured sources is acquired by "
5216 "<command>apt-get update</command> (or by an equivalent command from another "
5217 "APT front-end)."
5218 msgstr ""
5219
5220 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5221 #: sources.list.5.xml:47
5222 msgid ""
5223 "Each line specifying a source starts with type (e.g. <literal>deb-src</"
5224 "literal>) followed by options and arguments for this type. Individual "
5225 "entries cannot be continued onto a following line. Empty lines are ignored, "
5226 "and a <literal>#</literal> character anywhere on a line marks the remainder "
5227 "of that line as a comment."
5228 msgstr ""
5229
5230 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5231 #: sources.list.5.xml:55
5232 msgid "sources.list.d"
5233 msgstr ""
5234
5235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5236 #: sources.list.5.xml:56
5237 msgid ""
5238 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
5239 "add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
5240 "the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
5241 "with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
5242 "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
5243 "Otherwise APT will print a notice that it has ignored a file, unless that "
5244 "file matches a pattern in the <literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> "
5245 "configuration list - in which case it will be silently ignored."
5246 msgstr ""
5247
5248 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5249 #: sources.list.5.xml:67
5250 msgid "The deb and deb-src types"
5251 msgstr ""
5252
5253 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5254 #: sources.list.5.xml:68
5255 msgid ""
5256 "The <literal>deb</literal> type references a typical two-level Debian "
5257 "archive, <filename>distribution/component</filename>. The "
5258 "<literal>distribution</literal> is generally an archive name like "
5259 "<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename like "
5260 "<literal>&stable-codename;</literal> or <literal>&testing-codename;</"
5261 "literal> while component is one of <literal>main</literal>, "
5262 "<literal>contrib</literal> or <literal>non-free</literal>. The <literal>deb-"
5263 "src</literal> type references a Debian distribution's source code in the "
5264 "same form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> "
5265 "line is required to fetch source indexes."
5266 msgstr ""
5267
5268 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5269 #: sources.list.5.xml:79
5270 msgid ""
5271 "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
5272 "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
5273 msgstr ""
5274
5275 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5276 #: sources.list.5.xml:82
5277 #, no-wrap
5278 msgid "deb [ options ] uri suite [component1] [component2] [...]"
5279 msgstr ""
5280
5281 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
5282 #: sources.list.5.xml:86
5283 #, no-wrap
5284 msgid ""
5285 " Types: deb deb-src\n"
5286 " URIs: http://example.com\n"
5287 " Suites: stable testing\n"
5288 " Sections: component1 component2\n"
5289 " Description: short\n"
5290 " long long long\n"
5291 " [option1]: [option1-value]\n"
5292 "\n"
5293 " Types: deb\n"
5294 " URIs: http://another.example.com\n"
5295 " Suites: experimental\n"
5296 " Sections: component1 component2\n"
5297 " Enabled: no\n"
5298 " Description: short\n"
5299 " long long long\n"
5300 " [option1]: [option1-value]\n"
5301 " "
5302 msgstr ""
5303
5304 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5305 #: sources.list.5.xml:84
5306 msgid ""
5307 "Alternatively a rfc822 style format is also supported: <placeholder type="
5308 "\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5309 msgstr ""
5310
5311 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5312 #: sources.list.5.xml:105
5313 msgid ""
5314 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
5315 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
5316 "<literal>suite</literal> can specify an exact path, in which case the "
5317 "components must be omitted and <literal>suite</literal> must end with a "
5318 "slash (<literal>/</literal>). This is useful for the case when only a "
5319 "particular sub-section of the archive denoted by the URI is of interest. If "
5320 "<literal>suite</literal> does not specify an exact path, at least one "
5321 "<literal>component</literal> must be present."
5322 msgstr ""
5323
5324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5325 #: sources.list.5.xml:114
5326 msgid ""
5327 "<literal>suite</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)</"
5328 "literal> which expands to the Debian architecture (such as <literal>amd64</"
5329 "literal> or <literal>armel</literal>) used on the system. This permits "
5330 "architecture-independent <filename>sources.list</filename> files to be used. "
5331 "In general this is only of interest when specifying an exact path, "
5332 "<literal>APT</literal> will automatically generate a URI with the current "
5333 "architecture otherwise."
5334 msgstr ""
5335
5336 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5337 #: sources.list.5.xml:122
5338 msgid ""
5339 "In the traditional style sources.list format since only one distribution can "
5340 "be specified per line it may be necessary to have multiple lines for the "
5341 "same URI, if a subset of all available distributions or components at that "
5342 "location is desired. APT will sort the URI list after it has generated a "
5343 "complete set internally, and will collapse multiple references to the same "
5344 "Internet host, for instance, into a single connection, so that it does not "
5345 "inefficiently establish an FTP connection, close it, do something else, and "
5346 "then re-establish a connection to that same host. This feature is useful for "
5347 "accessing busy FTP sites with limits on the number of simultaneous anonymous "
5348 "users. APT also parallelizes connections to different hosts to more "
5349 "effectively deal with sites with low bandwidth."
5350 msgstr ""
5351
5352 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5353 #: sources.list.5.xml:136
5354 msgid ""
5355 "<literal>options</literal> is always optional and needs to be surrounded by "
5356 "square brackets. It can consist of multiple settings in the form "
5357 "<literal><replaceable>setting</replaceable>=<replaceable>value</"
5358 "replaceable></literal>. Multiple settings are separated by spaces. The "
5359 "following settings are supported by APT (note however that unsupported "
5360 "settings will be ignored silently):"
5361 msgstr ""
5362
5363 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5364 #: sources.list.5.xml:142
5365 msgid ""
5366 "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
5367 "replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures "
5368 "information should be downloaded. If this option is not set all "
5369 "architectures defined by the <literal>APT::Architectures</literal> option "
5370 "will be downloaded."
5371 msgstr ""
5372
5373 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5374 #: sources.list.5.xml:146
5375 msgid ""
5376 "<literal>arch+=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
5377 "replaceable>,…</literal> and <literal>arch-=<replaceable>arch1</replaceable>,"
5378 "<replaceable>arch2</replaceable>,…</literal> which can be used to add/remove "
5379 "architectures from the set which will be downloaded."
5380 msgstr ""
5381
5382 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5383 #: sources.list.5.xml:149
5384 msgid ""
5385 "<literal>trusted=yes</literal> can be set to indicate that packages from "
5386 "this source are always authenticated even if the <filename>Release</"
5387 "filename> file is not signed or the signature can't be checked. This "
5388 "disables parts of &apt-secure; and should therefore only be used in a local "
5389 "and trusted context. <literal>trusted=no</literal> is the opposite which "
5390 "handles even correctly authenticated sources as not authenticated."
5391 msgstr ""
5392
5393 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5394 #: sources.list.5.xml:156
5395 msgid ""
5396 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
5397 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
5398 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
5399 "followed by distant Internet hosts, for example)."
5400 msgstr ""
5401
5402 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5403 #: sources.list.5.xml:161
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Some examples:"
5406 msgstr "Exemplos"
5407
5408 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5409 #: sources.list.5.xml:163
5410 #, no-wrap
5411 msgid ""
5412 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
5413 "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
5414 " "
5415 msgstr ""
5416
5417 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5418 #: sources.list.5.xml:169
5419 msgid "URI specification"
5420 msgstr ""
5421
5422 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5423 #: sources.list.5.xml:171
5424 msgid "The currently recognized URI types are:"
5425 msgstr ""
5426
5427 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5428 #: sources.list.5.xml:175
5429 msgid ""
5430 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
5431 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
5432 "archives."
5433 msgstr ""
5434
5435 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5436 #: sources.list.5.xml:182
5437 msgid ""
5438 "The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. "
5439 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
5440 msgstr ""
5441
5442 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5443 #: sources.list.5.xml:189
5444 msgid ""
5445 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
5446 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
5447 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
5448 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
5449 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
5450 "authentication."
5451 msgstr ""
5452
5453 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5454 #: sources.list.5.xml:200
5455 msgid ""
5456 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
5457 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
5458 "Please note that an FTP proxy can be specified by using the "
5459 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable. It is possible to specify an "
5460 "HTTP proxy (HTTP proxy servers often understand FTP URLs) using this "
5461 "environment variable and <emphasis>only</emphasis> this environment "
5462 "variable. Proxies using HTTP specified in the configuration file will be "
5463 "ignored."
5464 msgstr ""
5465
5466 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5467 #: sources.list.5.xml:212
5468 msgid ""
5469 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
5470 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
5471 "This is useful for people using removable media to copy files around with "
5472 "APT."
5473 msgstr ""
5474
5475 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5476 #: sources.list.5.xml:219
5477 msgid ""
5478 "The rsh/ssh method invokes RSH/SSH to connect to a remote host and access "
5479 "the files as a given user. Prior configuration of rhosts or RSA keys is "
5480 "recommended. The standard <command>find</command> and <command>dd</command> "
5481 "commands are used to perform the file transfers from the remote host."
5482 msgstr ""
5483
5484 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5485 #: sources.list.5.xml:226
5486 msgid "adding more recognizable URI types"
5487 msgstr ""
5488
5489 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5490 #: sources.list.5.xml:228
5491 msgid ""
5492 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, "
5493 "which should follow the naming scheme <package>apt-transport-"
5494 "<replaceable>method</replaceable></package>. For instance, the APT team "
5495 "also maintains the package <package>apt-transport-https</package>, which "
5496 "provides access methods for HTTPS URIs with features similar to the http "
5497 "method. Methods for using e.g. debtorrent are also available - see &apt-"
5498 "transport-debtorrent;."
5499 msgstr ""
5500
5501 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5502 #: sources.list.5.xml:240
5503 msgid ""
5504 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
5505 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
5506 msgstr ""
5507
5508 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5509 #: sources.list.5.xml:242
5510 #, no-wrap
5511 msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
5512 msgstr ""
5513
5514 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5515 #: sources.list.5.xml:244
5516 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
5517 msgstr ""
5518
5519 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5520 #: sources.list.5.xml:245
5521 #, no-wrap
5522 msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
5523 msgstr ""
5524
5525 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5526 #: sources.list.5.xml:247
5527 msgid "Source line for the above"
5528 msgstr ""
5529
5530 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5531 #: sources.list.5.xml:248
5532 #, no-wrap
5533 msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
5534 msgstr ""
5535
5536 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5537 #: sources.list.5.xml:250
5538 msgid ""
5539 "The first line gets package information for the architectures in "
5540 "<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
5541 "<literal>amd64</literal> and <literal>armel</literal>."
5542 msgstr ""
5543
5544 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5545 #: sources.list.5.xml:252
5546 #, no-wrap
5547 msgid ""
5548 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
5549 "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
5550 msgstr ""
5551
5552 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5553 #: sources.list.5.xml:255
5554 msgid ""
5555 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
5556 "hamm/main area."
5557 msgstr ""
5558
5559 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5560 #: sources.list.5.xml:257
5561 #, no-wrap
5562 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
5563 msgstr ""
5564
5565 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5566 #: sources.list.5.xml:259
5567 msgid ""
5568 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
5569 "directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
5570 msgstr ""
5571
5572 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5573 #: sources.list.5.xml:261
5574 #, no-wrap
5575 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
5576 msgstr ""
5577
5578 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5579 #: sources.list.5.xml:263
5580 msgid ""
5581 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
5582 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
5583 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
5584 "a single FTP session will be used for both resource lines."
5585 msgstr ""
5586
5587 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5588 #: sources.list.5.xml:267
5589 #, no-wrap
5590 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
5591 msgstr ""
5592
5593 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
5594 #: sources.list.5.xml:276
5595 #, no-wrap
5596 msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
5597 msgstr ""
5598
5599 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5600 #: sources.list.5.xml:269
5601 msgid ""
5602 "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
5603 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
5604 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-amd64</filename> on "
5605 "amd64, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
5606 "only illustrates how to use the substitution variable; official debian "
5607 "archives are not structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" "
5608 "id=\"0\"/>"
5609 msgstr ""
5610
5611 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5612 #: sources.list.5.xml:281
5613 #, fuzzy
5614 msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
5615 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5616
5617 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
5618 #: apt-extracttemplates.1.xml:28 apt-sortpkgs.1.xml:28 apt-ftparchive.1.xml:28
5619 msgid "1"
5620 msgstr ""
5621
5622 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5623 #: apt-extracttemplates.1.xml:35
5624 msgid ""
5625 "Utility to extract <command>debconf</command> config and templates from "
5626 "Debian packages"
5627 msgstr ""
5628
5629 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5630 #: apt-extracttemplates.1.xml:41
5631 msgid ""
5632 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
5633 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
5634 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
5635 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
5636 "format:"
5637 msgstr ""
5638
5639 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5640 #: apt-extracttemplates.1.xml:46
5641 msgid "package version template-file config-script"
5642 msgstr ""
5643
5644 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5645 #: apt-extracttemplates.1.xml:47
5646 msgid ""
5647 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
5648 "specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> "
5649 "(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) directory, with "
5650 "filenames of the form <filename>package.template.XXXXXX</filename> and "
5651 "<filename>package.config.XXXXXX</filename>"
5652 msgstr ""
5653
5654 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5655 #: apt-extracttemplates.1.xml:60
5656 msgid ""
5657 "Temporary directory in which to write extracted <command>debconf</command> "
5658 "template files and config scripts. Configuration Item: <literal>APT::"
5659 "ExtractTemplates::TempDir</literal>"
5660 msgstr ""
5661
5662 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5663 #: apt-extracttemplates.1.xml:77
5664 msgid ""
5665 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
5666 "decimal 100 on error."
5667 msgstr ""
5668
5669 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5670 #: apt-sortpkgs.1.xml:35
5671 msgid "Utility to sort package index files"
5672 msgstr ""
5673
5674 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5675 #: apt-sortpkgs.1.xml:41
5676 msgid ""
5677 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (source index or "
5678 "package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
5679 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
5680 "internal sorting rules."
5681 msgstr ""
5682
5683 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5684 #: apt-sortpkgs.1.xml:47
5685 msgid ""
5686 "All output is sent to standard output; the input must be a seekable file."
5687 msgstr ""
5688
5689 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5690 #: apt-sortpkgs.1.xml:56
5691 msgid ""
5692 "Use source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
5693 "SortPkgs::Source</literal>."
5694 msgstr ""
5695
5696 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5697 #: apt-sortpkgs.1.xml:70
5698 msgid ""
5699 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
5700 "100 on error."
5701 msgstr ""
5702
5703 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5704 #: apt-ftparchive.1.xml:35
5705 msgid "Utility to generate index files"
5706 msgstr ""
5707
5708 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5709 #: apt-ftparchive.1.xml:41
5710 msgid ""
5711 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
5712 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
5713 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
5714 "site."
5715 msgstr ""
5716
5717 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5718 #: apt-ftparchive.1.xml:45
5719 msgid ""
5720 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
5721 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
5722 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
5723 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
5724 "generation process for a complete archive."
5725 msgstr ""
5726
5727 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5728 #: apt-ftparchive.1.xml:51
5729 msgid ""
5730 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
5731 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
5732 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
5733 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
5734 "output files."
5735 msgstr ""
5736
5737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5738 #: apt-ftparchive.1.xml:62
5739 msgid ""
5740 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
5741 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
5742 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
5743 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
5744 msgstr ""
5745
5746 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5747 #: apt-ftparchive.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:91
5748 msgid ""
5749 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
5750 msgstr ""
5751
5752 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5753 #: apt-ftparchive.1.xml:72
5754 msgid ""
5755 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
5756 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
5757 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
5758 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
5759 msgstr ""
5760
5761 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5762 #: apt-ftparchive.1.xml:77
5763 msgid ""
5764 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
5765 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
5766 "change the source override file that will be used."
5767 msgstr ""
5768
5769 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5770 #: apt-ftparchive.1.xml:84
5771 msgid ""
5772 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
5773 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
5774 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
5775 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
5776 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
5777 "package is separated by a comma in the output."
5778 msgstr ""
5779
5780 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5781 #: apt-ftparchive.1.xml:96
5782 msgid ""
5783 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
5784 "directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
5785 "<filename>Packages</filename> and <filename>Sources</filename> files and "
5786 "ones compressed with <command>gzip</command>, <command>bzip2</command> or "
5787 "<command>lzma</command> as well as <filename>Release</filename> and "
5788 "<filename>md5sum.txt</filename> files by default (<literal>APT::FTPArchive::"
5789 "Release::Default-Patterns</literal>). Additional filename patterns can be "
5790 "added by listing them in <literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</"
5791 "literal>. It then writes to stdout a <filename>Release</filename> file "
5792 "containing an MD5, SHA1 and SHA256 digest for each file."
5793 msgstr ""
5794
5795 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5796 #: apt-ftparchive.1.xml:106
5797 msgid ""
5798 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
5799 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
5800 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
5801 "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
5802 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
5803 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, "
5804 "<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
5805 "<literal>Description</literal>."
5806 msgstr ""
5807
5808 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5809 #: apt-ftparchive.1.xml:119
5810 msgid ""
5811 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
5812 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
5813 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
5814 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
5815 "maintaining the required settings."
5816 msgstr ""
5817
5818 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5819 #: apt-ftparchive.1.xml:128
5820 msgid ""
5821 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
5822 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
5823 msgstr ""
5824
5825 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5826 #: apt-ftparchive.1.xml:134
5827 msgid "The Generate Configuration"
5828 msgstr ""
5829
5830 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5831 #: apt-ftparchive.1.xml:136
5832 msgid ""
5833 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
5834 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
5835 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
5836 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
5837 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
5838 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
5839 msgstr ""
5840
5841 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5842 #: apt-ftparchive.1.xml:144
5843 msgid ""
5844 "The generate configuration has four separate sections, each described below."
5845 msgstr ""
5846
5847 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5848 #: apt-ftparchive.1.xml:146
5849 #, fuzzy
5850 msgid "<literal>Dir</literal> Section"
5851 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
5852
5853 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5854 #: apt-ftparchive.1.xml:148
5855 msgid ""
5856 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
5857 "to locate the files required during the generation process. These "
5858 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
5859 "to produce a complete an absolute path."
5860 msgstr ""
5861
5862 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5863 #: apt-ftparchive.1.xml:155
5864 msgid ""
5865 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
5866 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
5867 "nodes."
5868 msgstr ""
5869
5870 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5871 #: apt-ftparchive.1.xml:162
5872 msgid "Specifies the location of the override files."
5873 msgstr ""
5874
5875 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5876 #: apt-ftparchive.1.xml:167
5877 msgid "Specifies the location of the cache files."
5878 msgstr ""
5879
5880 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5881 #: apt-ftparchive.1.xml:172
5882 msgid ""
5883 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
5884 "literal> setting is used below."
5885 msgstr ""
5886
5887 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5888 #: apt-ftparchive.1.xml:178
5889 #, fuzzy
5890 msgid "<literal>Default</literal> Section"
5891 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5892
5893 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5894 #: apt-ftparchive.1.xml:180
5895 msgid ""
5896 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
5897 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
5898 "override these defaults with a per-section setting."
5899 msgstr ""
5900
5901 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5902 #: apt-ftparchive.1.xml:186
5903 msgid ""
5904 "Sets the default compression schemes to use for the package index files. It "
5905 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
5906 "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
5907 "'. gzip'."
5908 msgstr ""
5909
5910 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5911 #: apt-ftparchive.1.xml:194
5912 msgid ""
5913 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
5914 "defaults to '.deb'."
5915 msgstr ""
5916
5917 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5918 #: apt-ftparchive.1.xml:200
5919 msgid ""
5920 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
5921 "controls the compression for the Sources files."
5922 msgstr ""
5923
5924 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5925 #: apt-ftparchive.1.xml:206
5926 msgid ""
5927 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
5928 "defaults to '.dsc'."
5929 msgstr ""
5930
5931 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5932 #: apt-ftparchive.1.xml:212
5933 msgid ""
5934 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
5935 "controls the compression for the Contents files."
5936 msgstr ""
5937
5938 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5939 #: apt-ftparchive.1.xml:218
5940 msgid ""
5941 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
5942 "controls the compression for the Translation-en master file."
5943 msgstr ""
5944
5945 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5946 #: apt-ftparchive.1.xml:224
5947 msgid ""
5948 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
5949 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
5950 "Links</literal> setting."
5951 msgstr ""
5952
5953 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5954 #: apt-ftparchive.1.xml:231
5955 msgid ""
5956 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
5957 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
5958 msgstr ""
5959
5960 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5961 #: apt-ftparchive.1.xml:238 apt-ftparchive.1.xml:384
5962 msgid ""
5963 "Specifies whether long descriptions should be included in the "
5964 "<filename>Packages</filename> file or split out into a master "
5965 "<filename>Translation-en</filename> file."
5966 msgstr ""
5967
5968 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5969 #: apt-ftparchive.1.xml:244
5970 #, fuzzy
5971 msgid "<literal>TreeDefault</literal> Section"
5972 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5973
5974 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5975 #: apt-ftparchive.1.xml:246
5976 msgid ""
5977 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
5978 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
5979 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
5980 msgstr ""
5981
5982 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5983 #: apt-ftparchive.1.xml:253
5984 msgid ""
5985 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
5986 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
5987 "be rebuilt."
5988 msgstr ""
5989
5990 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5991 #: apt-ftparchive.1.xml:260
5992 msgid ""
5993 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
5994 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
5995 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
5996 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
5997 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
5998 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
5999 msgstr ""
6000
6001 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6002 #: apt-ftparchive.1.xml:271
6003 msgid ""
6004 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
6005 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
6006 msgstr ""
6007
6008 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6009 #: apt-ftparchive.1.xml:277
6010 msgid ""
6011 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
6012 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
6013 msgstr ""
6014
6015 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6016 #: apt-ftparchive.1.xml:283
6017 msgid ""
6018 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
6019 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
6020 msgstr ""
6021
6022 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6023 #: apt-ftparchive.1.xml:289
6024 msgid ""
6025 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
6026 "source/Sources</filename>"
6027 msgstr ""
6028
6029 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6030 #: apt-ftparchive.1.xml:295
6031 msgid ""
6032 "Sets the output Translation-en master file with the long descriptions if "
6033 "they should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>"
6034 "$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
6035 msgstr ""
6036
6037 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6038 #: apt-ftparchive.1.xml:302
6039 msgid ""
6040 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
6041 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
6042 "filename>"
6043 msgstr ""
6044
6045 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6046 #: apt-ftparchive.1.xml:309
6047 msgid ""
6048 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
6049 "Contents-$(ARCH)</filename>. If this setting causes multiple Packages files "
6050 "to map onto a single Contents file (as is the default) then <command>apt-"
6051 "ftparchive</command> will integrate those package files together "
6052 "automatically."
6053 msgstr ""
6054
6055 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6056 #: apt-ftparchive.1.xml:318
6057 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
6058 msgstr ""
6059
6060 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6061 #: apt-ftparchive.1.xml:323
6062 msgid ""
6063 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
6064 "can share the same database."
6065 msgstr ""
6066
6067 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6068 #: apt-ftparchive.1.xml:329
6069 msgid ""
6070 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
6071 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
6072 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
6073 msgstr ""
6074
6075 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6076 #: apt-ftparchive.1.xml:336
6077 msgid ""
6078 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
6079 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
6080 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
6081 "when processing source indexes."
6082 msgstr ""
6083
6084 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6085 #: apt-ftparchive.1.xml:344
6086 #, fuzzy
6087 msgid "<literal>Tree</literal> Section"
6088 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
6089
6090 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6091 #: apt-ftparchive.1.xml:346
6092 msgid ""
6093 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
6094 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
6095 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
6096 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
6097 "variable."
6098 msgstr ""
6099
6100 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6101 #: apt-ftparchive.1.xml:351
6102 msgid ""
6103 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
6104 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
6105 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
6106 "setting such as <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
6107 msgstr ""
6108
6109 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6110 #: apt-ftparchive.1.xml:356
6111 msgid ""
6112 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
6113 "can be used in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
6114 "variables."
6115 msgstr ""
6116
6117 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6118 #: apt-ftparchive.1.xml:362
6119 #, no-wrap
6120 msgid ""
6121 "for i in Sections do \n"
6122 " for j in Architectures do\n"
6123 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
6124 " "
6125 msgstr ""
6126
6127 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6128 #: apt-ftparchive.1.xml:359
6129 msgid ""
6130 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
6131 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
6132 "\" id=\"0\"/>"
6133 msgstr ""
6134
6135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6136 #: apt-ftparchive.1.xml:370
6137 msgid ""
6138 "This is a space separated list of sections which appear under the "
6139 "distribution; typically this is something like <literal>main contrib non-"
6140 "free</literal>"
6141 msgstr ""
6142
6143 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6144 #: apt-ftparchive.1.xml:377
6145 msgid ""
6146 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
6147 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
6148 "this tree has a source archive."
6149 msgstr ""
6150
6151 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6152 #: apt-ftparchive.1.xml:390
6153 msgid ""
6154 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
6155 "and maintainer address information."
6156 msgstr ""
6157
6158 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6159 #: apt-ftparchive.1.xml:396
6160 msgid ""
6161 "Sets the source override file. The override file contains section "
6162 "information."
6163 msgstr ""
6164
6165 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6166 #: apt-ftparchive.1.xml:402 apt-ftparchive.1.xml:448
6167 msgid "Sets the binary extra override file."
6168 msgstr ""
6169
6170 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6171 #: apt-ftparchive.1.xml:407 apt-ftparchive.1.xml:453
6172 msgid "Sets the source extra override file."
6173 msgstr ""
6174
6175 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6176 #: apt-ftparchive.1.xml:412
6177 #, fuzzy
6178 msgid "<literal>BinDirectory</literal> Section"
6179 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
6180
6181 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6182 #: apt-ftparchive.1.xml:414
6183 msgid ""
6184 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
6185 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
6186 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
6187 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
6188 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
6189 msgstr ""
6190
6191 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6192 #: apt-ftparchive.1.xml:422
6193 msgid "Sets the Packages file output."
6194 msgstr ""
6195
6196 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6197 #: apt-ftparchive.1.xml:427
6198 msgid ""
6199 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
6200 "<literal>Sources</literal> is required."
6201 msgstr ""
6202
6203 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6204 #: apt-ftparchive.1.xml:433
6205 msgid "Sets the Contents file output (optional)."
6206 msgstr ""
6207
6208 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6209 #: apt-ftparchive.1.xml:438
6210 msgid "Sets the binary override file."
6211 msgstr ""
6212
6213 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6214 #: apt-ftparchive.1.xml:443
6215 msgid "Sets the source override file."
6216 msgstr ""
6217
6218 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6219 #: apt-ftparchive.1.xml:458
6220 msgid "Sets the cache DB."
6221 msgstr ""
6222
6223 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6224 #: apt-ftparchive.1.xml:463
6225 msgid "Appends a path to all the output paths."
6226 msgstr ""
6227
6228 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6229 #: apt-ftparchive.1.xml:468
6230 msgid "Specifies the file list file."
6231 msgstr ""
6232
6233 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6234 #: apt-ftparchive.1.xml:475
6235 msgid "The Binary Override File"
6236 msgstr ""
6237
6238 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6239 #: apt-ftparchive.1.xml:476
6240 msgid ""
6241 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
6242 "contains four fields separated by spaces. The first field is the package "
6243 "name, the second is the priority to force that package to, the third is the "
6244 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
6245 "permutation field."
6246 msgstr ""
6247
6248 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6249 #: apt-ftparchive.1.xml:482
6250 #, no-wrap
6251 msgid "old [// oldn]* => new"
6252 msgstr ""
6253
6254 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6255 #: apt-ftparchive.1.xml:484
6256 #, no-wrap
6257 msgid "new"
6258 msgstr ""
6259
6260 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6261 #: apt-ftparchive.1.xml:481
6262 msgid ""
6263 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
6264 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
6265 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
6266 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
6267 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
6268 "maintainer field."
6269 msgstr ""
6270
6271 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6272 #: apt-ftparchive.1.xml:492
6273 msgid "The Source Override File"
6274 msgstr ""
6275
6276 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6277 #: apt-ftparchive.1.xml:494
6278 msgid ""
6279 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
6280 "contains two fields separated by spaces. The first field is the source "
6281 "package name, the second is the section to assign it."
6282 msgstr ""
6283
6284 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6285 #: apt-ftparchive.1.xml:499
6286 msgid "The Extra Override File"
6287 msgstr ""
6288
6289 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6290 #: apt-ftparchive.1.xml:501
6291 msgid ""
6292 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
6293 "the output. It has three columns, the first is the package, the second is "
6294 "the tag and the remainder of the line is the new value."
6295 msgstr ""
6296
6297 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6298 #: apt-ftparchive.1.xml:512
6299 msgid ""
6300 "Generate the given checksum. These options default to on, when turned off "
6301 "the generated index files will not have the checksum fields where possible. "
6302 "Configuration Items: <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Checksum</"
6303 "replaceable></literal> and <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Index</"
6304 "replaceable>::<replaceable>Checksum</replaceable></literal> where "
6305 "<literal><replaceable>Index</replaceable></literal> can be "
6306 "<literal>Packages</literal>, <literal>Sources</literal> or <literal>Release</"
6307 "literal> and <literal><replaceable>Checksum</replaceable></literal> can be "
6308 "<literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal> or <literal>SHA256</literal>."
6309 msgstr ""
6310
6311 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6312 #: apt-ftparchive.1.xml:523
6313 msgid ""
6314 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
6315 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
6316 msgstr ""
6317
6318 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6319 #: apt-ftparchive.1.xml:529
6320 msgid ""
6321 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
6322 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
6323 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
6324 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
6325 msgstr ""
6326
6327 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6328 #: apt-ftparchive.1.xml:537
6329 msgid ""
6330 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
6331 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
6332 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
6333 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
6334 msgstr ""
6335
6336 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6337 #: apt-ftparchive.1.xml:545
6338 msgid ""
6339 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
6340 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
6341 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
6342 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
6343 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
6344 msgstr ""
6345
6346 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6347 #: apt-ftparchive.1.xml:555
6348 msgid ""
6349 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
6350 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
6351 "literal>."
6352 msgstr ""
6353
6354 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6355 #: apt-ftparchive.1.xml:561
6356 msgid ""
6357 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
6358 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
6359 msgstr ""
6360
6361 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6362 #: apt-ftparchive.1.xml:566
6363 msgid ""
6364 "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
6365 "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
6366 "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
6367 "path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
6368 msgstr ""
6369
6370 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6371 #: apt-ftparchive.1.xml:574
6372 msgid ""
6373 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
6374 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
6375 "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
6376 "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
6377 "as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
6378 "to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
6379 "multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
6380 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
6381 "are useless."
6382 msgstr ""
6383
6384 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6385 #: apt-ftparchive.1.xml:586
6386 msgid ""
6387 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
6388 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
6389 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
6390 "that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
6391 "in the generate command."
6392 msgstr ""
6393
6394 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
6395 #: apt-ftparchive.1.xml:604
6396 #, no-wrap
6397 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
6398 msgstr ""
6399
6400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6401 #: apt-ftparchive.1.xml:600
6402 msgid ""
6403 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
6404 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6405 msgstr ""
6406
6407 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6408 #: apt-ftparchive.1.xml:614
6409 msgid ""
6410 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
6411 "100 on error."
6412 msgstr ""
6413
6414 #. type: Attribute 'lang' of: <book>
6415 #: guide.dbk:8 offline.dbk:8
6416 msgid "en"
6417 msgstr ""
6418
6419 #. type: Content of: <book><title>
6420 #: guide.dbk:10
6421 msgid "APT User's Guide"
6422 msgstr ""
6423
6424 #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><personname>
6425 #: guide.dbk:16 offline.dbk:16
6426 msgid "Jason Gunthorpe"
6427 msgstr ""
6428
6429 #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email>
6430 #: guide.dbk:16 offline.dbk:16
6431 msgid "jgg@debian.org"
6432 msgstr ""
6433
6434 #. type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo>
6435 #: guide.dbk:20 offline.dbk:20
6436 msgid "Version &apt-product-version;"
6437 msgstr ""
6438
6439 #. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
6440 #: guide.dbk:24
6441 msgid ""
6442 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
6443 msgstr ""
6444
6445 #. type: Content of: <book><bookinfo>
6446 #: guide.dbk:28
6447 msgid ""
6448 "<copyright><year>1998</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
6449 msgstr ""
6450
6451 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><title>
6452 #: guide.dbk:31 offline.dbk:32
6453 msgid "License Notice"
6454 msgstr ""
6455
6456 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
6457 #: guide.dbk:33 offline.dbk:34
6458 msgid ""
6459 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
6460 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
6461 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
6462 "or (at your option) any later version."
6463 msgstr ""
6464
6465 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
6466 #: guide.dbk:42 offline.dbk:40
6467 msgid ""
6468 "For more details, on Debian systems, see the file /usr/share/common-licenses/"
6469 "GPL for the full license."
6470 msgstr ""
6471
6472 #. type: Content of: <book><chapter><title>
6473 #: guide.dbk:49
6474 msgid "General"
6475 msgstr ""
6476
6477 #. type: Content of: <book><chapter><para>
6478 #: guide.dbk:51
6479 msgid ""
6480 "The APT package currently contains two sections, the APT <command>dselect</"
6481 "command> method and the <command>apt-get</command> command line user "
6482 "interface. Both provide a way to install and remove packages as well as "
6483 "download new packages from the Internet."
6484 msgstr ""
6485
6486 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
6487 #: guide.dbk:57
6488 msgid "Anatomy of the Package System"
6489 msgstr ""
6490
6491 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
6492 #: guide.dbk:59
6493 msgid ""
6494 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
6495 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
6496 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
6497 msgstr ""
6498
6499 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
6500 #: guide.dbk:64
6501 msgid ""
6502 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
6503 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
6504 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
6505 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
6506 "in mail transport agents, X servers and so on."
6507 msgstr ""
6508
6509 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
6510 #: guide.dbk:71
6511 msgid ""
6512 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
6513 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
6514 "package requires another package to be installed at the same time to work "
6515 "properly."
6516 msgstr ""
6517
6518 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
6519 #: guide.dbk:76
6520 msgid ""
6521 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
6522 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
6523 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
6524 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
6525 msgstr ""
6526
6527 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
6528 #: guide.dbk:82
6529 msgid ""
6530 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
6531 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
6532 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
6533 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
6534 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
6535 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
6536 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
6537 "other mail transport agents."
6538 msgstr ""
6539
6540 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
6541 #: guide.dbk:92
6542 msgid ""
6543 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
6544 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
6545 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
6546 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
6547 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
6548 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
6549 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
6550 "trying to manually fix packages."
6551 msgstr ""
6552
6553 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
6554 #: guide.dbk:102
6555 msgid ""
6556 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
6557 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
6558 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
6559 "packages for installation."
6560 msgstr ""
6561
6562 #. type: Content of: <book><chapter><title>
6563 #: guide.dbk:111
6564 msgid "apt-get"
6565 msgstr ""
6566
6567 #. type: Content of: <book><chapter><para>
6568 #: guide.dbk:113
6569 msgid ""
6570 "<command>apt-get</command> provides a simple way to install packages from "
6571 "the command line. Unlike <command>dpkg</command>, <command>apt-get</command> "
6572 "does not understand .deb files, it works with the package's proper name and "
6573 "can only install .deb archives from a <emphasis>Source</emphasis>."
6574 msgstr ""
6575
6576 #. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
6577 #: guide.dbk:119
6578 msgid ""
6579 "If you are using an http proxy server you must set the http_proxy "
6580 "environment variable first, see sources.list(5)"
6581 msgstr ""
6582
6583 #. type: Content of: <book><chapter><para>
6584 #: guide.dbk:119
6585 msgid ""
6586 "The first <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> thing that should be "
6587 "done before using <command>apt-get</command> is to fetch the package lists "
6588 "from the <emphasis>Sources</emphasis> so that it knows what packages are "
6589 "available. This is done with <literal>apt-get update</literal>. For instance,"
6590 msgstr ""
6591
6592 #. type: Content of: <book><chapter><screen>
6593 #: guide.dbk:127
6594 #, no-wrap
6595 msgid ""
6596 "# apt-get update\n"
6597 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
6598 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
6599 "Reading Package Lists... Done\n"
6600 "Building Dependency Tree... Done\n"
6601 msgstr ""
6602
6603 #. type: Content of: <book><chapter><para>
6604 #: guide.dbk:134
6605 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
6606 msgstr ""
6607
6608 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
6609 #: guide.dbk:138
6610 msgid "upgrade"
6611 msgstr ""
6612
6613 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6614 #: guide.dbk:141
6615 msgid ""
6616 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
6617 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
6618 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
6619 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
6620 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
6621 "on new packages or conflict with some other package. <command>dselect</"
6622 "command> or <literal>apt-get install</literal> can be used to force these "
6623 "packages to install."
6624 msgstr ""
6625
6626 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
6627 #: guide.dbk:153
6628 msgid "install"
6629 msgstr ""
6630
6631 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6632 #: guide.dbk:156
6633 msgid ""
6634 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
6635 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
6636 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
6637 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
6638 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
6639 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
6640 "anything other than its arguments are changed."
6641 msgstr ""
6642
6643 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
6644 #: guide.dbk:167
6645 msgid "dist-upgrade"
6646 msgstr ""
6647
6648 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6649 #: guide.dbk:170
6650 msgid ""
6651 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
6652 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
6653 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
6654 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
6655 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
6656 "<command>dselect</command>. Once dist-upgrade has completed then "
6657 "<command>dselect</command> can be used to install any packages that may have "
6658 "been left out."
6659 msgstr ""
6660
6661 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6662 #: guide.dbk:180
6663 msgid ""
6664 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
6665 "decisions may sometimes be quite surprising."
6666 msgstr ""
6667
6668 #. type: Content of: <book><chapter><para>
6669 #: guide.dbk:187
6670 msgid ""
6671 "<command>apt-get</command> has several command line options that are "
6672 "detailed in its man page, <citerefentry><refentrytitle>apt-get</"
6673 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. The most useful "
6674 "option is <literal>-d</literal> which does not install the fetched files. If "
6675 "the system has to download a large number of package it would be undesired "
6676 "to start installing them in case something goes wrong. When <literal>-d</"
6677 "literal> is used the downloaded archives can be installed by simply running "
6678 "the command that caused them to be downloaded again without <literal>-d</"
6679 "literal>."
6680 msgstr ""
6681
6682 #. type: Content of: <book><chapter><title>
6683 #: guide.dbk:199
6684 msgid "DSelect"
6685 msgstr ""
6686
6687 #. type: Content of: <book><chapter><para>
6688 #: guide.dbk:201
6689 msgid ""
6690 "The APT <command>dselect</command> method provides the complete APT system "
6691 "with the <command>dselect</command> package selection GUI. <command>dselect</"
6692 "command> is used to select the packages to be installed or removed and APT "
6693 "actually installs them."
6694 msgstr ""
6695
6696 #. type: Content of: <book><chapter><para>
6697 #: guide.dbk:207
6698 msgid ""
6699 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <command>dselect</"
6700 "command> and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
6701 "<emphasis>Sources</emphasis> which are places to fetch archives from. These "
6702 "can be remote Internet sites, local Debian mirrors or CD-ROMs. Each source "
6703 "can provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
6704 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CD-ROM then "
6705 "it is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
6706 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
6707 "your CD-ROM before downloading from the Internet."
6708 msgstr ""
6709
6710 #. type: Content of: <book><chapter><screen>
6711 #: guide.dbk:218
6712 #, no-wrap
6713 msgid ""
6714 " Set up a list of distribution source locations\n"
6715 "\n"
6716 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
6717 " The access schemes I know about are: http file\n"
6718 "\n"
6719 " For example:\n"
6720 " file:/mnt/debian,\n"
6721 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
6722 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
6723 "\n"
6724 "\n"
6725 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:\n"
6726 msgstr ""
6727
6728 #. type: Content of: <book><chapter><para>
6729 #: guide.dbk:232
6730 msgid ""
6731 "The <emphasis>Sources</emphasis> setup starts by asking for the base of the "
6732 "Debian archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the "
6733 "distribution to get."
6734 msgstr ""
6735
6736 #. type: Content of: <book><chapter><screen>
6737 #: guide.dbk:237
6738 #, no-wrap
6739 msgid ""
6740 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
6741 " package file ending in a /. The distribution\n"
6742 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
6743 "\n"
6744 " Distribution [stable]:\n"
6745 msgstr ""
6746
6747 #. type: Content of: <book><chapter><para>
6748 #: guide.dbk:244
6749 msgid ""
6750 "The distribution refers to the Debian version in the archive, "
6751 "<emphasis>stable</emphasis> refers to the latest released version and "
6752 "<emphasis>unstable</emphasis> refers to the developmental version. "
6753 "<emphasis>non-US</emphasis> is only available on some mirrors and refers to "
6754 "packages that contain encryption technology or other things that cannot be "
6755 "exported from the United States. Importing these packages into the US is "
6756 "legal however."
6757 msgstr ""
6758
6759 #. type: Content of: <book><chapter><screen>
6760 #: guide.dbk:253
6761 #, no-wrap
6762 msgid ""
6763 " Please give the components to get\n"
6764 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
6765 "\n"
6766 " Components [main contrib non-free]:\n"
6767 msgstr ""
6768
6769 #. type: Content of: <book><chapter><para>
6770 #: guide.dbk:259
6771 msgid ""
6772 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
6773 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
6774 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
6775 "restrictions placed on their use and distribution."
6776 msgstr ""
6777
6778 #. type: Content of: <book><chapter><para>
6779 #: guide.dbk:265
6780 msgid ""
6781 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
6782 "until you have specified all that you want."
6783 msgstr ""
6784
6785 #. type: Content of: <book><chapter><para>
6786 #: guide.dbk:269
6787 msgid ""
6788 "Before starting to use <command>dselect</command> it is necessary to update "
6789 "the available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset "
6790 "of <literal>apt-get update</literal> that makes the fetched information "
6791 "available to <command>dselect</command>. [U]pdate must be performed even if "
6792 "<literal>apt-get update</literal> has been run before."
6793 msgstr ""
6794
6795 #. type: Content of: <book><chapter><para>
6796 #: guide.dbk:276
6797 msgid ""
6798 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
6799 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
6800 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
6801 "them together."
6802 msgstr ""
6803
6804 #. type: Content of: <book><chapter><para>
6805 #: guide.dbk:282
6806 msgid ""
6807 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
6808 "have been successfully installed. To change this behavior place "
6809 "<literal>Dselect::clean \"prompt\";</literal> in /etc/apt/apt.conf."
6810 msgstr ""
6811
6812 #. type: Content of: <book><chapter><title>
6813 #: guide.dbk:288
6814 msgid "The Interface"
6815 msgstr ""
6816
6817 #. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
6818 #: guide.dbk:292
6819 msgid ""
6820 "The <command>dselect</command> method actually is a set of wrapper scripts "
6821 "to <command>apt-get</command>. The method actually provides more "
6822 "functionality than is present in <command>apt-get</command> alone."
6823 msgstr ""
6824
6825 #. type: Content of: <book><chapter><para>
6826 #: guide.dbk:290
6827 msgid ""
6828 "Both that APT <command>dselect</command> method and <command>apt-get</"
6829 "command> share the same interface. It is a simple system that generally "
6830 "tells you what it will do and then goes and does it. <placeholder type="
6831 "\"footnote\" id=\"0\"/> After printing out a summary of what will happen APT "
6832 "then will print out some informative status messages so that you can "
6833 "estimate how far along it is and how much is left to do."
6834 msgstr ""
6835
6836 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
6837 #: guide.dbk:301
6838 msgid "Startup"
6839 msgstr ""
6840
6841 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
6842 #: guide.dbk:303
6843 msgid ""
6844 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
6845 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
6846 "At any time these operations can be performed by running <literal>apt-get "
6847 "check</literal>."
6848 msgstr ""
6849
6850 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
6851 #: guide.dbk:309
6852 #, no-wrap
6853 msgid ""
6854 "# apt-get check\n"
6855 "Reading Package Lists... Done\n"
6856 "Building Dependency Tree... Done\n"
6857 msgstr ""
6858
6859 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
6860 #: guide.dbk:314
6861 msgid ""
6862 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
6863 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
6864 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
6865 "warning will be printed when apt-get exits."
6866 msgstr ""
6867
6868 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
6869 #: guide.dbk:320
6870 msgid ""
6871 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
6872 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
6873 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
6874 "will be printed out and <command>apt-get</command> will refuse to run."
6875 msgstr ""
6876
6877 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
6878 #: guide.dbk:326
6879 #, no-wrap
6880 msgid ""
6881 "# apt-get check\n"
6882 "Reading Package Lists... Done\n"
6883 "Building Dependency Tree... Done\n"
6884 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
6885 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
6886 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
6887 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
6888 " blast: Depends: xlib6g (&gt;= 3.3-5) but it is not installed\n"
6889 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
6890 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
6891 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
6892 " bash-builtins: Depends: bash (&gt;= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
6893 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
6894 " Depends: xlib6g (&gt;= 3.3-5) but it is not installed\n"
6895 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (&lt;&lt; 2.1-2.1)\n"
6896 msgstr ""
6897
6898 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
6899 #: guide.dbk:343
6900 msgid ""
6901 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
6902 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
6903 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
6904 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
6905 "problem is also included."
6906 msgstr ""
6907
6908 #. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para>
6909 #: guide.dbk:352
6910 msgid ""
6911 "APT however considers all known dependencies and attempts to prevent broken "
6912 "packages"
6913 msgstr ""
6914
6915 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
6916 #: guide.dbk:350
6917 msgid ""
6918 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
6919 "is caused by <command>dpkg</command> missing some subtle relationships "
6920 "between packages when performing upgrades. <placeholder type=\"footnote\" id="
6921 "\"0\"/>. The second is if a package installation fails during an operation. "
6922 "In this situation a package may have been unpacked without its dependents "
6923 "being installed."
6924 msgstr ""
6925
6926 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
6927 #: guide.dbk:359
6928 msgid ""
6929 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
6930 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
6931 "supplying the <literal>-f</literal> option to <command>apt-get</command> "
6932 "will cause APT to deduce a possible solution to the problem and then "
6933 "continue on. The APT <command>dselect</command> method always supplies the "
6934 "<literal>-f</literal> option to allow for easy continuation of failed "
6935 "maintainer scripts."
6936 msgstr ""
6937
6938 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
6939 #: guide.dbk:368
6940 msgid ""
6941 "However, if the <literal>-f</literal> option is used to correct a seriously "
6942 "broken system caused by the first case then it is possible that it will "
6943 "either fail immediately or the installation sequence will fail. In either "
6944 "case it is necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to "
6945 "correct the situation enough to allow APT to proceed."
6946 msgstr ""
6947
6948 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
6949 #: guide.dbk:376
6950 msgid "The Status Report"
6951 msgstr ""
6952
6953 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
6954 #: guide.dbk:378
6955 msgid ""
6956 "Before proceeding <command>apt-get</command> will present a report on what "
6957 "will happen. Generally the report reflects the type of operation being "
6958 "performed but there are several common elements. In all cases the lists "
6959 "reflect the final state of things, taking into account the <literal>-f</"
6960 "literal> option and any other relevant activities to the command being "
6961 "executed."
6962 msgstr ""
6963
6964 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
6965 #: guide.dbk:385
6966 msgid "The Extra Package list"
6967 msgstr ""
6968
6969 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
6970 #: guide.dbk:387
6971 #, no-wrap
6972 msgid ""
6973 "The following extra packages will be installed:\n"
6974 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
6975 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
6976 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
6977 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
6978 " ssh\n"
6979 msgstr ""
6980
6981 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
6982 #: guide.dbk:395
6983 msgid ""
6984 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
6985 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
6986 "generated for an <literal>install</literal> command. The listed packages are "
6987 "often the result of an Auto Install."
6988 msgstr ""
6989
6990 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
6991 #: guide.dbk:402
6992 msgid "The Packages to Remove"
6993 msgstr ""
6994
6995 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
6996 #: guide.dbk:404
6997 #, no-wrap
6998 msgid ""
6999 "The following packages will be REMOVED:\n"
7000 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
7001 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
7002 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
7003 " nas xpilot xfig\n"
7004 msgstr ""
7005
7006 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7007 #: guide.dbk:411
7008 msgid ""
7009 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
7010 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
7011 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
7012 "The <literal>-f</literal> option is especially good at generating packages "
7013 "to remove so extreme care should be used in that case. The list may contain "
7014 "packages that are going to be removed because they are only partially "
7015 "installed, possibly due to an aborted installation."
7016 msgstr ""
7017
7018 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7019 #: guide.dbk:421
7020 msgid "The New Packages list"
7021 msgstr ""
7022
7023 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7024 #: guide.dbk:423
7025 #, no-wrap
7026 msgid ""
7027 "The following NEW packages will installed:\n"
7028 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base\n"
7029 msgstr ""
7030
7031 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7032 #: guide.dbk:427
7033 msgid ""
7034 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
7035 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
7036 "done."
7037 msgstr ""
7038
7039 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7040 #: guide.dbk:432
7041 msgid "The Kept Back list"
7042 msgstr ""
7043
7044 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7045 #: guide.dbk:434
7046 #, no-wrap
7047 msgid ""
7048 "The following packages have been kept back\n"
7049 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
7050 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver\n"
7051 msgstr ""
7052
7053 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7054 #: guide.dbk:439
7055 msgid ""
7056 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
7057 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
7058 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
7059 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
7060 "to install is with <literal>apt-get install</literal> or by using "
7061 "<command>dselect</command> to resolve their problems."
7062 msgstr ""
7063
7064 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7065 #: guide.dbk:448
7066 msgid "Held Packages warning"
7067 msgstr ""
7068
7069 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7070 #: guide.dbk:450
7071 #, no-wrap
7072 msgid ""
7073 "The following held packages will be changed:\n"
7074 " cvs\n"
7075 msgstr ""
7076
7077 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7078 #: guide.dbk:454
7079 msgid ""
7080 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
7081 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
7082 "This should only happen during dist-upgrade or install."
7083 msgstr ""
7084
7085 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7086 #: guide.dbk:460
7087 msgid "Final summary"
7088 msgstr ""
7089
7090 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7091 #: guide.dbk:462
7092 msgid ""
7093 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
7094 msgstr ""
7095
7096 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7097 #: guide.dbk:465
7098 #, no-wrap
7099 msgid ""
7100 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
7101 "12 packages not fully installed or removed.\n"
7102 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used.\n"
7103 msgstr ""
7104
7105 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7106 #: guide.dbk:470
7107 msgid ""
7108 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
7109 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
7110 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
7111 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
7112 "installation. The final line shows the space requirements that the "
7113 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
7114 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
7115 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
7116 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
7117 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
7118 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
7119 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
7120 "the amount of space that will be freed."
7121 msgstr ""
7122
7123 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7124 #: guide.dbk:484
7125 msgid ""
7126 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
7127 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
7128 msgstr ""
7129
7130 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7131 #: guide.dbk:491
7132 msgid "The Status Display"
7133 msgstr ""
7134
7135 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7136 #: guide.dbk:493
7137 msgid ""
7138 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
7139 "status messages."
7140 msgstr ""
7141
7142 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
7143 #: guide.dbk:497
7144 #, no-wrap
7145 msgid ""
7146 "# apt-get update\n"
7147 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
7148 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7149 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
7150 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
7151 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
7152 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s\n"
7153 msgstr ""
7154
7155 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7156 #: guide.dbk:506
7157 msgid ""
7158 "The lines starting with <emphasis>Get</emphasis> are printed out when APT "
7159 "begins to fetch a file while the last line indicates the progress of the "
7160 "download. The first percent value on the progress line indicates the total "
7161 "percent done of all files. Unfortunately since the size of the Package files "
7162 "is unknown <literal>apt-get update</literal> estimates the percent done "
7163 "which causes some inaccuracies."
7164 msgstr ""
7165
7166 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7167 #: guide.dbk:514
7168 msgid ""
7169 "The next section of the status line is repeated once for each download "
7170 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
7171 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
7172 "<emphasis>Forking</emphasis> which means the OS is loading the download "
7173 "module. The first word after the [ is the fetch number as shown on the "
7174 "history lines. The next word is the short form name of the object being "
7175 "downloaded. For archives it will contain the name of the package that is "
7176 "being fetched."
7177 msgstr ""
7178
7179 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7180 #: guide.dbk:524
7181 msgid ""
7182 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
7183 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
7184 "<emphasis>Connecting</emphasis> to <emphasis>Waiting for file</emphasis> to "
7185 "<emphasis>Downloading</emphasis> or <emphasis>Resuming</emphasis>. The final "
7186 "value is the number of bytes downloaded from the remote site. Once the "
7187 "download begins this is represented as <literal>102/10.2k</literal> "
7188 "indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 kilobytes is expected. "
7189 "The total size is always shown in 4 figure notation to preserve space. After "
7190 "the size display is a percent meter for the file itself. The second last "
7191 "element is the instantaneous average speed. This values is updated every 5 "
7192 "seconds and reflects the rate of data transfer for that period. Finally is "
7193 "shown the estimated transfer time. This is updated regularly and reflects "
7194 "the time to complete everything at the shown transfer rate."
7195 msgstr ""
7196
7197 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7198 #: guide.dbk:539
7199 msgid ""
7200 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
7201 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
7202 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
7203 "for logging to a file, use the <literal>-q</literal> option to remove the "
7204 "status display."
7205 msgstr ""
7206
7207 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7208 #: guide.dbk:547
7209 msgid "Dpkg"
7210 msgstr ""
7211
7212 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7213 #: guide.dbk:549
7214 msgid ""
7215 "APT uses <command>dpkg</command> for installing the archives and will switch "
7216 "over to the <command>dpkg</command> interface once downloading is completed. "
7217 "<command>dpkg</command> will also ask a number of questions as it processes "
7218 "the packages and the packages themselves may also ask several questions. "
7219 "Before each question there is usually a description of what it is asking and "
7220 "the questions are too varied to discuss completely here."
7221 msgstr ""
7222
7223 #. type: Content of: <book><title>
7224 #: offline.dbk:10
7225 msgid "Using APT Offline"
7226 msgstr ""
7227
7228 #. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
7229 #: offline.dbk:24
7230 msgid ""
7231 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
7232 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
7233 msgstr ""
7234
7235 #. type: Content of: <book><bookinfo>
7236 #: offline.dbk:29
7237 msgid ""
7238 "<copyright><year>1999</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
7239 msgstr ""
7240
7241 #. type: Content of: <book><chapter><title>
7242 #: offline.dbk:47
7243 msgid "Introduction"
7244 msgstr ""
7245
7246 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7247 #: offline.dbk:49 offline.dbk:79 offline.dbk:191
7248 msgid "Overview"
7249 msgstr ""
7250
7251 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7252 #: offline.dbk:51
7253 msgid ""
7254 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
7255 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
7256 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
7257 "fast connection but they are physically distant."
7258 msgstr ""
7259
7260 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7261 #: offline.dbk:57
7262 msgid ""
7263 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
7264 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
7265 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
7266 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
7267 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
7268 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
7269 "different OS and a download tool like wget. Let <emphasis>remote host</"
7270 "emphasis> mean the machine downloading the packages, and <emphasis>target "
7271 "host</emphasis> the one with bad or no connection."
7272 msgstr ""
7273
7274 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7275 #: offline.dbk:68
7276 msgid ""
7277 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
7278 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
7279 "that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
7280 "names such as ext2, fat32 or vfat."
7281 msgstr ""
7282
7283 #. type: Content of: <book><chapter><title>
7284 #: offline.dbk:77
7285 msgid "Using APT on both machines"
7286 msgstr ""
7287
7288 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7289 #: offline.dbk:81
7290 msgid ""
7291 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
7292 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
7293 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
7294 "to download. The disk directory structure should look like:"
7295 msgstr ""
7296
7297 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
7298 #: offline.dbk:87
7299 #, no-wrap
7300 msgid ""
7301 " /disc/\n"
7302 " archives/\n"
7303 " partial/\n"
7304 " lists/\n"
7305 " partial/\n"
7306 " status\n"
7307 " sources.list\n"
7308 " apt.conf\n"
7309 msgstr ""
7310
7311 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7312 #: offline.dbk:98
7313 msgid "The configuration file"
7314 msgstr ""
7315
7316 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7317 #: offline.dbk:100
7318 msgid ""
7319 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
7320 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
7321 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
7322 "the status file should be a copy of <emphasis>/var/lib/dpkg/status</"
7323 "emphasis> from the <emphasis>target host</emphasis>. Please note, if you are "
7324 "using a local archive you must use copy URIs, the syntax is identical to "
7325 "file URIs."
7326 msgstr ""
7327
7328 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7329 #: offline.dbk:108
7330 msgid ""
7331 "<emphasis>apt.conf</emphasis> must contain the necessary information to make "
7332 "APT use the disc:"
7333 msgstr ""
7334
7335 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
7336 #: offline.dbk:112
7337 #, no-wrap
7338 msgid ""
7339 " APT\n"
7340 " {\n"
7341 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
7342 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
7343 " Architecture \"i386\";\n"
7344 "\n"
7345 " Get::Download-Only \"true\";\n"
7346 " };\n"
7347 "\n"
7348 " Dir\n"
7349 " {\n"
7350 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
7351 " the /var/lib/dpkg default */\n"
7352 " State \"/disc/\";\n"
7353 " State::status \"status\";\n"
7354 "\n"
7355 " // Binary caches will be stored locally\n"
7356 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
7357 " Cache \"/tmp/\";\n"
7358 "\n"
7359 " // Location of the source list.\n"
7360 " Etc \"/disc/\";\n"
7361 " };\n"
7362 msgstr ""
7363
7364 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7365 #: offline.dbk:137
7366 msgid ""
7367 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
7368 "configuration file in <emphasis>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</"
7369 "emphasis>."
7370 msgstr ""
7371
7372 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7373 #: offline.dbk:142
7374 msgid ""
7375 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy "
7376 "<emphasis>/var/lib/dpkg/status</emphasis> to it. You will also need to "
7377 "create the directories outlined in the Overview, <emphasis>archives/partial/"
7378 "</emphasis> and <emphasis>lists/partial/</emphasis>. Then take the disc to "
7379 "the remote machine and configure the sources.list. On the remote machine "
7380 "execute the following:"
7381 msgstr ""
7382
7383 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
7384 #: offline.dbk:151
7385 #, no-wrap
7386 msgid ""
7387 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
7388 " # apt-get update\n"
7389 " [ APT fetches the package files ]\n"
7390 " # apt-get dist-upgrade\n"
7391 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]\n"
7392 msgstr ""
7393
7394 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7395 #: offline.dbk:158
7396 msgid ""
7397 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
7398 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
7399 "such as <emphasis>dselect</emphasis>. However this presents a problem in "
7400 "communicating your selections back to the local computer."
7401 msgstr ""
7402
7403 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7404 #: offline.dbk:164
7405 msgid ""
7406 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
7407 "the target machine. Take the disc back and run:"
7408 msgstr ""
7409
7410 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
7411 #: offline.dbk:168
7412 #, no-wrap
7413 msgid ""
7414 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
7415 " # apt-get check\n"
7416 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
7417 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
7418 " [ Or any other APT command ]\n"
7419 msgstr ""
7420
7421 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7422 #: offline.dbk:175
7423 msgid ""
7424 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
7425 "local one. This is very important!"
7426 msgstr ""
7427
7428 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7429 #: offline.dbk:179
7430 msgid ""
7431 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
7432 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
7433 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
7434 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
7435 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
7436 msgstr ""
7437
7438 #. type: Content of: <book><chapter><title>
7439 #: offline.dbk:189
7440 msgid "Using APT and wget"
7441 msgstr ""
7442
7443 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7444 #: offline.dbk:193
7445 msgid ""
7446 "<emphasis>wget</emphasis> is a popular and portable download tool that can "
7447 "run on nearly any machine. Unlike the method above this requires that the "
7448 "Debian machine already has a list of available packages."
7449 msgstr ""
7450
7451 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7452 #: offline.dbk:198
7453 msgid ""
7454 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
7455 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
7456 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
7457 "packages."
7458 msgstr ""
7459
7460 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7461 #: offline.dbk:204
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Operation"
7464 msgstr "Descrição"
7465
7466 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7467 #: offline.dbk:206
7468 msgid ""
7469 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
7470 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
7471 msgstr ""
7472
7473 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
7474 #: offline.dbk:210
7475 #, no-wrap
7476 msgid ""
7477 " # apt-get dist-upgrade\n"
7478 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
7479 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade &gt; uris\n"
7480 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' &lt; uris &gt; /disc/wget-script\n"
7481 msgstr ""
7482
7483 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7484 #: offline.dbk:216
7485 msgid ""
7486 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
7487 "upgrade."
7488 msgstr ""
7489
7490 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7491 #: offline.dbk:220
7492 msgid ""
7493 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
7494 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
7495 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
7496 "output on the disc."
7497 msgstr ""
7498
7499 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7500 #: offline.dbk:226
7501 msgid "The remote machine would do something like"
7502 msgstr ""
7503
7504 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
7505 #: offline.dbk:229
7506 #, no-wrap
7507 msgid ""
7508 " # cd /disc\n"
7509 " # sh -x ./wget-script\n"
7510 " [ wait.. ]\n"
7511 msgstr ""
7512
7513 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7514 #: offline.dbk:234
7515 msgid ""
7516 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
7517 "installation can proceed using,"
7518 msgstr ""
7519
7520 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
7521 #: offline.dbk:238
7522 #, no-wrap
7523 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade\n"
7524 msgstr ""
7525
7526 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7527 #: offline.dbk:241
7528 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
7529 msgstr ""
7530
7531 #, fuzzy
7532 #~ msgid ""
7533 #~ "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
7534 #~ "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
7535 #~ "B<reportbug>(1) command."
7536 #~ msgstr ""
7537 #~ "\n"
7538 #~ " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
7539 #~ " <para>\n"
7540 #~ " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do "
7541 #~ "APT</>.\n"
7542 #~ " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
7543 #~ " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando "
7544 #~ "&reportbug;.\n"
7545 #~ " </RefSect1>\n"
7546
7547 #, fuzzy
7548 #~ msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
7549 #~ msgstr ""
7550 #~ "\n"
7551 #~ " <RefSect1><Title>Author</>\n"
7552 #~ " <para>\n"
7553 #~ " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
7554 #~ " </RefSect1>\n"
7555
7556 #, fuzzy
7557 #~ msgid ""
7558 #~ "Package: *\n"
7559 #~ "Pin: release n=karmic*\n"
7560 #~ "Pin-Priority: 990\n"
7561 #~ msgstr ""
7562 #~ "<programlisting>\n"
7563 #~ "Package: *\n"
7564 #~ "Pin: release a=unstable\n"
7565 #~ "Pin-Priority: 50\n"
7566
7567 #, fuzzy
7568 #~ msgid "Dir Section"
7569 #~ msgstr "Descrição"
7570
7571 #, fuzzy
7572 #~ msgid "<replaceable>&synopsis-filename;</replaceable>"
7573 #~ msgstr ""
7574 #~ "<programlisting>\n"
7575 #~ "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
7576
7577 #, fuzzy
7578 #~ msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
7579 #~ msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
7580
7581 #, fuzzy
7582 #~ msgid "&file-preferences;"
7583 #~ msgstr "apt_preferences"
7584
7585 #, fuzzy
7586 #~ msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product;"
7587 #~ msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
7588
7589 #, fuzzy
7590 #~ msgid ""
7591 #~ "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
7592 #~ "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
7593 #~ " <refentryinfo>\n"
7594 #~ " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
7595 #~ " <author>\n"
7596 #~ " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
7597 #~ " <contrib></contrib>\n"
7598 #~ " </author>\n"
7599 #~ " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></"
7600 #~ "copyright>\n"
7601 #~ " <date>28 October 2008</date>\n"
7602 #~ " <productname>Linux</productname>\n"
7603 #~ " </refentryinfo>\n"
7604 #~ "\">\n"
7605 #~ msgstr ""
7606 #~ "\n"
7607 #~ " <docinfo>\n"
7608 #~ " <address><email>apt@packages.debian.org</></address>\n"
7609 #~ " <author><firstname>Jason</> <surname>Gunthorpe</></>\n"
7610 #~ " <copyright><year>1998-2001</> <holder>Jason Gunthorpe</></>\n"
7611 #~ " <date>12 Março 2001</>\n"
7612 #~ " </docinfo>\n"
7613
7614 #, fuzzy
7615 #~ msgid "to the version that is already installed (if any)."
7616 #~ msgstr "para a instância que já esteja instalada (caso exista)."
7617
7618 #, fuzzy
7619 #~ msgid ""
7620 #~ "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record "
7621 #~ "is optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last "
7622 #~ "value specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: "
7623 #~ "release ...</literal>."
7624 #~ msgstr ""
7625 #~ "A linha <literal>Pin-Priority:</literal> em cada registro de preferências "
7626 #~ "do APT é opcional. Caso omitida, o APT atribuirá uma prioridade de 1 "
7627 #~ "menos o último valor especificado em uma linha iniciando com <literal>Pin-"
7628 #~ "Priority: release ...</literal>."
7629
7630 #, fuzzy
7631 #~ msgid ""
7632 #~ "\n"
7633 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
7634 #~ " <ListItem><Para>\n"
7635 #~ " Show a short usage summary.\n"
7636 #~ " </VarListEntry>\n"
7637 #~ " \n"
7638 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
7639 #~ " <ListItem><Para>\n"
7640 #~ " Show the program version.\n"
7641 #~ " </VarListEntry>\n"
7642 #~ "\n"
7643 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
7644 #~ " <ListItem><Para>\n"
7645 #~ " Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
7646 #~ " The program will read the default configuration file and then this \n"
7647 #~ " configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
7648 #~ " </VarListEntry>\n"
7649 #~ " \n"
7650 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
7651 #~ " <ListItem><Para>\n"
7652 #~ " Set a Configuration Option; This will set an arbitary "
7653 #~ "configuration \n"
7654 #~ " option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
7655 #~ " </VarListEntry>\n"
7656 #~ msgstr ""
7657 #~ "\n"
7658 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
7659 #~ " <ListItem><Para>\n"
7660 #~ " Exibe um pequeno resumo de uso.\n"
7661 #~ " </VarListEntry>\n"
7662 #~ " \n"
7663 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
7664 #~ " <ListItem><Para>\n"
7665 #~ " Exibe a versão do programa.\n"
7666 #~ " </VarListEntry>\n"
7667 #~ "\n"
7668 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
7669 #~ " <ListItem><Para>\n"
7670 #~ " Arquivo de Configuração; Especifica um arquivo de configuração\n"
7671 #~ " a ser usado. O programa irá ler o arquivo de configuração padrão\n"
7672 #~ " e então este arquivo de configuração. Consulte &apt-conf; para\n"
7673 #~ " informação de sintaxe. \n"
7674 #~ " </VarListEntry>\n"
7675 #~ " \n"
7676 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
7677 #~ " <ListItem><Para>\n"
7678 #~ " Defie uma Opção de Configuração; Esta opção irá definir uma opção\n"
7679 #~ " de configuração arbitrária. A sintaxe é <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
7680 #~ " </VarListEntry>\n"
7681
7682 #, fuzzy
7683 #~ msgid "</programlisting> Then:"
7684 #~ msgstr "</programlisting> Então :"